Hendi 223086 User Manual

Hendi 223086 User Manual

Convection steam oven digital
Table of Contents
  • Nederlands
  • Polski
  • Français
  • Italiano
  • Română
  • GR: Εγχειρίδιο Χρήστη Ελληνικά
  • Hrvatski
  • Čeština
  • Magyar
  • Український
  • Eesti Keel
  • Latviski
  • Lietuvių
  • Português
  • Español
  • Slovenský
  • Dansk
  • Suomalainen
  • Norsk
  • Slovenščina
  • Navodila Za Uporabo
  • Svenska
  • Български
  • Русский

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

CONVECTION STEAM
OVEN DIGITAL
223086, 223109, 223123, 223215, 223291
English .............................................................. 6
GB: User manual
Deutsch .............................................................. 9
DE: Benutzerhandbuch
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 14
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 18
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 22
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 26
RO: Manual de utilizare
Română .............................................................. 31
Ελληνικά ............................................................. 35
Hrvatski .............................................................. 39
HR: Korisnički priručnik
Čeština .............................................................. 43
CZ: Uživatelská příručka
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 46
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 50
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 55
Latviski ............................................................... 58
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 62
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 66
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 70
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 74
DK: Brugervejledning
Dansk ................................................................. 78
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 82
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 86
Slovenščina ........................................................ 89
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 93
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 97
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 101
CONVECTION STEAM OVEN
DIGITAL
KOMBIDÄMPFER DIGITAL
HETELUCHT STOOMOVEN
DIGITAAL
PIEC KONWEKCYJNO-
PAROWY
FOUR À VAPEUR À
CONVECTION NUMÉRIQUE
FORNO A VAPORE A
CONVEZIONE DIGITALE
CUPTOR CONVECTIE
DIGITAL CU ABUR
ΨΗΦΙΑΚΌΣ ΑΕΡΌΘΕΡΜΌΣ
ΦΌΎΡΝΌΣ ΑΤΜΌΎ
KONVEKSNA DIGITALNA
PEĆNICA NA PARU
PARNÍ KONVEKTOMAT
DIGITÁLNÍ
DIGITÁLIS KONVEKCIÓS
SÜTŐ GŐZÖLŐ FUNKCIÓVAL
КОНВЕКЦІЙНО-ПАРОВА
KONVEKTSIOON-AURUAHI,
DIGITAALNE
KONVEKCIJAS-TVAIKA
KRĀSNS, DIGITĀLĀ
KOMBINUOTA GARINĖ
KONVEKCINĖ ORKAITĖ
FORNO DE CONVECÇÃO E
VAPOR DIGITAL
HORNO DE VAPOR-
CONVECCIÓN DIGITAL
KONVEKČNÁ PARNÁ RÚRA
KONVEKTIONSDAMPOVN
DIGITAL
KONVEKTIOHÖYRYUUNI
DIGITAALINEN
KONVEKSJONSDAMPOVN
DIGITAL
DIGITALNA KONVEKCIJSKA
PARNA PEČICA
KONVEKTIONSÅNGUGN
DIGITAL
КОНВЕКТОРНА ФУРНА НА
ПАРА ЦИФРОВА
ПАРОКОНВЕКТОМАТ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
ПІЧ
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 223086 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hendi 223086

  • Page 1: Table Of Contents

    PAROWY CONVECTION STEAM FOUR À VAPEUR À CONVECTION NUMÉRIQUE OVEN DIGITAL FORNO A VAPORE A CONVEZIONE DIGITALE CUPTOR CONVECTIE 223086, 223109, 223123, 223215, 223291 DIGITAL CU ABUR ΨΗΦΙΑΚΌΣ ΑΕΡΌΘΕΡΜΌΣ ΦΌΎΡΝΌΣ ΑΤΜΌΎ KONVEKSNA DIGITALNA PEĆNICA NA PARU PARNÍ KONVEKTOMAT DIGITÁLNÍ DIGITÁLIS KONVEKCIÓS SÜTŐ...
  • Page 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Page 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 223086 223109 223123...
  • Page 5 G: GB:Temperature / DE:Temperatur / NL:Temperatuur / PL:Temperatura / FR:Température / IT:Temperatura / RO:Temperatura / GR:Θερμοκρασία / HR:Temperatura / CZ:Teplota / HU:Hőmérséklet / UA:Температура / EE:Temperatuur / LV:Temperatūra / LT:Temperatūra / PT:Temperatura / ES:Temperatura / SK:Teplota / DK:Temperatur / FI:Lämpötila / NO:Temperatur / SI:Temper- atura / SE:Temperatur / BG:Температура...
  • Page 6: English

    Only use original parts and Dear Customer, accessories. Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user • Do not operate this appliance by means of an external timer manual carefully, paying particular attention to the safety or remote-control system.
  • Page 7 Digital control panel booklets, plastic bags or anything else) or residues of deter- gents are present in the chamber of the equipment; likewise, (Fig. 1 on page 3) make sure that the smoke discharge is free of obstruction 1. ON/OFF button and there are no flammable materials in its vicinity.
  • Page 8 Cooking programs • Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not • Press the cooking programs button (fig. 1/pos. 10) and use push the appliance under the water as the parts will get wet the encoder knob to select a desired program’s number. The and electric shock might be resulted.
  • Page 9: Deutsch

    Fans do not invert the Sehr geehrter Kunde, rotation’s direction. Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- One of the fans do sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten The cooking is not not operate (specific Contact the supplier.
  • Page 10 Spezielle Sicherheitshinweise • WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be- findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen. VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! HEIßE OBER- • • WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie es FLÄCHEN! Die Temperatur der zugänglichen Ober- von der Stromversorgung trennen, reinigen, warten oder la- flächen ist während des Gebrauchs sehr hoch.
  • Page 11 10. Kochprogramme (siehe ==> Reinigung und Wartung). 11. Encoder für Regelung „+/-“ • Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist. 12. Kernsonden-Einlass • Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze- Bemerkung: Sofern nicht anders angegeben, gilt der Inhalt beständige Oberfläche, die gegen Wasserspritzer sicher ist.
  • Page 12 START/STOPP den Drehknopf, um die prozentuale Dampfmenge einzustel- len. Wählen Sie einen Wert zwischen 0 und 10, jeder Schritt • Drücken Sie die START/STOP-Taste (Abb. 1/Pos. 8), um das erhöht den Wert um 10 %. Drücken Sie den Knopf, um dies zuvor eingestellte Garprogramm zu starten oder zu stoppen.
  • Page 13 gerer Inaktivität oder wenn der Waschmittelbehälter leer ist, Setzen Sie die Lampe Die Innen- Die Lampe ist lose. durchgeführt werden. richtig ein. beleuchtung • Stellen Sie für eine möglichst effiziente automatische Rei- funktioniert Tauschen Sie die Die Lampe ist durchgebrannt. nigung sicher, dass die Temperatur im Garraum zwischen nicht.
  • Page 14: Nederlands

    • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het Geachte klant, bereik van kinderen. Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de...
  • Page 15 geen gevulde containers met vloeistoffen of kookgerei ge- zonder ze te vervangen. De geel/groene aardgeleider moet bruiken dat vloeibaar wordt door verhitting in planken die ten minste 3 cm langer zijn dan de andere. zich op niveaus hoger dan 1,6 m boven de vloer bevinden. •...
  • Page 16 De temperatuur instellen Terug naar handmatige modus • Druk op de temperatuurknop (afb. 1/pos. 4) en stel de tempe- • Om terug te keren naar de handmatige modus drukt u gewoon ratuur in op de gewenste waarde door de encoder te draaien op de encoderknop totdat op het display “MAN”...
  • Page 17 • Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloei- staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds stoffen. niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/ • Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen dienstverlener. of reinigingsmiddelen die chloor bevatten.
  • Page 18: Polski

    Szanowny Kliencie, • Urządzenie i jego połączenia elektryczne przechowuj w miej- Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainstalo- scu niedostępnym dla dzieci. waniem i pierwszym użyciem urządzenia uważnie przeczytaj • Nigdy nie używaj akcesoriów ani innych urządzeń innych niż...
  • Page 19 • OSTRZEŻENIE! Przed uzyskaniem dostępu do zacisków nale- • Poluzuj wejście przewodów i przełóż przez nie przewód zasilający. ży odłączyć wszystkie obwody zasilające. • Podłącz przewody zgodnie ze schematem na zewnętrznej, • OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć oparzeń, nie używaj załado- samoprzylepnej płytce: wykonaj TYLKO dla wskazanych po- wanych pojemników z płynami lub produktami do gotowa- łączeń...
  • Page 20 trycznej, wciśnij przycisk WŁ/WYŁ (rys. 1/poz. 3). Zaświeci się pieczenia (maks. do 4). Zapis każdego kolejnego kroku spo- wówczas panel kontrolny. woduje zaświecenie się kolejnych diod LED na panelu. • Po ustawieniu pożądanej liczby kroków, naciśnij i przytrzymaj przycisk programów pieczenia przez 5 sekund, aż ekran wy- Ustawianie temperatury świetli “MEM”, informując o zapisaniu programu.
  • Page 21 Czyszczenie • Nie przesuwaj urządzenia, gdy jest ono włączone. Podczas • Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną należy czyścić ście- przenoszenia urządzenia odłącz je od zasilania i podtrzymuj reczką lub gąbką lekko zwilżoną łagodnym roztworem mydła. je u dołu. • Ze względów higienicznych urządzenie należy czyścić przed •...
  • Page 22: Français

    Identyfikacja kodów błędów FRANÇAIS Kod błędu Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce Sonda komory się zepsuła. Skontaktuj się z manuel d’utilisation, en accordant une attention particulière Sonda rdzeniowa się dostawcą. aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, avant zepsuła.
  • Page 23 • Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de portée • L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée des enfants. comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur • N’utilisez jamais d’accessoires ou d’autres dispositifs que sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’ap- ceux fournis avec l’appareil ou recommandés par le fabricant.
  • Page 24 Caractéristiques de l’eau d’entrée Cuisiner avec Delta T • Appuyez sur le bouton Delta T (fig. 1/pos. 2). • Température maximale de 30°C. • Réglez la température souhaitée de la sonde centrale à l’aide • Dureté maximale de 5°f (degrés de français). du bouton d’encodage.
  • Page 25 fonctionnement sans limite de temps). Appuyez sur le bouton lisez pas de laine d’acier, d’ustensiles métalliques ou d’objets pour confirmer. pointus ou tranchants pour le nettoyage. N’utilisez pas d’es- • Ajoutez d’autres étapes si nécessaire et mémorisez le programme. sence ou de solvants! •...
  • Page 26: Italiano

    L’appareil est L’alimentation électrique Gentile cliente, Vérifiez le raccordement complètement n’est pas connectée Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. électrique. éteint. correctement. Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la Le thermostat de prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u- Contacter le fournisseur.
  • Page 27 scollegarla dall’alimentazione, dalla pulizia, dalla manuten- AVVERTENZA! Quando si apre la porta dello scom- • zione o dalla conservazione. parto di cottura, può fuoriuscire vapore caldo. • Collegare l’apparecchiatura solo a una presa elettrica con la ten- • Viene fornito un terminale di collegamento equipoten- sione e la frequenza indicate sull’etichetta dell’apparecchiatura.
  • Page 28 Collegamento dell’alimentazione Istruzioni operative (Fig. 2 a pagina 3) Accensione e spegnimento dell’apparecchiatura • Aprire il retro dell’apparecchiatura e individuare la morsettiera. • Se l’apparecchiatura è collegata correttamente alla rete elet- • Allentare l’ingresso del cavo e inserire il cavo di alimentazio- trica, premere il tasto ON/OFF (fig.
  • Page 29 Pulizia e manutenzione dei programmi di cottura e utilizzare la manopola dell’enco- der per selezionare il primo numero lampeggiante. Premere • ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchiatura dall’ali- la manopola per procedere. mentazione e raffreddarla prima di riporla, pulirla e sottopor- • Inserire tutte le impostazioni desiderate per il nuovo pro- la a manutenzione.
  • Page 30 • Se si nota che l’apparecchiatura non funziona correttamente La superficie che tocca la Pulire la superficie. o che c’è un problema, smettere di usarla, spegnerla e con- guarnizione è sporca. Perdite tattare il fornitore. d'acqua dalla La guarnizione è dan- •...
  • Page 31: Română

    Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- aparatul. Utilizați numai piese și accesorii originale. nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând • Nu utilizați acest aparat cu ajutorul unui cronometru extern o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate sau al unui sistem de telecomandă.
  • Page 32 Pregătirea înainte de utilizare trebuie conectat la o împământare de protecție. Împământarea reduce riscul de electrocutare prin asigurarea unui fir de eva- • Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție. cuare pentru curentul electric. • Verificați dacă dispozitivul este în stare bună și dacă are toate Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare cu ștecăr cu accesoriile.
  • Page 33 Evacuare şemineu tonul codorului pentru a selecta valoarea dorită pentru viteza • Apăsați butonul de evacuare (Fig. 1/poziție. 6). Utilizați buto- ventilatorului: minimă (MIN) sau maximă (MAX). Apăsați bu- nul codificatorului pentru a seta procentajul de deschidere/ tonul de selectare pentru confirmare. închidere pentru coș.
  • Page 34 • Pentru a preveni inundarea camerei de gătit, verificați dacă scur- Restabiliți sursa Lipsește puterea. gerea apei din partea inferioară a camerei nu este obstrucționată. de alimentare. • Nu deschideți niciodată camera de gătit în timpul curățării. Sub- Verificați Aparatul este Sursa de alimentare nu este stanțele chimice și aerul fierbinte pot cauza arsuri și coroziune.
  • Page 35: Gr: Εγχειρίδιο Χρήστη Ελληνικά

    • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Αγαπητέ πελάτη, ποιείται από παιδιά. Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- • Διατηρείτε τη συσκευή και τις ηλεκτρικές της συνδέσεις μακριά βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- από...
  • Page 36 • Η λειτουργία της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο σκοπό θα • Διατηρείτε το σωλήνα μακριά από το σωλήνα εξαγωγής για να θεωρείται εσφαλμένη χρήση της συσκευής. Ο χρήστης θα εί- αποτρέψετε τυχόν ζημιά. ναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την ακατάλληλη χρήση της Χαρακτηριστικά...
  • Page 37 Επιστροφή στη χειροκίνητη λειτουργία συνδέστε το στην είσοδο του βασικού ακροφυσίου παροχής ερεθίσματος (Εικ. 1/θέση. 12). • Για να επιστρέψετε στη χειροκίνητη λειτουργία, απλά πιέστε το • Πατήστε το κουμπί του βασικού αισθητήρα (Εικ. 1/θέση 3) και κουμπί κωδικοποιητή μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η ένδει- ρυθμίστε...
  • Page 38 Καθαρισμός συνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος όταν τη μετακι- νείτε και κρατήστε την στο κάτω μέρος. • Καθαρίστε την κρύα εξωτερική επιφάνεια με ένα πανί ή σφουγ- • Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δίνεται κατά τη μετακίνηση ή τη γάρι...
  • Page 39: Hrvatski

    Poštovani korisniče, • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte struju, štednjak s ugljenom itd.). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost • Ne prekrivajte uređaj u radu.
  • Page 40 Posebne sigurnosne upute Priključak za napajanje OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA! VRUĆE POVRŠI- (Sl. 2 na stranici 3) • NE! Temperatura dostupnih površina je vrlo visoka ti- • Otvorite stražnji dio uređaja i pronađite priključni blok. jekom uporabe. Dodirnite samo upravljačku ploču, ručke, •...
  • Page 41 Postavljanje temperature dera dok se na zaslonu ne prikaže „MAN”. • Pritisnite gumb temperature (sl. 1/poz. 4) i postavite tempe- raturu na željenu vrijednost okretanjem enkodera (sl. 1/poz. Prethodno zagrijavanje 11). Odabrana vrijednost prikazat će se na zaslonu. • Za predgrijavanje komore za kuhanje pritisnite gumb pro- •...
  • Page 42 Programi automatskog čišćenja Ispravno postavite Svjetlo je labavo. Unutarnje svjetlo • Kada je upravljačka ploča isključena, pritisnite gumb enko- žarulju. ne radi. dera i odaberite željenu opciju čišćenja s popisa u nastavku. Svjetlo je pregorjelo. Zamijenite žarulju. • CLN_01: kratki ciklus čišćenja (45 minuta). Ulaz za vodu je Otvorite dovod vode.
  • Page 43: Čeština

    • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, Vážený zákazníku, uhlíkový sporák atd.). Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před • Nezakrývejte provoz spotřebiče. první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- • Na spotřebič nepokládejte žádné předměty.
  • Page 44 Instalace uzemnění Příprava před použitím Tento spotřebič je klasifikován jako ochranný typ I a musí být • Odstraňte všechny ochranné obaly. připojen k ochrannému uzemnění. Uzemnění snižuje riziko • Zkontrolujte, zda je přístroj v dobrém stavu a s veškerým úrazu elektrickým proudem poskytnutím únikového vodiče pro příslušenstvím.
  • Page 45 Čištění a údržba Regulace páry • Stiskněte tlačítko páry (obr. 1, poz. 5). Pomocí ovladače kodéru • POZOR! Před skladováním, čištěním a údržbou vždy odpojte nastavte procentuální množství použité páry. Vyberte hodnotu spotřebič od napájení a vychlaďte. mezi 0–10, každý krok zvýší hodnotu o 10 %. Potvrďte stisk- •...
  • Page 46: Magyar

    Zkontrolujte přívod vody. nedochází k připojen. Tisztelt Ügyfelünk! přítoku vody. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- Vodní filtr je ucpaný Vyčistěte vodní filtr. nečistotami. szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- sen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös figyel- Ventilátory nevertují...
  • Page 47 • A készüléket csak a készülék címkéjén feltüntetett feszült- • Egy ekvipotenciális kötési terminál áll rendelkezésre, amely séggel és frekvenciával rendelkező elektromos aljzathoz lehetővé teszi a keresztkötést más berendezésekkel. csatlakoztassa. • FIGYELEM! Mielőtt hozzáférne a sorkapcsokhoz, minden tá- • Ne érintse meg a dugaszt/elektromos csatlakozásokat ned- páramkört le kell választani.
  • Page 48 A hőmérséklet beállítása • Csatlakoztassa a kábelvezetékeket a külső rögzítőlemezen található ábra szerint: KIZÁRÓLAG a jelzett csatlakozókat • Nyomja meg a hőmérséklet gombot (1. ábra/4. oldal), és állít- használja, és ne cserélje ki őket. A sárga/zöld földvezetéknek sa be a hőmérsékletet a kívánt értékre a kódoló elforgatásával legalább 3 cm-rel hosszabbnak kell lennie a többinél.
  • Page 49 Tisztítás • A kívánt lépésmennyiség beállítása után nyomja le és tartsa lenyomva a programgombot 5 másodpercig, amíg a kijelzőn • Tisztítsa meg a hűtött külső felületet enyhe szappanos oldat- meg nem jelenik a „MEM” felirat, jelezve, hogy az új program tal enyhén megnedvesített ruhával vagy szivaccsal.
  • Page 50: Український

    Nincs elég erő. egységet. Шановний клієнте! A tápegység nincs A készülék teljesen KI Ellenőrizze az áramel- Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- megfelelően csatla- van kapcsolva. látás csatlakozását. тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу koztatva. на правила техніки безпеки, описані нижче, перед першим...
  • Page 51 Спеціальні інструкції з безпеки но прокладіть кабель живлення, якщо це необхідно, щоб уникнути ненавмисного натягу, пошкодження, контакту з УВАГА! РИЗИК ОПІКІВ! ГАРЯЧІ ПОВЕРХНІ! Під час • поверхнею нагрівання або небезпеки відключення. використання температура доступних поверхонь • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Поки штекер знаходиться у гнізді, при- дуже...
  • Page 52 10. Програми готування ==> Очищення та догляд). 11. Кодер для регулювання «+/-» • Переконайтеся, що прилад повністю сухий. 12. Впускний отвір для термощупа • Поставте прилад на горизонтальну, стійку та жаростійку Зауваження: Вміст цього посібника застосовується до всіх поверхню, безпечну для бризок води. перелічених...
  • Page 53 Програми готування Автоматична охолоджувальна камера • Натисніть кнопку програм готування (мал. 1/позначка 10) • Натисніть кнопку температури (мал. 1/положення 4) і змен- і за допомогою ручки кодера виберіть потрібний номер ште температуру до бажаного рівня за допомогою ручки програми. Вибране число буде блимати, тобто це порожня кодера, потім...
  • Page 54 • Ніколи не відкривайте камеру під час очищення. Хімічні речо- Відновіть джерело Нестача живлення. вини та гаряче повітря можуть спричинити опіки та корозію. живлення. Прилад • Після кожного циклу очищення переконайтеся, що в каме- Блок живлення підклю- Перевірте підключення до повністю...
  • Page 55: Eesti Keel

    Lugupeetud klient! • Ärge katke töötavat seadet kinni. Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- • Ärge asetage seadme peale mingeid esemeid. sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge kasutage seadet lahtise tule, plahvatusohtlike või kerges- allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord-...
  • Page 56 Digitaalne juhtpaneel ei oleks takistusteta ja selle läheduses ei oleks tuleohtlikke materjale. (Joonis 1 lk 3) • Enne kasutamist puhastage tarvikud ja seade (vt ==> Puhas- 1. SISSE/VÄLJA-nupp tamine ja hooldus). 2. DELTA T-valija • Veenduge, et seade on täiesti kuiv. 3.
  • Page 57 Puhastamine ja hooldus Küpsetusprogrammid • Vajutage küpsetusprogrammide nuppu (joonis 1/pos. 10) ja • TÄHELEPANU! Enne hoiustamist, puhastamist ja hooldamist kasutage kooderi nuppu soovitud programmi numbri valimi- ühendage seade alati vooluvõrgust lahti ja jahutage maha. seks. Valitud number hakkab vilkuma, mis tähendab, et see •...
  • Page 58: Latviski

    Veevarustus ei ole õigesti Niisutitorudest Kontrollige veeühendust. Cienījamais klient, ühendatud. ei voola vett. Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces Veefilter on lisandite tõttu Puhastage veefilter. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet takistatud. šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības Ventilaatorid ei pööra pöörle-...
  • Page 59 miem ar slapjām vai mitrām rokām. • Neizmantojiet cepeškrāsni, lai pagatavotu ēdienu vai šķidru- • Turiet ierīci un elektrisko aizgriezni/savienojumus atstatus no mus slēgtā traukā, jo tvertne var eksplodēt. ūdens un citiem šķidrumiem. Ja ierīce iekrīt ūdenī, nekavējo- • Nelejiet ūdeni virzienā uz stikla durvīm, pretējā gadījumā ties atvienojiet strāvas padevi.
  • Page 60 trūkumu. Pārbaudiet elektrisko nepārtrauktību starp ārējo • Nospiediet termozondes pogu (Fig. 1/pos. 3) un iestatiet vē- karkasu un tīkla zemējuma vadu. Šo darbību veikšanai ietei- lamo temperatūru, izmantojot kodēšanas pogu. Nospiediet cams izmantot multimetru. pārslēgu, lai apstiprinātu izvēli. • Aizveriet aizmuguri ar skrūvēm un nofiksējiet kabeli, pie- •...
  • Page 61 dētāja pogu, lai izvēlētos “infin” (infin) (t.i., darbības bez laika sarakstā zemāk izvēlieties vēlamo tīrīšanas opciju. ierobežojuma) Nospiediet pārslēgu, lai apstiprinātu izvēli. • CLN_01: īss tīrīšanas cikls (45 minūtes). • Ja nepieciešams, pievienojiet citus soļus un iegaumējiet • CLN_02: vidējs tīrīšanas cikls (56 minūtes). programmu.
  • Page 62: Lietuvių

    Iztīriet ūdens filtru. piemaisījumi. LIETUVIŲ Ventilatori neapgriež rotācijas virzienu. Gerb. kliente, Viens no ventilatoriem ne- Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuodami Gatavošana nav Sazinieties ar piegā- darbojas (tikai konkrētiem ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskaitykite šį vienmērīga. dātāju.
  • Page 63 rus tuos, kurie tiekiami su prietaisu arba kuriuos rekomenduo- tros šoko riziką, suteikiant elektros srovės išėjimo laidą. ja gamintojas. To nepadarius, naudotojui gali kilti pavojus sau- Šiame prietaise įrengtas maitinimo laidas su įžeminimo kištu- gai ir prietaisas gali būti sugadintas. Naudokite tik originalias ku arba elektros jungtimis su įžeminimo laidu.
  • Page 64 Garų reguliavimas dais. Jei pristatymas nepilnas arba pažeistas, nedelsdami kreipkitės į tiekėją. Tokiu atveju nenaudokite prietaiso. • Paspauskite garų mygtuką (1 pav./pos. 5). Naudodami koduo- • Prieš naudodami įsitikinkite, kad įrenginio kameroje nėra ne- tuvo rankenėlę nustatykite procentinį naudojamo garo kiekį. tinkamų...
  • Page 65 kad paleistumėte arba sustabdytumėte anksčiau nustatytą Cheminės medžiagos ir karštas oras gali sukelti nudegimus maisto gaminimo programą. ir koroziją. • Po kiekvieno valymo ciklo įsitikinkite, kad kameroje nėra va- lymo priemonės. Automatinio vėsinimo maisto gaminimo kamera • Paspauskite temperatūros mygtuką (1 pav. / 4 pav.) ir kodavi- Techninė...
  • Page 66: Português

    Prietaisas Netinkamai prijungtas Caro Cliente, Patikrinkite maitinimo jungtį. yra visiškai maitinimo šaltinis. Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente IŠJUNGTAS. Nurodytas apsauginis este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- Susisiekite su tiekėju. termostatas. gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar Paviršius, liečiantis...
  • Page 67 Instalação de ligação à terra • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Este aparelho está classificado como sendo de protecção de fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- classe I e tem de ser ligado a uma ligação à...
  • Page 68 • Valores de pressão entre 150-200 kPa (1,5-2 bar). • Defina a temperatura pretendida da sonda central utilizando • Em caso de água excessivamente dura (> 10 °C), utilize des- o botão de codificação. Prima o botão para confirmar. mineralizadores para evitar a acumulação de calcário no in- •...
  • Page 69 Programas de limpeza automática cozedura. Quando a temperatura de pré-aquecimento pre- tendida é atingida, ocorre um sinal sonoro. Para parar o si- • Quando o painel de controlo estiver DESLIGADO, prima o bo- nal, basta abrir a porta ou premir o botão START/STOP (fig. 1/ tão do codificador e selecione a opção de limpeza pretendida pos. 8).
  • Page 70: Español

    Restaure a fonte de Há falta de energia. Estimado cliente: alimentação. O aparelho está Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- A fonte de alimentação não Verifique a ligação de completamente tamente este manual del usuario, prestando especial aten- está...
  • Page 71 • ¡ADVERTENCIA! La grasa y el aceite se calientan mucho du- tación. No utilice el aparato hasta que un técnico certificado lo haya comprobado. Si no se siguen estas instrucciones, se rante el funcionamiento. Cuidado con esto producirán riesgos potencialmente mortales. •...
  • Page 72 Configuración de la temperatura sin cambiarlos. El conductor de tierra amarillo/verde debe ser al menos 3 cm más largo que el resto. • Pulse el botón de temperatura (fig. 1/pos. 4) y ajuste la tem- • PE (amarillo/verde): conductor de protección de tierra. peratura al valor deseado girando el codificador (fig.
  • Page 73 pulsado el botón de programas durante 5 segundos hasta que ligeramente humedecido con una solución jabonosa suave. la pantalla muestre “MEM”, informando de que se ha guarda- • Por razones de higiene, el aparato debe limpiarse antes y des- do el nuevo programa. pués de su uso.
  • Page 74: Slovenský

    Vážený zákazník, El aparato está La fuente de alimentación no Compruebe la cone- Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- completamente está conectada correctamente. xión de alimentación. APAGADO. láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento Se indica el termostato de Póngase en contacto...
  • Page 75 bezpečne veďte napájací kábel, aby ste predišli neúmyselné- VAROVANIE! Pri otváraní dvierok varného priestoru • mu ťahaniu, poškodeniu, kontaktu s vyhrievacím povrchom môže vychádzať horúca para. alebo nebezpečenstvu zakopnutia. • Ekvipotenciálny spojovací terminál je poskytnutý na • VAROVANIE! Kým je zástrčka v zásuvke, spotrebič je pripojený umožnenie krížového spojenia s iným zariadením.
  • Page 76 Nastavenie teploty • Uvoľnite káblový vstup a zasuňte cez neho napájací kábel. • Pripojte káblové vodiče podľa schémy na vonkajšej lepiacej • Stlačte tlačidlo teploty (obr. 1/poz. 4) a otočením enkodéra na- doske: vytvorte LEN označené spoje bez ich výmeny. Žltozele- stavte teplotu na požadovanú...
  • Page 77 Predhrievanie nepoužívajte oceľovú vlnu, kovové pomôcky ani žiadne ostré • Ak chcete varnú komoru predhriať, stlačte tlačidlo programov alebo špicaté predmety. Nepoužívajte benzín ani rozpúšťadlá! (obr. 1/poz. 10) a pomocou ovládača enkodéra vyberte prvé do- • Nie sú vhodné do umývačky riadu. stupné...
  • Page 78: Dansk

    Kære kunde Jeden z ventilátorov Varenie nie je Obráťte sa na dodá- nefunguje (iba špecifické Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- rovnomerné. vateľa. modely). gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de Ohrievacie prvky sú sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du poškodené.
  • Page 79 Installation af jordforbindelse ske, sansemæssige eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring og viden. Dette apparat er klassificeret som beskyttelsesklasse I og skal • Apparatet må under ingen omstændigheder bruges af børn. tilsluttes en beskyttende jordforbindelse. Jordforbindelse re- • Opbevar apparatet og dets elektriske tilslutninger utilgæn- ducerer risikoen for elektrisk stød ved at levere en flugtledning geligt for børn.
  • Page 80 Klargøring før brug knappen til at indstille den åbne/lukke procentsats for skor- stenen. Tryk på knappen for at bekræfte. • Fjern al beskyttende emballage og indpakning. • Kontrollér, at apparatet er i god stand og med alt tilbehør. I Dampregulering tilfælde af ufuldstændig eller beskadiget levering bedes du straks kontakte leverandøren.
  • Page 81 START/STOP • Åbn aldrig tilberedningskammeret under rengøring. Kemiske • Tryk på START/STOP-knappen (fig. 1/pos. 8) for enten at star- stoffer og varm luft kan forårsage forbrændinger og korrosion. te eller stoppe det tidligere indstillede tilberedningsprogram. • Efter hver rengøringscyklus skal du sørge for, at der ikke er noget rengøringsmiddel i kammeret tilbage.
  • Page 82: Suomalainen

    • Älä peitä laitetta käytössä. Hyvä asiakas, • Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas • Älä käytä laitetta avotulen, räjähtävien tai tulenarkojen ma- huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- teriaalien läheisyydessä. Käytä laitetta aina vaakasuoralla, lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä...
  • Page 83 Erityiset turvallisuusohjeet Virtaliitäntä HUOMIO! PALOVAMMOJEN VAARA! KUUMIA PINTO- (Kuva 2 sivulla 3) • JA! Saavutettavien pintojen lämpötila on käytön aika- • Avaa laitteen takaosa ja paikanna riviliitin. na erittäin korkea. Kosketa vain ohjauspaneelia, kahvoja, • Löysää kaapelin sisäänvientiä ja työnnä virtajohto sen läpi. kytkimiä, ajastimen vääntimiä...
  • Page 84 Lämpötilan asettaminen Esilämmitys • Paina lämpötilapainiketta (kuva 1/pos. 4) ja aseta lämpötila • Esikuumenna uunikammio painamalla ohjelmapainiketta haluttuun arvoon kiertämällä enkooderia (kuva 1/pos. 11). (kuva 1/pos. 10) ja valitse enkooderin nupilla ensimmäinen Valittu arvo näkyy näytössä. käytettävissä oleva vilkkuva numero. Vahvista painamalla •...
  • Page 85 väkärkisiä esineitä. Älä käytä bensiiniä tai liuottimia! Lamppu on löysällä. Asenna lamppu oikein. Sisävalo ei toimi. • Mitään osia ei voi pestä astianpesukoneessa. Lamppu on palanut. Vaihda lamppu. Veden tuloaukko on Avaa vedenottoaukko. Automaattiset puhdistusohjelmat suljettu. • Kun ohjauspaneeli on POIS PÄÄLTÄ, paina enkooderin nuppia ja Kostuttimen Vedensyöttöä...
  • Page 86: Norsk

    Kjære kunde, • Ikke dekk til apparatet mens det er i bruk. Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- • Ikke plasser gjenstander oppå produktet. anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- • Ikke bruk apparatet i nærheten av åpne flammer, eksplosive hetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du installerer...
  • Page 87 Dette apparatet er utstyrt med en strømledning med jordings- • Kontroller før bruk at det ikke er gjenstander som ikke er rik- støpsel eller elektriske koblinger med jordingsledning. Tilkob- tige (instruksjonshefter, plastposer eller annet) eller rester lingene må være riktig installert og jordet. av vaskemidler i kammeret til utstyret;...
  • Page 88 Rengjøring og vedlikehold Matlagingsprogrammer • Trykk på knappen for tilberedningsprogrammer (fig. 1/pos. • OBS! Koble alltid apparatet fra strømforsyningen og avkjøl før 10) og bruk enkoderknappen til å velge et ønsket program- oppbevaring, rengjøring og vedlikehold. nummer. Det valgte tallet blinker, noe som betyr at det er et •...
  • Page 89: Slovenščina

    SLOVENŠČINA Viftene inverterer ikke rotasjonsretningen. Spoštovana stranka, En av viftene fungerer Matlagingen er Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- ikke (kun spesifikke Kontakt leverandøren. ikke ensartet. mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila modeller). za uporabo, pri tem pa bodite še posebej pozorni na spodaj Varmeelementene er opisane varnostne predpise.
  • Page 90 • OPOZORILO! Pred odklopom iz električnega omrežja, čiščenjem, tekoče zaradi segrevanja, na policah, nameščenih na nivojih, vzdrževanjem ali shranjevanjem napravo VEDNO izklopite. višjih od 1,6 m nad tlemi. • OPOZORILO! Maščoba in olje se med delovanjem zelo segre- • Napravo priključite samo na električno vtičnico z napetostjo in frekvenco, navedeno na nalepki naprave.
  • Page 91: Navodila Za Uporabo

    Kuhanje s sondo za jedro bloka, kar povzroči fuzijo in nevarnost električnega udara. • Preverite odsotnost električne disperzije med fazami in zem- • Postavite sondo jedra in jo priključite v dovod sonde (slika 1/pol. 12). ljo. Preverite električno kontinuiteto med zunanjo truplo in •...
  • Page 92 • Naprava zdaj segreje kuhalno komoro na temperaturo prib- • Za potrditev pritisnite gumb enkoderja. Čistilni sistem je po- ližno 20 % nad temperaturo kuhanja. Ko je dosežena želena polnoma avtomatski. temperatura predgrevanja, se bo pojavil signal »bep«. Za • Program polnjenja črpalke za pralno sredstvo je treba izvesti zaustavitev signala preprosto odprite vrata ali pritisnite tipko ob prvem zagonu po instalaciji, po dolgem času nedejavnosti START/STOP (slika 1/pol.
  • Page 93: Svenska

    Obrnite se na Kuhinja ni enotna. Eden od ventilatorjev ne deluje dobavitelja. Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna (samo posamezni modeli). bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de Grelni elementi so pokvarjeni. säkerhetsföreskrifter som anges nedan, innan du installerar Obnovite och använder produkten för första gången.
  • Page 94 Digital kontrollpanel • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- kontrollsystem. (Fig. 1 på sidan 3) • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk 1. PÅ/AV-knapp spis, kolspis, etc.). 2. DELTA T-väljare • Täck inte över produkten när den är i drift. 3.
  • Page 95 några brandfarliga material i dess närhet. valda numret blinkar, vilket betyder att det är ett tomt pro- • Rengör tillbehören och produkten före användning (se ==> gram som är klart att ställas in. Rengöring och underhåll). • Tryck på vredet för att aktivera valt program. •...
  • Page 96 inte apparaten under vattnet eftersom delarna blir våta och sörjningen och svalnat helt före förvaring. elektriska stötar kan uppstå. • Förvara produkten på en sval, ren och torr plats. • Om produkten inte hålls ren kan detta påverka produktens • Placera aldrig tunga föremål på produkten eftersom det kan livslängd negativt och leda till en farlig situation.
  • Page 97: Български

    място, недостъпно за деца. Уважаеми клиенти, • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете тройства, различни от доставените с уреда или препоръ- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- чани от производителя. Неспазването на това може да...
  • Page 98 Свързване на захранването копчетата за управление на таймера или копчетата за управление на температурата. (Фиг. 2 на страница 3) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Когато отваряте вратата на от- • • Отворете задната част на уреда и намерете клемния блок. делението за готвене, може да излезе гореща пара. •...
  • Page 99 Инструкции за работа за да изберете първото мигащо число. Натиснете копчето, за да продължите. Включване и изключване на уреда • Въведете всички настройки, които желаете за новата про- • Ако уредът е свързан правилно към електрическата мре- грама (време, температура, настройки на парата и т.н.) в жа, натиснете...
  • Page 100 Почистване и поддръжка Поддръжка • Проверявайте редовно работата на уреда, за да предо- • ВНИМАНИЕ! Винаги изключвайте уреда от електрозахран- твратите сериозни инциденти. ването и охлаждайте преди съхранение, почистване и под- • Ако видите, че уредът не работи правилно или че има про- дръжка.
  • Page 101: Русский

    Възстановете захран- Липсва власт. ването. Уважаемый клиент! Уредът е напълно Захранването не е Проверете връзката за Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- ИЗКЛЮЧЕН. свързано правилно. захранване. тельно прочитайте данное руководство пользователя, Посоченият предпазен Свържете се с дос- уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- термостат...
  • Page 102 Назначение персоналом на кухне ресторана, столовых, бара и т. д. • Данный прибор не должен эксплуатироваться лицами с • Данный прибор предназначен для коммерческого при- ограниченными физическими, сенсорными или умствен- менения, например, на кухнях ресторанов, столовых, в ными способностями, а также лицами с недостаточным больницах...
  • Page 103 фазами и землей. Проверьте электрическую целостность поз. 11). На дисплее отобразится выбранное значение. между внешней тушью и проводом заземления сети. Для • Нажмите ручку датчика положения для подтверждения вы- выполнения этих операций рекомендуется использовать бранного значения. мультиметр. • Во время работы на дисплее температуры отображается •...
  • Page 104 и удерживайте кнопку программ в течение 5 секунд, пока он сократит срок его службы и может привести к опасному на дисплее не появится сообщение «MEM», информирую- состоянию во время использования. щее о сохранении новой программы. Очистка Возврат в ручной режим •...
  • Page 105 Идентификация кода ошибки • Храните прибор в прохладном, чистом и сухом месте. • Никогда не кладите тяжелые предметы на прибор, так как Коды Возможная причина Возможное решение это может повредить его. ошибок • Не перемещайте прибор во время работы. При перемеще- Сбой...
  • Page 108 BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2023 Hendi Polska Sp. z o. o. Robakowo - Poland Ver: 27-06-2023...

This manual is also suitable for:

223109223123223215223291

Table of Contents