Hendi 225523 User Manual
Hendi 225523 User Manual

Hendi 225523 User Manual

Convection steam oven
Hide thumbs Also See for 225523:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

CONVECTION STEAM
English .............................................................. 6
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch .............................................................. 9
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 12
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 16
Français ............................................................. 19
Italiano ............................................................... 23
Română .............................................................. 26
Ελληνικά ............................................................. 30
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski .............................................................. 33
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 36
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 39
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 43
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 46
OVEN
225523
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 49
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 52
Português .......................................................... 55
Español .............................................................. 59
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 62
Dansk ................................................................. 65
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 68
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 71
Slovenščina ........................................................ 75
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 78
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 81
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 84
CONVECTION STEAM OVEN
KOMBIDÄMPFER
HETELUCHT STOOMOVEN
PIEC KONWEKCYJNO-
PAROWY
FOUR MIXTE
FORNO A VAPORE A
CONVEZIONE
CUPTOR CONVECȚIE CU
ABURI
ΦΟΎΡΝΟΣ ΑΤΜΟΎ
ΣΎΝΑΓΩΓΉΣ
KONVEKCIJSKA PARNA
PEĆNICA
KONVEKČNÍ PARNÍ TROUBA
KONVEKCIÓS GŐZSÜTŐ
КОНВЕКЦІЙНА ПАРОВА
ДУХОВА ШАФА
KONVEKTSIOONIGA
AURUAHI
KONVEKCIJAS TVAIKA
CEPEŠKRĀSNS
KONVEKCINĖ GARINĖ
ORKAITĖ
FORNO A VAPOR DE
CONVECÇÃO
HORNO DE VAPOR DE
CONVECCIÓN
PARNÝ KONVEKTOMAT
KONVEKTIONS DAMPOVN
KIERTOILMA HÖYRY UUNIN
KONVEKSJONSDAMPOVN
KONVEKCIJSKA PARNA
PEČICA
ÅNGUGN FÖR KONVEKTION
КОНВЕКТОРНА ПАРНА
ФУРНА
КОНВЕКЦИОННЫЙ
ПАРОВОЙ ДУХОВОЙ ШКАФ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 225523 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hendi 225523

  • Page 1: Table Of Contents

    CONVECTION STEAM OVEN KOMBIDÄMPFER HETELUCHT STOOMOVEN PIEC KONWEKCYJNO- PAROWY CONVECTION STEAM FOUR MIXTE OVEN FORNO A VAPORE A CONVEZIONE CUPTOR CONVECȚIE CU 225523 ABURI ΦΟΎΡΝΟΣ ΑΤΜΟΎ ΣΎΝΑΓΩΓΉΣ KONVEKCIJSKA PARNA PEĆNICA KONVEKČNÍ PARNÍ TROUBA KONVEKCIÓS GŐZSÜTŐ КОНВЕКЦІЙНА ПАРОВА ДУХОВА ШАФА KONVEKTSIOONIGA...
  • Page 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Page 3 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 225523 400 V / 50 Hz 6,4 kW...
  • Page 4 IPX4 4x 600x400mm 2 kg 100-260°C 120 min 665x450x(H)375 mm 783x755x(H)634 mm 58 kg A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους / HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o / ES:N.o de artículo / SK:Č.
  • Page 5 / LV:Temperatūras iestatījumi / LT:Temperatūros nustatymai / PT:Configurações de temperatura / ES:Ajustes de temperatura / SK:Nastavenie teploty / DK:Temperaturindstillinger / FI:Lämpötila-asetukset / NO:Temperaturinnstillinger / SI:Nastavitve tem- perature / SE:Temperaturinställningar / BG: / RU:Настройки температуры I: GB:Time settings (Min.) / DE:Zeit-Einstellungen (Min.) / NL:Tijd-instellingen (Min.) / PL:Ustawienia czasu (Min.) / FR:Paramètres de temps (Min.) / IT:Impostazioni ora (Minuti) / RO:Setări de timp (Min.) / GR:Ρυθμίσεις...
  • Page 6: English

    Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user and could damage the appliance. Only use original parts and manual carefully, paying particular attention to the safety accessories.
  • Page 7: User Manual

    manufacturer, its service agent or similarly qualified persons drain pipe is conveyed to an open floor drain distance be- in order to avoid a hazard. tween pipe and discharge point should have at leats 25-30 • The new hose-sets supplied with the appliance are to be used mm.
  • Page 8: Cleaning And Maintenance

    Cleaning & maintenance • Special care must be taken when moving or transporting the machine due to its heavy weight. With at least 2 persons or • ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow- using a cart. Move the machine slowly, carefully, and never er supply and cool down before storage, cleaning &...
  • Page 9: Discarding & Environment

    • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Sehr geehrter Kunde, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten werden.
  • Page 10: Elektrischer Anschluss

    Installation der Erdung VORSICHT! GEFAHR VON VERLETZUNGEN! HEISSE • OBERFLÄCHEN! Die Temperatur der zugänglichen Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an eine Oberflächen ist während des Gebrauchs sehr hoch. Berühren Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung reduziert das Sie nur das Bedienfeld, die Griffe, Schalter, Timer-Bedi- Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Draht für den enknöpfe oder Temperatur-Bedienknöpfe usw.
  • Page 11: Reinigung Und Wartung

    • Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie beabsichtigen, • Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand Ihr Gerät in Zukunft zu lagern. gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beein- • Bewahren Sie das Benutzerhandbuch zur späteren Bezug- trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
  • Page 12: Fehlerbehebung

    Reinigen Sie den einlass verstopft. Filter. Geachte klant, Beschädigtes Kontakt mit techni- Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze Wassereinlass-Ma- schem Service. gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de gnetventil. hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit Tür geschlossen.
  • Page 13: Speciale Veiligheidsinstructies

    • WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat ontvlambare stoffen bevatten, zoals voedsel op alcoholbasis; u het loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud er kunnen zich zelfverbrandingsverschijnselen voordoen die of opslag. leiden tot brand en explosies in de kookkamer. • AANDACHT! Het apparaat moet onder de afzuigkap worden •...
  • Page 14: Elektrische Aansluiting

    • Gebruik van het apparaat voor enig ander doel wordt be- • Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is. schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als • Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe- enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
  • Page 15: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen negatieve invloed hebben op de levensduur van het apparaat en leiden tot een gevaarlijke situatie. Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder- • Voedselresten moeten regelmatig worden gereinigd en uit staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds het apparaat worden verwijderd.
  • Page 16: Polski

    • Urządzenie i jego połączenia elektryczne przechowuj w miej- Szanowny Kliencie, scu niedostępnym dla dzieci. Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainstalo- • Nigdy nie używaj akcesoriów ani innych urządzeń innych niż waniem i pierwszym użyciem urządzenia uważnie przeczytaj dostarczone z urządzeniem lub zalecane przez producenta.
  • Page 17: Panel Sterowania

    Panel sterowania • OSTRZEŻENIE! RYZYKO OPARZEŃ! Zwróć uwagę na pojem- niki z żywnością podczas gotowania i po nim: mogą być bar- (Rys.1 na stronie 3) dzo gorące. Noś odpowiednią ochronną odzież termiczną, aby 1. Wskażnik timera zapobiec poparzeniom. 2. Pokrętło timera •...
  • Page 18: Instrukcje Obsługi

    Instrukcje obsługi • Żadna część nie nadaje się do mycia w zmywarce. • Wyczyść wentylator odpowiednimi środkami odkamieniający- • UWAGA! Unikaj długotrwałego pozostawiania na powierzch- mi, aby zapobiec tworzeniu się osadów wapiennych. niach stalowych żywności zawierającej substancje kwaśne • Zdejmij uszczelkę drzwi i umyj ją osobno ciepłą wodą (sok z cytryny, ocet, sól itp.), które powodują...
  • Page 19: Wycofanie Z Użytkowania I Ochrona Środowiska

    FRANÇAIS Wewnętrzne Uszkodzona lampa. Wymień lampę. oświetlenie nie Cher client, działa. Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce Zabezpiecze- Uszkodzone zabezpie- Skontaktuj się z serwi- manuel d’utilisation, en accordant une attention particulière nie termiczne czenie termiczne. sem technicznym.
  • Page 20: Utilisation Prévue

    • Tenez l’appareil et les prises/raccordements électriques à ATTENTION  ! RISQUE DE BRÛLURES  ! SURFACES • l’écart de l’eau et d’autres liquides. Si l’appareil tombe dans CHAUDES    ! La température des surfaces acces- l’eau, retirez immédiatement les connexions de l’alimentation sibles est très élevée pendant l’utilisation. Touchez unique- électrique.
  • Page 21: Raccordement Électrique

    Installation de mise à la terre l’appareil à niveau à l’aide de pieds réglables. Ne démontez pas les pieds. Cet appareil est classé en classe de protection I et doit être • Conservez l’emballage si vous avez l’intention de ranger votre raccordé...
  • Page 22: Dépannage

    pièces risquent d’être mouillées et une décharge électrique • Il faut faire particulièrement attention lors du déplacement pourrait en résulter. ou du transport de la machine en raison de son poids lourd. • Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, Avec au moins 2 ...
  • Page 23: Italiano

    Gentile cliente, • Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bambini. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. • Tenere l’apparecchiatura e i relativi collegamenti elettrici fuo- Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la ri dalla portata dei bambini.
  • Page 24 • Non devono essere cotti alimenti contenenti sostanze facil- • Il funzionamento dell’apparecchiatura per qualsiasi altro mente infiammabili, come alimenti a base alcolica; potreb- scopo sarà considerato un uso improprio del dispositivo. bero verificarsi fenomeni di autocombustione che causano L’utente sarà l’unico responsabile per l’uso improprio del incendi ed esplosioni nella camera di cottura.
  • Page 25: Istruzioni Operative

    • Assicurarsi che l’apparecchiatura sia completamente asciutta. spingere l’apparecchiatura sotto l’acqua, in quanto le parti si • Posizionare l’apparecchiatura su una superficie orizzontale, bagnano e potrebbero verificarsi scosse elettriche. stabile e resistente al calore, sicura contro gli schizzi d’ac- • Se l’apparecchiatura non viene mantenuta in un buon stato di qua.
  • Page 26: Risoluzione Dei Problemi

    Stimate client, chiusa. Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- Filtro di ingresso Pulire il filtro. nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând dell'acqua ostruito. o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate Elettrovalvola di Contattare l'assi- mai jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru pri- ingresso dell'acqua stenza tecnica.
  • Page 27 • Țineți aparatul și ștecherul/conexiunile la distanță de apă și dă, mânerele, comutatoarele, butoanele de comandă a tem- alte lichide. Dacă aparatul cade în apă, scoateți imediat cone- porizatorului sau butoanele de comandă a temperaturii etc. • ATENȚIE! RISC DE ARSURI! Acordați atenție manipulării re- xiunile sursei de alimentare.
  • Page 28: Panou De Comandă

    Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare cu ștecăr cu 220/230°C. În acest fel, toate mirosurile neplăcute, dar complet împământare sau conexiuni electrice cu cablu de împământa- normale, cauzate de încălzirea izolației termice care înconjoară re. Conexiunile trebuie instalate și împământate corespunzător. camera de gătit și siliconul utilizat pentru etanșarea sa externă...
  • Page 29 • Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în alte lichide. Ciclu de gătit Ușă deschisă. Închideți ușa în mod • Nu utilizați niciodată agenți de curățare agresivi, bureți abra- setat - aparatul corespunzător. zivi sau agenți de curățare care conțin clor. Nu utilizați bureți nu funcționează.
  • Page 30: Οδηγίες Ασφαλείας

    • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Αγαπητέ πελάτη, ποιείται από παιδιά. Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- • Διατηρείτε τη συσκευή και τις ηλεκτρικές της συνδέσεις μακριά βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- από...
  • Page 31: Προβλεπόμενη Χρήση

    • Μην υπερφορτώνετε τα εσωτερικά ράφια. Το μέγιστο φορτίο σκευή και την παροχή ρεύματος με ελάχιστο άνοιγμα ανάμεσα αναφέρεται στην ενότητα «Τεχνικές προδιαγραφές». στις επαφές της κατηγορίας υπέρτασης III (4000V), κατάλληλο • ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι γραμμές τροφοδοσίας πρέπει να συνδεθούν από για...
  • Page 32: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    • Αποφύγετε την προσθήκη αλατιού στο φαγητό μέσα στον θάλα- αφαίρεσης αλάτων για να διασφαλίσετε τη δημιουργία αλάτων. μο μαγειρέματος. • Αφαιρέστε το λάστιχο της πόρτας και πλύνετέ το ξεχωριστά με ζεστό σαπουνόνερο και, στη συνέχεια, ξεπλύνετε και στεγνώστε Εγχειρίδιο χρήσης με...
  • Page 33: Sigurnosne Upute

    εισόδου νερού έχει το τμήμα τεχνικής υποστεί ζημιά. εξυπηρέτησης. Poštovani korisniče, Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte Η πόρτα Η φλάντζα δεν έχει Ελέγξτε το συγκρότη- ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost είναι κλειστή.
  • Page 34: Električni Priključak

    • Nikada ne upotrebljavajte pribor niti bilo koje dodatne uređaje • Novi kompleti crijeva koji se isporučuju s uređajem moraju osim onih koje je isporučio uređaj ili preporučio proizvođač. se koristiti i stari kompleti crijeva ne smiju se ponovno upo- Ako to ne učinite, može doći do sigurnosnog rizika za korisni- trebljavati.
  • Page 35: Upute Za Uporabu

    25-30 mm. Ispuštanje na zidu također je dopušteno sve dok • Za čišćenje ne koristite mlaznicu ili parni čistač i nemojte gu- odvodna cijev održava stabilan nagib od 4-5%. rati uređaj pod vodu jer će se dijelovi smočiti i može doći do strujnog udara.
  • Page 36: Čeština

    Vrata su otvorena. Pravilno zatvorite hanja - uređaj vrata. Vážený zákazníku, ne radi. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před Senzor vrata je Kontakt s tehničkom oštećen. službom. první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- te tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní pozornost níže Vlažnost /...
  • Page 37: Zvláštní Bezpečnostní Pokyny

    • Tento spotřebič by za žádných okolností neměly používat děti. Ekvipotenciální vodič musí mít minimální průřez 2,5 mm • Uchovávejte spotřebič a jeho elektrické přípojky mimo dosah • Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, dětí. jeho servisním zástupcem nebo podobně kvalifikovanou oso- •...
  • Page 38: Návod K Obsluze

    Čištění a údržba • Odvod vody musí být připojen přes odpovídající jímku. Pokud je vypouštěcí trubka dopravována na otevřenou podlahovou • POZOR! Před skladováním, čištěním a údržbou vždy odpojte vypouštěcí vzdálenost mezi trubkou a vypouštěcím bodem, spotřebič od napájení a vychladněte. měla by mít otvory 25–30 mm.
  • Page 39: Odstraňování Problémů

    Vlhkost / Vadné připojení vody. Zkontrolujte připojení k Tisztelt Ügyfelünk! tvorba páry vodovodní síti. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- nefunguje. Uzavřený vodní Otevřete ventil. szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- ventil. sen olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet, különös figyel- Ucpaný...
  • Page 40: Speciális Biztonsági Utasítások

    elektromos aljzathoz, hogy vészhelyzet esetén azonnal le • Működés közben, nyitott ajtó mellett ne vegye le a ventilátor tudja választani a készüléket. fedelét; ne érintse meg a még forró mozgó ventilátorokat és • Ügyeljen arra, hogy a vezeték ne érintkezzen éles vagy forró ellenállásokat.
  • Page 41: Elektromos Csatlakozás

    4. Hőmérséklet-beállító gomb maximális teljesítmény elérése érdekében. 5. Automatikus párásítás visszajelző • Kerülje a só betöltését a sütőtérbe. 6. Párásítás beállító gomb Felhasználói kézikönyv • A készülék bekapcsolásához fordítsa az időzítő gombot (1,2) Elektromos csatlakozás állásba (folyamatos ciklus), vagy a kívánt időtartamra (2.
  • Page 42 fedeleire és az ajtó belső üvegére. Hagyja hatni körülbelül 20 Ajtó zárva. A tömítés nincs Ellenőrizze a tömí- percig. Gőz távozik megfelelően tésszerelvényt. • Állítsa a hőmérsékletet kb. 100-120 °C-ra, a páratartalmat a tömítésen felszerelve. keresztül. pedig az 5. pozícióba. Állítsa be az időt 15 percre. Sérült tömítés.
  • Page 43: Український

    ватися дітьми. Шановний клієнте! • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- ступному для дітей місці. тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу • Ніколи не використовуйте аксесуари або будь-які додаткові...
  • Page 44: Панель Керування

    Підключення до водопроводу • Прилад необхідно підключити до еквіпотенційної системи, ефективність якої необхідно належним чином оцінити від- • Максимальна температура води не повинна перевищувати повідно до чинних норм. Це з’єднання має бути встанов- 30°C. лено між приладами через відповідний термінал, позна- •...
  • Page 45: Усунення Несправностей

    • Щоб генерувати пару під час циклу, поверніть ручку регу- • Щоб висушити камеру, установіть цикл на 10 хвилин і темпера- лювання зволоження (1,6) на бажаний рівень від 1 до 5; по- туру приблизно на 180–200 °C (за необхідності повторіть цикл). верніть...
  • Page 46: Eesti Keel

    • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, Lugupeetud klient! söepliit jne). Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- • Ärge katke töötavat seadet kinni. sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge asetage seadme peale mingeid esemeid.
  • Page 47 Maanduse paigaldamine • HOIATUS! Hoidke kõik seadme ventilatsiooniavad takistus- teta. See seade on klassifitseeritud I kaitseklassi ja see peab olema ühendatud kaitsemaandusega. Maandamine vähendab elektri- Spetsiaalsed ohutusjuhised löögi ohtu, pakkudes elektrivoolu jaoks väljapääsujuhet. • Ärge kasutage seadet toidu või vedelike valmistamiseks sule- See seade on varustatud toitejuhtmega, millel on maanduspis- tud konteineris, sest mahuti võib plahvatada.
  • Page 48: Puhastamine Ja Hooldus

    Kasutusjuhend Poolautomaatne puhastamine • Kandke kambri seintele, ventilaatori kaantele ja sisemisele • TÄHELEPANU! Vältige pikaajalist püsivust happelisi aineid ukseklaasile sobiv pesuaine. Jätke umbes 20 minutiks. sisaldavate toiduainete (lillamahl, äädikas, sool jne) teras- • Seadke temperatuur umbes 100–120 °C ja niiskustase asen- pindadel, mis põhjustavad korrosiooni halvenemist.
  • Page 49: Latviski

    Cienījamais klient, • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nelietojiet ierīci atklātas liesmas, sprādzienbīstamu vai viegli šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības...
  • Page 50: Paredzētais Lietojums

    Īpaši drošības norādījumi ierīces nepareizu izmantošanu. Lietotājs ir pilnībā atbildīgs par ierīces nepareizu lietošanu. • Nelietojiet ierīci, lai sagatavotu ēdienu vai šķidrumu slēgtā traukā, jo tvertne var eksplodēt. Zemējuma ierīkošana • Nedrīkst pagatavot pārtikas produktus, kuros ir viegli uzlies- Šī ierīce ir klasificēta kā I aizsardzības klase, un tai jābūt pie- mojošas vielas, piemēram, pārtikas produktus uz spirta bā- slēgtai aizsargzemējumam.
  • Page 51: Lietošanas Norādījumi

    defektus vai apdraudējumus. Pārliecinieties, ka ierīce ir labi vus sūkļus vai tīrīšanas līdzekļus, kas satur hloru. Tīrīšanai ventilēta. Ieteicams palaist tukšu ciklu 40/50 minūtes 220/230 neizmantojiet tērauda vati, metāla piederumus vai asus vai °C temperatūrā. Tādā veidā izkliedējas visas nepatīkamās, bet smailus priekšmetus.
  • Page 52: Saugos Instrukcijos

    ūdensvadu. Gerb. kliente, bojas. Slēgts ūdens vārsts. Atveriet vārstu. Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- Ūdens ieplūdes Iztīriet filtru. filtrs ar aizspros- tykite šį naudotojo vadovą, ypač atkreipdami dėmesį į toliau tojumu.
  • Page 53: Numatytoji Paskirtis

    • Nenaudokite šio prietaiso išoriniu laikmačiu arba nuotolinio • Nenaudokite durelių rankenos prietaisui perkelti (galimas valdymo sistema. stiklo lūžimas). • Nedėkite prietaiso ant kaitinimo objekto (dujinės, elektrinės, Numatytoji paskirtis anglies viryklės ir pan.). • Neuždenkite veikiančio prietaiso. • Šis prietaisas skirtas naudoti profesionaliai, taip pat ir ko- •...
  • Page 54: Naudojimo Instrukcijos

    • Patikrinkite, ar prietaisas yra geros būklės ir su visais prie- kilti elektros smūgis. dais. Jei pristatymas nepilnas arba pažeistas, nedelsdami • Jeigu prietaisas nėra laikomas geros švaros būklės, tai gali kreipkitės į tiekėją. Šiuo atveju nenaudokite prietaiso. neigiamai paveikti prietaiso veikimo trukmę ir sukelti pavo- •...
  • Page 55: Trikčių Šalinimas

    PORTUGUÊS neveikia. Pažeistas durelių Susisiekti su tech- jutiklis. nine tarnyba. Caro Cliente, Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente Drėgmė / garų Sugedusi vandens Patikrinkite prijun- gamyba neveikia. jungtis. gimą prie vandens este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- tinklo.
  • Page 56: Utilização Prevista

    tos afiados ou quentes e mantenha-o afastado de fogo aberto. nem líquidos através do aquecimento em prateleiras posicio- Nunca puxe o cabo de alimentação para o desligar da toma- nadas a níveis superiores a 1,6 m acima do chão. • AVISO! Ao abrir a porta do compartimento de cozedura, pode da;...
  • Page 57: Ligação Elétrica

    Ligação elétrica Manual do utilizador • Para ligar o aparelho, rode o botão do temporizador (1.2) para (Fig. 2 na página 3) posição (ciclo contínuo) ou durante o tempo pretendi- • Na ligação permanente à rede eléctrica, deve ser instalado do até...
  • Page 58: Resolução De Problemas

    • Retire a junta da porta e lave-a separadamente com água A produção de Falha na ligação da Verifique a ligação morna com sabão e, em seguida, enxagúe e seque com um humidade/vapor água. à rede de abasteci- pano macio. não funciona.
  • Page 59: Español

    • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Page 60: Conexión Eléctrica

    Conexión de agua eficacia debe evaluarse adecuadamente de acuerdo con las normativas aplicables. Esta conexión debe configurarse en- • La temperatura máxima del agua no debe superar los 30 °C. tre aparatos a través del terminal adecuado, marcado con • La presión del agua debe estar entre 100 y 200 kPa (1-2 bar). el símbolo .
  • Page 61: Limpieza Y Mantenimiento

    • Para generar vapor durante el ciclo, gire el mando de control • Para secar la cámara, ajuste el ciclo a 10 minutos y la tem- de humidificación (1.6) hasta el nivel deseado de 1 a 5; gire peratura a unos 180-200 °C (repita el ciclo si es necesario). el mando hasta la posición de apagado (•) para detener la •...
  • Page 62: Slovenský

    Vážený zákazník, través de la junta. mente. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- Junta dañada. Contacto con el láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento servicio técnico. návod na použitie, pričom osobitnú pozornosť venujte bezpeč- nostným predpisom uvedeným nižšie.
  • Page 63: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- • Spotrebič vždy pripájajte k prívodu pitnej vody. vým ovládaním. • Rukoväť dvierok nepoužívajte na premiestňovanie spotrebiča • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- (možné rozbitie skla). trina, sporák s dreveným uhlím atď.). Určené...
  • Page 64: Príprava Pred Použitím

    Príprava pred použitím spotrebič od elektrickej siete a nechajte ho vychladnúť. • Na čistenie nepoužívajte prúd vody ani parný čistič a netlačte • Odstráňte všetky ochranné obaly a fóliu alebo pásky. spotrebič pod vodu, pretože diely sa namočia a môže dôjsť k •...
  • Page 65: Riešenie Problémov

    Skontrolujte pripo- nefunguje. vody. jenie k vodovodnej Kære kunde sieti. Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de Ventil uzavretej Otvorte ventil. vody. sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du installerer og bruger dette apparat første gang.
  • Page 66: Særlige Sikkerhedsanvisninger

    • Sørg for, at ledningen ikke kommer i kontakt med skarpe eller er placeret i niveauer, der er højere end 1,6 m over gulvet. • ADVARSEL! Når lågen til tilberedningsrummet åbnes, kan varme genstande, og hold den væk fra åben ild. Træk aldrig i netledningen for at tage den ud af stikkontakten, men træk der komme varm damp ud.
  • Page 67: Rengøring Og Vedligeholdelse

    lysnettet med minimal åbning mellem kontakterne i over- meret, slukkes indikatoren, og den lyser igen, hvis tempea- spændingskategori III (4000 V), som er dimensioneret til be- rure descreas er under den indstillede. lastningen, og som overholder gældende regler (automatisk • For at generere damp under cyklus drejes befugtningskon- afbryder).
  • Page 68: Suomalainen

    Hyvä asiakas, virker ikke. ningen. Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas Ventil til lukket vand. Åbn ventilen. huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä asennusta ja Blokeret vandind- Rengør filteret.
  • Page 69: Erityiset Turvallisuusohjeet

    • VAROITUS! Sammuta AINA laite ennen sen irrottamista vir- erittäin korkea. Kosketa vain ohjauspaneelia, kahvoja, kytki- talähteestä, puhdistuksesta, kunnossapidosta tai varastoin- miä, ajastimen vääntimiä tai lämpötilan vääntimiä jne. • HUOMIO! PALOVAMMOJEN RISKI! Kiinnitä huomiota ruo- nista. • Kytke laite pistorasiaan vain laitteen merkinnöissä mainitulla ka-astioiden käsittelyyn kypsennyksen aikana ja sen jälkeen: jännitteellä...
  • Page 70: Puhdistus Ja Huolto

    Käyttöopas 2. Ajastimen nuppi 3. Termostaatin merkkivalo • Kytke laite toimintaan kääntämällä ajastimen säädin (1.2) 4. Lämpötilan säätönuppi asentoon (jatkuva ohjelma) tai haluamaasi aikaan 120 5. Automaattisen kostutuksen ilmaisin minuutin ajaksi. Ajastimen merkkivalo (1.1) palaa vihreänä. 6. Kostutuksen asetusnuppi • Aseta haluttu lämpötila tempearture-säätönupilla (1.4). Ter- mostaatin merkkivalo (1.3) syttyy oranssina.
  • Page 71: Norsk

    Kjære kunde, Suljettu vesiventtiili. Avaa venttiili. Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- Tukkeutunut veden Puhdista suodatin. anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- tulosuodatin. hetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du installerer og bruker dette apparatet for første gang.
  • Page 72: Tiltenkt Bruk

    Spesielle sikkerhetsinstruksjoner • BRUK ALDRI ET SKADET APPARAT! Kontroller de elektriske tilkoblingene og ledningen regelmessig for eventuelle skader. • Ikke bruk apparatet til å tilberede mat eller væsker i en luk- Hvis den er skadet, må du koble produktet fra strømforsynin- ket beholder, da beholderen kan eksplodere.
  • Page 73: Elektrisk Tilkobling

    av apparatet. Brukeren skal alene være ansvarlig for feil bruk og indikerer ingen defekt eller fare. Sørg for at produktet er av enheten. godt ventilert. Det anbefales å kjøre en tom syklus i 40/50 minutter ved en temperatur på 220/230 °C. På denne måten Installasjon av jording forsvinner alle ubehagelige, men helt normale lukter på...
  • Page 74 ull, metallredskaper eller skarpe eller spisse gjenstander til Fuktighet/dam- Feil vanntilkobling. Kontroller tilkoblin- rengjøring. Ikke bruk bensin eller løsemidler! pproduksjon gen til vannnettet. • Ingen deler kan vaskes i oppvaskmaskin. fungerer ikke. Stengt vannventil. Åpne ventilen. • Rengjør viften med egnede avkalkingsmidler for å sikre at det Blokkert vanninn- Rengjør filteret.
  • Page 75: Slovenščina

    Spoštovana stranka, • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- štedilnik z ogljem itd.). mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila • Naprave ne pokrivajte med delovanjem.
  • Page 76: Predvidena Uporaba

    • Za premikanje naprave ne uporabljajte ročaja vrat (možno • Preverite, ali je naprava v dobrem stanju in z vsemi dodatki. lomljenje stekla). V primeru nepopolne ali poškodovane dostave se nemudoma obrnite na dobavitelja. V tem primeru naprave ne uporabljajte. Predvidena uporaba •...
  • Page 77: Odpravljanje Težav

    Ročno čiščenje Nastavitev Vrata so odprta. Pravilno zaprite • Ohlajeno zunanjo in notranjo površino očistite s krpo ali gobico, programa kuhanja - vrata. rahlo navlaženo z blago milnico. naprava ne deluje. Senzor vrat je Stik s tehnično • Zaradi higiene je treba napravo očistiti pred in po uporabi. poškodovan.
  • Page 78: Svenska

    • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- Bästa kund, kontrollsystem. Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de spis, kolspis, etc.).
  • Page 79: Elektrisk Anslutning

    Förberedelse före användning • Använd inte luckhandtaget för att flytta produkten (eventuellt glasbrott). • Ta bort alla skyddsförpackningar och folie eller tejp. • Kontrollera att apparaten är i gott skick och med alla tillbe- Avsedd användning hör. Vid ofullständig eller skadad leverans, kontakta leveran- •...
  • Page 80 livslängd negativt och leda till en farlig situation. Problem Möjlig orsak Möjlig lösning • Livsmedelsrester ska rengöras regelbundet och tas bort från Apparaten Felaktig anslutning Kontrollera anslutning- produkten. Om produkten inte rengörs ordentligt minskar fungerar inte till elnätet. en till elnätet. den livslängden och kan leda till ett farligt tillstånd under (alla indikato- Brist på...
  • Page 81: Български

    производителя. Неспазването на това може да представлява Уважаеми клиенти, риск за безопасността на потребителя и да повреди уреда. Из- Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете вни- ползвайте само оригинални части и аксесоари. мателно това ръководство за потребителя, като обърнете осо- •...
  • Page 82 оторизиран техник. прекъсвач). • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Преди да получите достъп до клемите, • Предпазният превключвател на стойката, използван за всички захранващи вериги трябва да бъдат изключени. свързването, трябва да бъде лесно достъпен, когато уредът е • Уредът трябва да бъде свързан към система за еквипотенци- инсталиран.
  • Page 83: Почистване И Поддръжка

    • Задайте желаната температура чрез копчето за контрол на ност на позиция 5. Задайте времето на 15 минути. температурата (1.4). Индикаторът на термостата (1.3) ще свет- • След като цикълът приключи, отворете вратичката и изчакай- не в оранжево; когато термостатът достигне зададената тем- те...
  • Page 84: Русский

    затворена. През не е монтирано плекта на уплътне- Уважаемый клиент! уплътнението правилно. нието. Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внимательно излиза пара. Повредено уплът- Контакт с техниче- прочитайте данное руководство пользователя, уделяя особое нение. ската служба. внимание приведенным ниже правилам техники безопасности, Дръжката...
  • Page 85: Панель Управления

    ностями, а также лицами с недостаточным опытом и знаниями. ченным техническим специалистом. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед получением доступа к клеммам • Данный прибор ни при каких обстоятельствах не должен ис- пользоваться детьми. все цепи питания должны быть отключены. • Храните прибор и его электрические соединения в недоступном •...
  • Page 86: Подключение Воды

    • При установке прибора должен быть легко доступен защитный • Для генерирования пара во время цикла поверните ручку полюсный выключатель, используемый для подключения. управления увлажнением (1.6) в требуемое положение от 1 до 5; поверните ручку в выключенное положение (•) для прекра- Подключение...
  • Page 87: Утилизация И Защита Окружающей Среды

    • Для высыхания камеры установите цикл на 10 минут и темпе- Дверь закрыта. Прокладка уста- Проверьте про- ратуру примерно на 180–200 °C (при необходимости повторите Пар выходит через новлена непра- кладку в сборе. цикл). прокладку. вильно. • После очистки оставьте дверцу слегка открытой. Повреждена...
  • Page 88 BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2024 HENDI Polska Sp. z o. o. Robakowo - Poland Ver: 18-10-2024...

Table of Contents