Makita HR2670 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for HR2670:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Combination Hammer
Młotowiertarka z Opcją Kucia INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Fúrókalapács
HU
SK
Kombinované kladivo
CS
Kombinované kladivo
Перфоратор
UK
Ansamblu percutor
RO
multifuncţional
DE
Kombi-Hammer
HR2670
HR2670FT
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
7
14
21
28
35
42
49
56

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HR2670 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Makita HR2670

  • Page 1 Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL Młotowiertarka z Opcją Kucia INSTRUKCJA OBSŁUGI Fúrókalapács HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Kombinované kladivo NÁVOD NA OBSLUHU Kombinované kladivo NÁVOD K OBSLUZE ІНСТРУКЦІЯ З Перфоратор ЕКСПЛУАТАЦІЇ Ansamblu percutor MANUAL DE INSTRUCŢIUNI multifuncţional Kombi-Hammer BETRIEBSANLEITUNG HR2670 HR2670FT...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4 Fig.21 Fig.17 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20...
  • Page 5 Fig.24 Fig.28 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31...
  • Page 6 Fig.32...
  • Page 7: Specifications

    The typical A-weighted noise level determined accord- The following table shows the vibration total value ing to EN62841-2-6: (tri-axial vector sum) determined according to applica- Model HR2670 ble standard. Sound pressure level (L ) : 94 dB (A) Model HR2670...
  • Page 8: Safety Warnings

    Model HR2670FT Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where Work mode Vibration Uncer- Applicable the cutting accessory may contact hidden wir- emission tainty (K) standard ing or its own cord. Cutting accessory contacting / Test a "live"...
  • Page 9: Functional Description

    15. Before operation, make sure that there is no NOTICE: When changing the direction of rota- buried object such as electric pipe, water pipe tion, be sure to fully set the reversing switch to A or gas pipe in the working area. Otherwise, the side or B side.
  • Page 10 Rotation only Installing or removing drill bit For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate Grease the action mode changing knob to the symbol. Use a twist drill bit or wood drill bit. Clean the shank end of the bit and apply grease before ► Fig.7: 1.
  • Page 11: Operation

    Dust cup set Hammer drilling operation Optional accessory CAUTION: There is tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/drill bit at the time of Installing the dust cup set hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing Before installing the dust cup set, remove the drill bit rods embedded in the concrete.
  • Page 12: Maintenance

    "rotation only" action. Blow-out bulb CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other Optional accessory accessories or attachments might present a risk of After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Page 13 • Cold chisel • Scaling chisel • Grooving chisel • Drill chuck assembly • Drill chuck S13 • Chuck adapter • Chuck key S13 • Keyless drill chuck • Bit grease • Depth gauge • Blow-out bulb • Dust cup •...
  • Page 14: Dane Techniczne

    Drgania Hałas Poniższa tabela przedstawia wartość poziomu drgań Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w (suma wektorów w 3 osiach) określoną zgodnie z obo- oparciu o normę EN62841-2-6: wiązującą normą. Model HR2670 Model HR2670 Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 94 dB(A) Poziom mocy akustycznej (L ): 102 dB (A) Tryb pracy Emisja drgań Niepew- Obowiązu- Niepewność (K): 3 dB(A) ność (K) jąca norma/...
  • Page 15: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Model HR2670FT zasilanego z sieci elektrycznej (z przewodem zasilają- cym) lub do elektronarzędzia akumulatorowego (bez Tryb pracy Emisja drgań Niepew- Obowiązu- przewodu zasilającego). ność (K) jąca norma/ warunki OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE testu BEZPIECZEŃSTWA DLA Wiercenie 15,7 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 WIERTARKI UDAROWEJ udarowe w betonie (a h, HD Podkuwanie 14,0 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące wszystkich wykonywanych prac...
  • Page 16: Opis Działania

    żadne osoby. OPIS DZIAŁANIA Narzędzie należy trzymać mocno oburącz. Trzymać ręce z dala od części ruchomych. Nie pozostawiać włączonego narzędzia. PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem regulacji Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest lub sprawdzeniem działania narzędzia należy trzymane w rękach. upewnić się, że jest ono wyłączone i nie podłą- czone do sieci.
  • Page 17 Tylko wiercenie Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik umożliwiający zmianę kierunku obrotów. Przesunięcie Aby wiercić w drewnie, metalu lub tworzywach sztucz- dźwigni przełącznika obrotów wstecznych w położenie nych, należy ustawić pokrętło zmiany trybu pracy w A powoduje wybranie kierunku obrotów w prawą stronę, położeniu . Używać wiertła krętego lub wiertła do a w położenie B powoduje wybranie kierunku obrotów w lewą stronę. drewna. ► Rys.7: 1. Tylko wiercenie ► Rys.3: 1. Dźwignia przełącznika obrotów wstecznych Wymiana szybkowymiennego Tylko kucie uchwytu SDS-plus W przypadku kucia, podkuwania lub prac wyburzenio- wych należy ustawić pokrętło zmiany trybu pracy w Dotyczy tylko modelu HR2670FT położeniu . Używać punktaków, przecinaków, dłut itp. Uchwyt szybkowymienny SDS-plus można łatwo ► Rys.8: 1. Tylko kucie wymienić na szybkowymienny uchwyt wiertarski. Ogranicznik momentu obrotowego Zdejmowanie szybkowymiennego uchwytu SDS-plus UWAGA: Kiedy zadziała ogranicznik momentu...
  • Page 18 Pierścień nasadki można powiększyć, dociskając Model Średnica wiertła śrubę radełkowaną, tak aby można było swobodnie i Osłona przeciwpyłowa 5 6 – 14,5 mm dokładnie założyć pierścień na szyjce tulei obudowy przekładni. Osłona przeciwpyłowa 9 12 – 16 mm ► Rys.10: 1. Śruba radełkowana 2. Pierścień nasadki ► Rys.16: 1. Osłona przeciwpyłowa Dokręcić śrubę radełkowaną, aby dokładnie Zestaw przeciwpyłowy zamocować uchwyt pod wybranym kątem. Wkładanie i wyjmowanie wiertła Osprzęt dodatkowy Montaż zestawu przeciwpyłowego Smarowanie Przed zamocowaniem zestawu przeciwpyło- Wyczyścić koniec chwytu dłuta i posmarować smarem wego należy wyjąć wiertło z narzędzia, o ile jest przed założeniem. zamontowane. Posmarować najpierw koniec chwytu dłuta niewielką...
  • Page 19 Pokrętło zmiany trybu pracy należy ustawić w położeniu Pokrętło zmiany trybu pracy należy ustawić w położe- Ustawić wiertło w wybranym miejscu, gdzie ma być wywiercony otwór, a następnie pociągnąć za spust przełącznika. Nie przeciążać narzędzia. Lekki nacisk Dla modelu HR2670 daje najlepsze wyniki. Trzymać narzędzie w ustalonej pozycji, uważając, aby wiertło nie wypadło z otworu. Osprzęt dodatkowy Nie zwiększać nacisku, gdy otwór zapcha się wiórami, Należy użyć zespół uchwytu wiertarskiego. Informacje opiłkami lub gruzem. Zamiast tego należy pozwolić, na temat jego montażu zawiera sekcja „Wkładanie i aby narzędzie pracowało przez chwilę bez obciążenia, wyjmowanie wiertła”. a następnie wyciągnąć wiertło częściowo z otworu. Po ► Rys.26: 1. Zespół uchwytu wiertarskiego kilkukrotnym powtórzeniu tej procedury otwór zostanie W celu zamocowania wiertła należy je wsunąć do końca oczyszczony i będzie można wznowić wiercenie w...
  • Page 20: Akcesoria Opcjonalne

    Osprzęt dodatkowy Przyłożyć zestaw przeciwpyłowy do sufitu podczas PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- używania narzędzia. nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- ► Rys.30 dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek UWAGA: Nie używać narzędzia z zestawem prze- może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub ciwpyłowym podczas wiercenia w metalu ani przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich innym podobnym materiale. Może spowodować...
  • Page 21: Részletes Leírás

    és üresjáratának mennyiségét az egyezik az adattábláján szereplő feszültséggel. A szer- elindítások száma mellett). szám kettős szigetelésű, ezért földelővezeték nélküli aljzatról is működtethető. Vibráció A következő táblázat a vibráció összértékét (három- A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841-2-6 szerint tengelyű vektorösszeg) mutatja, amelyet a vonatkozó meghatározva: szabványoknak megfelelően határoztak meg. HR2670 típus Típus: HR2670 Hangnyomásszint (L ): 94 dB(A) Hangteljesítményszint (L ): 102 dB (A) Üzemmód Rezgéskibo- Bizonytalan- Alkalma- Bizonytalanság (K): 3 dB(A) csátás ság (K) zandó...
  • Page 22: Biztonsági Figyelmeztetés

    Típus: HR2670FT A FÚRÓKALAPÁCSRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI Üzemmód Rezgéskibo- Bizonytalan- Alkalma- csátás ság (K) zandó FIGYELMEZTETÉSEK szabvány / Vizsgálati körülmények Biztonsági utasítások minden művelethez Viseljen fülvédőt. A zajterhelés halláskárosodást Beton ütvefú- 15,7 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 rása (a okozhat. h, HD Használja a szerszámhoz mellékelt kisegítő Vésés (a ) 14,0 m/s 1,5 m/s...
  • Page 23: A Működés Leírása

    forrók lehetnek és megégethetik a bőrét. A lámpa bekapcsolásához húzza meg a kapcsológom- bot. A kikapcsolásához engedje el a kapcsológombot. Egyes anyagok mérgező vegyületet tartal- ► Ábra2: 1. Lámpa mazhatnak. Gondoskodjon a por belélegzése elleni és érintés elleni védelemről. Tartsa be az MEGJEGYZÉS: Száraz ruhadarabbal törölje le a anyag szállítójának biztonsági utasításait. szennyeződést a lámpa lencséjéről. Ügyeljen arra 12. Ne érjen vizes kézzel a hálózati csatlakozóhoz. hogy ne karcolja meg a lámpa lencséjét, ez csökkent- 13.
  • Page 24 A működési mód kiválasztása Oldalmarkolat (kisegítő fogantyú) MEGJEGYZÉS: Ne fordítsa el a működési mód VIGYÁZAT: Mindig használja az oldalmarkola- váltó gombot, ha a szerszám működik. A szerszám tot a biztonságos használat érdekében. károsodna. VIGYÁZAT: Az oldalmarkolat felszerelése vagy MEGJEGYZÉS: A működési mód váltó mecha- beállítása után győződjön meg arról, hogy az nizmus gyors kopásának elkerülése érdekében oldalmarkolat szilárdan van rögzítve a rögzítő-...
  • Page 25 A sapka visszahelyezéséhez az eredeti pozícióba Mélységmérce kövesse az alábbi lépéseket. Fordítsa a szimbólumok a nyitott pozícióba, A mélységbeállító pálca segítségével egyforma mély- ségű furatok készíthetők. Lazítsa meg a szárnyas csa- hogy eltávolítsa a fémtömlőket. vart, és állítsa a mélységmérőt a kívánt mélységre. A ► Ábra22: 1. Fémtömlők 2. Rögzítőegység 3. jelö- beállítás után alaposan húzza meg a szárnyas csavart. lés 4. Rögzítési pozíció 5. Nyitott pozíció ► Ábra15: 1. Szárnyas csavar 2. Mélységmérce Helyezze vissza a sapkát az eredeti helyére a MEGJEGYZÉS: A mélységmérő nem használható feliratos oldalával felfelé. olyan állásban, ahol hozzáér a fogaskerékházhoz/ ► Ábra23: 1. Sapka 2. Feliratos oldal 3. Vájatok motorházhoz. 4. A felső nyílás rögzítőnyelvei 5. Rögzítőegység Porfogó Győződjön meg róla, hogy a sapka körüli vája- tok jól illeszkednek a rögzítőegység felső nyílásának Opcionális kiegészítők rögzítőnyelveibe. Használja a porfogót annak megelőzésére, hogy a por a fúróra vagy Önre hulljon, amikor a feje fölött végez munkát. Csatlakoztassa a porfogót a hegyhez az ábrán MŰKÖDTETÉS látható módon. A szerszámok mérete, amelyekhez a porfogó csatlakoztatható, a következő.
  • Page 26 MEGJEGYZÉS: Ne szerelje fel és ne távolítsa Állítsa a működési mód váltó gombot a jelöléshez. el a porfogókészletet akkor, amikor a fúróhegy fel van szerelve a szerszámra. Ezzel kárt tehet a Az HR2670 típushoz porfogókészletben, és porszivárgást okozhat. Opcionális kiegészítők MEGJEGYZÉS: Ha fémtömlőket használ a véséshez, Használja a fúrótokmány-szerelvényt. A felszereléséhez állítsa be a hosszukat a fémtömlők széthúzásával és lásd a következő szakaszt: „A fúróhegy behelyezése és összenyomásával a hegy hosszának megfelelően.
  • Page 27 Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést okozhatnak. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. • Karbidvégű fúróhegyek (SDS-Plus karbidvégű fúróhegyek) •...
  • Page 28: Technické Špecifikácie

    Vibrácie Hluk V nasledujúcej tabuľke je uvedená celková hodnota Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa prís- podľa štandardu EN62841-2-6: lušnej normy. Model HR2670 Model HR2670 Úroveň akustického tlaku (L ) : 94 dB (A) Úroveň akustického výkonu (L ) : 102 dB (A) Pracovný Emisie Odchýlka (K) Platná Odchýlka (K): 3 dB (A) režim...
  • Page 29: Bezpečnostné Varovania

    Model HR2670FT BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE VŔTACIE KLADIVO Pracovný Emisie Odchýlka (K) Platná režim vibrácií norma/ Podmienka Bezpečnostné pokyny pre všetky úkony testovania Používajte chrániče sluchu. Vystavenie účinkom Kladivové 15,7 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 hluku môže mať za následok stratu sluchu. vŕtanie do Pokiaľ sa s náradím dodávajú prídavné ruko- betónu (a h, HD väte používajte ich. Strata ovládania môže mať...
  • Page 30 si bezpečnostné informácie dodávateľa POZNÁMKA: Suchou tkaninou utrite znečistené materiálu. šošovky lampy. Dávajte pozor, aby sa šošovky lampy 12. Zástrčky napájacieho kábla sa nedotýkajte nepoškriabali. Mohla by sa znížiť intenzita osvetlenia. mokrými rukami. Činnosť prepínacej páčky smeru 13. Ak sa náhle preruší prívod elektriny v dôsledku výpadku napájania alebo vytiahnutia kábla, otáčania prepnite vypínač do polohy vypnutia. Zabráni sa tým neočakávanému spusteniu nástroja po obnovení napájania.
  • Page 31 Výber funkcie nástroja Bočná rukoväť (pomocná rukoväť) UPOZORNENIE: Neotáčajte prepínačom na POZOR: Na zaistenie bezpečnej prevádzky zmenu funkcie za chodu náradia pri zaťažení. vždy používajte bočnú rukoväť. Môže to spôsobiť poškodenie náradia. POZOR: Po inštalácii alebo nastavení bočnej UPOZORNENIE: Nadmernému opotrebovaniu rukoväti sa ubezpečte, že bočná rukoväť je pevne mechanizmu na zmenu funkcie predídete tým, že zaistená...
  • Page 32 Uzáver dajte späť na svoje miesto tak, aby strana POZNÁMKA: Hĺbkomer nie je možné použiť v prí- s písmenami smerovala nahor. pade, ak sa dotýka krytu prevodovky/motora náradia. ► Obr.23: 1. Uzáver 2. Strana s písmenami 3. Drážky 4. Okraje horného otvoru 5. Jednotka Prachový kryt nadstavca Dbajte na to, aby drážky okolo uzáveru dobre Voliteľné príslušenstvo zapadli do okrajov horného otvoru jednotky nadstavca. Prachový kryt slúži na zachytávanie prachu pri vŕtaní v polohe nad hlavou. Nasaďte kryt na vrták, ako je to znázornené na obrázku. Rozmery vrtákov, na ktoré je PREVÁDZKA možné prachový kryt nasadiť. Model Priemer vrtáku Prachový kryt 5 6 mm – 14,5 mm POZOR: Vždy používajte bočnú rukoväť (pomocnú rukoväť) a nástroj pri práci držte pevne Prachový...
  • Page 33 UPOZORNENIE: Súpravu prachových krytov niu účinnosti nástroja a skráteniu jeho životnosti. neinštalujte ani nedemontujte, keď je na nástroji nainštalovaný vrták. Mohol by poškodiť súpravu Prepínač na zmenu funkcie nastavte na symbol . prachových krytov a spôsobiť únik. Pre model HR2670 POZNÁMKA: Keď používate vlnovcovú hadicu na Voliteľné príslušenstvo sekanie, upravte dĺžku buď vysunutím, alebo zasunu- tím vlnovcovej hadice podľa dĺžky vrtáka. Použite zostavu so skľučovadlom. Pri montáži postu- pujte podľa časti „Montáž alebo demontáž vrtáka“. ► Obr.31: 1. Vlnovcová hadica na sekanie ► Obr.26: 1. Zostava so skľučovadlom...
  • Page 34: Voliteľné Príslušenstvo

    VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. • Vrtáky so spekaným karbidom (vrtáky so speka- ným karbidom SDS-Plus) • Jadrová korunka • Vŕtací hrot • Diamantová jadrová korunka • Plochý sekáč • Sekacie dláto •...
  • Page 35 Vibrace dvojitou izolací a může být tedy připojeno i k zásuvkám bez zemnícího vodiče. Následující tabulka zobrazuje celkovou hodnotu vib- Hlučnost rací (vektorový součet tří os) určenou podle příslušné normy. Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy Model HR2670 EN62841-2-6: Model HR2670 Pracovní Emise vibrací Nejistota (K) Platná norma Hladina akustického tlaku (L ): 94 dB(A) režim / podmínky Hladina akustického výkonu (L ): 102 dB (A) zkoušky...
  • Page 36: Bezpečnostní Výstrahy

    nářadí a obsluha může utrpět úraz elektrickým POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných proudem. vibrací byla(y) změřena(y) v souladu se standardní Bezpečnostní pokyny pro použití dlouhých vrtáků s zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí vrtacími a sekacími kladivy mezi sebou. S vrtáním vždy začněte při nižší rychlosti a tak, POZNÁMKA: Celkovou(é) hodnotu(y) deklarovaných že se hrot vrtáku dotýká obrobku. Při vyšších vibrací lze také použít k předběžnému posouzení rychlostech je vyšší pravděpodobnost ohnutí míry expozice vibracím. vrtáku, pokud má možnost volně se otáčet, aniž by se dotýkal obrobku, což může způsobit zranění. VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání Na nářadí...
  • Page 37: Popis Funkcí

    následek úraz elektrickým proudem, únik vody či Toto nářadí je vybaveno přepínačem směru otáčení. plynu. Přesunutím přepínací páčky směru otáčení do polohy na straně A zapnete otáčení po směru hodinových TYTO POKYNY USCHOVEJTE. ručiček a přepnutím do polohy na straně B otáčení proti směru hodinových ručiček. VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost ► Obr.3: 1. Přepínací páčka směru otáčení nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě předchozího použití) vedl k zanedbání dodržování Výměna rychlovýměnného sklíčidla bezpečnostních pravidel platných pro tento výro- pro SDS-plus bek.
  • Page 38 Pouze otáčení Nasazení nebo vyjmutí vrtáku Při vrtání do dřeva, kovu či plastů otočte voličem pro- Vazelína vozního režimu na symbol . Použijte vrták se šroubo- vicí nebo vrták do dřeva. Před nasazením nástavce očistěte dřík nástavce a ► Obr.7: 1. Pouze otáčení naneste na něj vazelínu. Před použitím naneste na dřík nástavce malé množství Pouze příklep vazelíny (přibližně 0,5–1 g). Toto promazání sklíčidla zajišťuje hladký provoz a delší provozní životnost. Při sekání, otloukání nebo bourání otočte volič pro- ► Obr.11: 1. Dřík 2. Vazelína vozního režimu na symbol . Použijte špičatý sekáč, plochý sekáč, široký sekáč apod. Zasuňte vrták do nástroje. Otáčejte vrtákem a tlačte na ► Obr.8: 1. Pouze příklep něj, dokud se nezajistí na místě. Po nasazení vrtáku se pokusem o vytažení vždy pře- Omezovač točivého momentu svědčte, zda je vrták bezpečně uchycen na svém místě. ► Obr.12: 1. Vrták POZOR: Jakmile se aktivuje omezovač točivého Chcete-li vrták vyjmout, zatlačte kryt sklíčidla úplně dolů...
  • Page 39: Práce S Nářadím

    Sada protiprachových krytek PRÁCE S NÁŘADÍM Volitelné příslušenství UPOZORNĚNÍ: Při provádění práce vždy Montáž sady protiprachových krytek používejte boční rukojeť (pomocné držadlo) a nářadí pevně držte za boční rukojeť a rukojeť se Před nasazením sady protiprachových krytek vyjměte spínačem. z nářadí vrták, je-li nasazen. UPOZORNĚNÍ: Před zahájením práce se vždy Zcela zasuňte sadu protiprachových krytek.
  • Page 40 ► Obr.30 Nastavte volič provozního režimu na symbol . POZOR: Sadu protiprachových krytek nepouží- Pro model HR2670 vejte při vrtání do kovu a podobných materiálů. Teplo vyprodukované drobným kovovým pra- Volitelné příslušenství chem či prachem podobných materiálů může Použijte sestavu sklíčidla. Při její montáži postupujte sadu protiprachových krytek poškodit.
  • Page 41: Volitelné Příslušenství

    ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Vrtáky s karbidovým hrotem (vrtáky s karbidovým hrotem SDS-Plus) •...
  • Page 42: Технічні Характеристики

    цювати лише від однофазного джерела змінного робочого циклу, як-от час, коли інструмент струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може вимкнено та коли він починає працювати на також підключатися до розеток без лінії заземлення. холостому ході під час запуску). Шум Вібрація Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, визначений відповідно до стандарту EN62841-2-6: У таблиці нижче наведено загальне значення вібра- Модель HR2670 ції (векторна сума трьох напрямків), визначене Рівень звукового тиску (L ): 94 дБ (A) згідно із застосовним стандартом. Рівень звукової потужності (L ): 102 дБ (A) Модель HR2670 Похибка (K): 3 дБ (A) Модель HR2670FT Режим...
  • Page 43 Модель HR2670FT який функціонує від електромережі (електроін- струмент з кабелем живлення), або електроін- Режим Вібрація Похибка (K) Відповідний струмента з живленням від батареї (безпровідний роботи стандарт / електроінструмент). умови тестування ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО Ударне 15,7 м/с 1,5 м/с EN62841-2-6 НЕБЕЗПЕКУ ПІД ЧАС РОБОТИ З свердління ПЕРФОРАТОРОМ бетону (a h, HD Довбання 14,0 м/с 1,5 м/с EN62841-2-6 Інструкції з техніки безпеки під час виконання h, CHeq робіт...
  • Page 44 переконайтеся, що внизу нікого немає. ОПИС РОБОТИ Міцно тримайте інструмент обома руками. Не наближайте руки до деталей, що рухаються. ОБЕРЕЖНО: Перед тим як регулювати Не залишайте без нагляду інструмент, який або перевіряти функціональність інструмента, працює. Працюйте з інструментом, тільки обов’язково переконайтеся, що інструмент тримаючи...
  • Page 45 Тільки відбивання Заміна швидкороз’ємного патрона для SDS-plus Під час виконання операцій із довбання, шкребіння або демонтажу слід повернути ручку зміни режиму Тільки для HR2670FT таким чином, щоб покажчик вказував на символ . Використовуйте пірамідальне долото, слюсарне Швидкороз’ємний патрон для SDS-plus можна легко зубило, зубило для довбання тощо. замінити на швидкороз’ємний патрон свердла. ► Рис.8: 1. Тільки відбивання Зняття швидкороз’ємного патрона Обмежувач моменту для SDS-plus УВАГА: Відразу після спрацьовування обме- ОБЕРЕЖНО: Перш ніж знімати швидко- жувача моменту інструмент слід негайно вими- роз’ємний патрон для SDS-plus, обов’язково зні- кати. Це допоможе запобігти передчасному зносу...
  • Page 46 Установлення та зняття свердла Комплект пилозахисних ковпачків Додаткове обладнання Мастило Установлення комплекту Очистіть хвостовик долота та змастіть його, перш пилозахисних ковпачків ніж встановлювати долото. Заздалегідь змастіть хвостовик долота невеликою Перед установленням комплекту пилозахисних кількістю мастила (приблизно 0,5–1 г). Таке зма- ковпачків вийміть свердло з інструмента, якщо його щення патрона забезпечує плавну роботу та довший встановлено. термін служби. ► Рис.11: 1. Хвостовик 2. Мастило Повністю вставте комплект пилозахисних ковпачків. Вставте свердло в інструмент. Проверніть свердло Зачепіть виступи за пази, повертаючи з’єд- та просуньте його, доки воно не стане на місце. нувальний елемент за стрілкою, доки не пролунає Після встановлення слід переконатися, що свердло клацання. вставлено надійно. Для цього спробуйте витягнути ► Рис.17: 1. З’єднувальний елемент 2. Паз його. 3. Виступ ► Рис.12: 1. Свердло Установіть свердло.
  • Page 47 інструмент за бокову рукоятку та ручку з вими- Насправді надмірний тиск може лише пошкодити качем під час роботи. Недотримання цієї вимоги свердло, погіршити характеристики інструмента та може призвести до втрати контролю над інстру- скоротити термін його експлуатації. ментом та тяжкого травмування. Поверніть ручку зміни режиму роботи, щоб вона Встановіть режим роботи, повернувши ручку, щоб вказувала на символ . вона вказувала на символ Приставте свердло до місця, у якому необхідно зробити Для моделі HR2670 отвір, а потім натисніть на курок вмикача. Не прикла- дайте силу до інструмента. Невеликий тиск забезпечує Додаткове обладнання найліпші результати. Тримайте інструмент у належному Використовуйте вузол патрона свердла. положенні та не давайте йому вискочити з отвору. Установлюючи його, дотримуйтесь інструкцій із роз- Не збільшуйте тиск, коли отвір забивається уламками ділу «Установлення та зняття свердла». та частинками. Натомість прокрутіть інструмент на ► Рис.26: 1. Вузол патрона свердла...
  • Page 48: Технічне Обслуговування

    ► Рис.30 ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використову- УВАГА: Не використовуйте комплект пило- вати з інструментом Makita, зазначеним у цій захисних ковпачків для свердління металу інструкції з експлуатації. Використання будь- або подібних матеріалів. Це може пошкодити якого іншого додаткового та допоміжного облад- комплект пилозахисних ковпачків унаслідок...
  • Page 49 în gol, Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot fi utili- pe lângă timpul de declanşare). zate de la prize fără împământare. Zgomot Vibraţii Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în Următorul tabel prezintă valoarea totală a vibrațiilor conformitate cu EN62841-2-6: (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform standar- Model HR2670 dului aplicabil. Nivel de presiune acustică (L ): 94 dB(A) Model HR2670 Nivel de putere acustică (L ): 102 dB (A) Marjă de eroare (K): 3 dB(A) Mod de lucru Emisie de Marjă...
  • Page 50 Model HR2670FT AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ PRIVIND CIOCANUL Mod de lucru Emisie de Marjă de Standard vibraţii eroare (K) Aplicabil / ROTOPERCUTOR Condiție de testare Instrucţiuni privind siguranţa pentru toate Găurire cu 15,7 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 operaţiunile percuţie în beton (a Purtaţi echipamente de protecţie pentru h, HD urechi. Expunerea la zgomot poate cauza pierde- Dăltuire (a...
  • Page 51 Nu îndreptaţi maşina către nicio persoană din Pentru funcționare continuă, trageți butonul declan- jur în timpul utilizării. Scula poate fi aruncată șator, apăsați butonul de blocare și eliberați butonul din maşină şi poate provoca vătămări corpo- declanșator. Pentru a opri mașina din poziția blocată, rale grave. trageți complet butonul declanșator și apoi eliberați-l. ► Fig.1: 1. Buton declanşator 2. Buton de blocare 10. Nu atingeţi scula, piesele din apropierea sculei sau piesa de prelucrat imediat după...
  • Page 52 Instalarea mandrinei de găurit rapide ASAMBLARE Verificaţi ca linia de pe mandrina de găurit rapidă să indice simbolul . Apucaţi manşonul de schimbare al ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi mandrinei de găurit rapide şi reglaţi linia la simbolul . că aţi deconectat-o de la reţea înainte de a efectua Amplasaţi mandrina de găurit rapidă pe arborele maşi- vreo intervenţie asupra maşinii. nii. Apucaţi manşonul de schimbare al mandrinei de găurit rapide şi rotiţi linia de pe manşonul de schimbare Mâner lateral (mâner auxiliar) la simbolul până când se aude clar un clic.
  • Page 53 Rotiţi butonul rotativ de schimbare a modului de acţi- NOTĂ: În cazul în care capacul se desprinde de pe onare la simbolul . Apoi, asigurați-vă, printr-o rotire setul de capace antipraf, așezați-l înapoi în poziția ușoară, că dalta este fixată ferm în poziție. inițială. Profundor Pentru a monta din nou capacul în poziția inițială, urmați pașii de mai jos. Profundorul este util pentru efectuarea orificiilor cu Rotiți simbolul în poziția de deblocare pentru a o adâncime uniformă. Slăbiţi şurubul cu cap striat şi demonta burdufurile. reglaţi profundorul la adâncimea dorită. După reglare, ► Fig.22: 1. Burdufuri 2. Dispozitiv de atașare strângeţi ferm şurubul cu cap striat. simbol 4. Poziție blocată 5. Poziție ► Fig.15: 1. Şurub fluture 2. Profundor deblocată NOTĂ: Profundorul nu poate fi utilizat într-o poziţie în Așezați capacul la loc cu fața cu litere orientată în care acesta atinge carcasa angrenajului/motorului. sus. ► Fig.23: 1. Capac 2. Fața cu litere 3. Caneluri Capac antipraf 4. Buzele deschiderii superioare 5. Dispozitiv de atașare Accesoriu opţional...
  • Page 54 Reglaţi butonul rotativ de schimbare a modului de acţio- NOTĂ: Nu instalați sau demontaţi setul de capace nare la simbolul antipraf cu capul de burghiu instalat pe maşină. Pentru modelul HR2670 Acest lucru poate deteriora setul de capace anti- praf și poate cauza scurgeri de praf. Accesoriu opţional NOTĂ: Când utilizați burduful pentru dăltuire, reglați...
  • Page 55: Accesorii Opţionale

    NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea-...
  • Page 56: Technische Daten

    Wert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des EN62841-2-6: Benutzers anhand einer Schätzung des Modell HR2670 Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Schalldruckpegel (L ): 94 dB (A) lichen Benutzungsbedingungen (unter Schallleistungspegel (L ): 102 dB (A) Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,...
  • Page 57 Schwingungen SICHERHEITSWAR- NUNGEN Die folgende Tabelle zeigt den gemäß dem zutref- fenden Standard ermittelten Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme). Allgemeine Sicherheitswarnungen Modell HR2670 für Elektrowerkzeuge Arbeits- Vibrationse- Messunsi- Zutreffender modus mission cherheit (K) Standard/ WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Testbedin- gungen Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, die diesem Elektrowerkzeug beiliegen. Eine...
  • Page 58 Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Einsatz sicher montiert ist. Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt Das Werkzeug erzeugt konstruktionsbedingt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von Vibrationen bei normalem Betrieb. Durch der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für Lockerung von Schrauben kann es zu einem das vorliegende Produkt abhalten.
  • Page 59: Montage

    Funktion des Wahl der Betriebsart Drehrichtungsumschalters ANMERKUNG: Betätigen Sie den Betriebsart- Umschaltknopf nicht bei laufendem Werkzeug. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden. Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. ANMERKUNG: Um schnellen Verschleiß des VORSICHT: Betätigen Sie den Betriebsart-Umschaltmechanismus zu vermeiden, Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das achten Sie stets darauf, dass der Betriebsart- Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Page 60 Seitengriff (Zusatzgriff) Tiefenanschlag Der Tiefenanschlag ist praktisch, um Löcher von glei- VORSICHT: Verwenden Sie stets den cher Tiefe zu bohren. Lösen Sie die Flügelschraube, Seitengriff, um sicheren Betrieb zu gewährleisten. und stellen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte VORSICHT: Vergewissern Sie sich nach Tiefe ein. Ziehen Sie die Flügelschraube nach der dem Installieren oder Einstellen des Seitengriffs, Einstellung wieder fest. dass der Seitengriff mit seinen Haltevorsprüngen ► Abb.15: 1. Flügelschraube 2.
  • Page 61: Betrieb

    Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das HINWEIS: Falls sich die Kappe vom Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. Staubfangtellersatz ablöst, bringen Sie sie wieder in Lassen Sie statt dessen das Werkzeug leer laufen, und die ursprüngliche Position. ziehen Sie dann den Bohrereinsatz teilweise aus dem Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen die- Um die Kappe wieder in die Ausgangsposition zu brin- ses Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt, so dass gen, gehen Sie wie folgt vor. der normale Bohrbetrieb fortgesetzt werden kann.
  • Page 62: Wartung

    Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder einer Ausblaspipette aus dem Loch. dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, ► Abb.29 Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 62 DEUTSCH...
  • Page 63 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle.
  • Page 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885A80-974 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE 20240718...

This manual is also suitable for:

Hr2670ft

Table of Contents