Makita HR2652 Instruction Manual

Makita HR2652 Instruction Manual

Combination hammer with self dust collection
Hide thumbs Also See for HR2652:
Table of Contents
  • Dane Techniczne
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Działania
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Részletes Leírás
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • A MűköDés Leírása
  • Technické Špecifikácie
  • Bezpečnostné Varovania
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Popis Funkcí
  • Práce S NářadíM
  • Volitelné Příslušenství
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Додаткове Приладдя
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Combination Hammer With
EN
Self Dust Collection
Młotowiertarka z Opcją Kucia
PL
i Pochłaniaczem Pyłu
Porgyűjtővel ellátott fúró- és
HU
vésőkalapács
Kombinované kladivo s
SK
vlastným zberom prachu
Kombinované kladivo s
CS
vlastním sběrem prachu
Трирежимний перфоратор
UK
із системою збирання пилу
Ansamblu percutor
multifuncţional cu
RO
autocolectare a prafului
Kombihammer mit
DE
Staubabsaugung
HR2652
HR2653
HR2653T
HR2663
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
8
15
23
30
37
44
52
60

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HR2652

  • Page 1 NÁVOD NA OBSLUHU vlastným zberom prachu Kombinované kladivo s NÁVOD K OBSLUZE vlastním sběrem prachu Трирежимний перфоратор ІНСТРУКЦІЯ З із системою збирання пилу ЕКСПЛУАТАЦІЇ Ansamblu percutor multifuncţional cu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI autocolectare a prafului Kombihammer mit BETRIEBSANLEITUNG Staubabsaugung HR2652 HR2653 HR2653T HR2663...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Page 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Page 6 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.36 Fig.39...
  • Page 7 Fig.40...
  • Page 8: Specifications

    The typical A-weighted noise level determined accord- it is running idle in addition to the trigger time). ing to EN60745-2-6: Model HR2652 Vibration Sound pressure level (L ) : 91 dB(A) Sound power level (L...
  • Page 9: Safety Warnings

    Model HR2653 SAFETY WARNINGS Work mode Vibration Uncertainty (K) Applicable emission standard General power tool safety warnings Hammer 11.5 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6 drilling into concrete WARNING: Read all safety warnings, instruc- h, HD tions, illustrations and specifications provided Chiselling func- 9.0 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6...
  • Page 10: Functional Description

    To avoid rapid wear on the mode side). change mechanism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one For HR2652/HR2653/HR2653T of the three action mode positions. This tool has a reversing switch to change the direc- Rotation with hammering tion of rotation. Move the reversing switch lever to the...
  • Page 11 Rotation only ASSEMBLY For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a CAUTION: Always be sure that the tool is twist drill bit or wood drill bit. switched off and unplugged before carrying out ► Fig.8: 1.
  • Page 12: Operation

    Installing or removing dust CAUTION: The dust collection system is collection system intended for drilling in concrete only. Do not use the dust collection system for drilling in metal or wood. To remove the dust collection system, pull the tool while pressing the lock-off button. To install it, insert the tool CAUTION: When using the tool with the dust into the dust collection system all the way until it locks in collection system, be sure to attach the filter place with a little click.
  • Page 13 Set the action mode changing knob to the symbol. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out For HR2652/HR2653/HR2663 any work on the tool. Optional accessory CAUTION: Be sure to wear dust mask when Attach the chuck adapter to a keyless drill chuck to disposing of dust.
  • Page 14: Maintenance

    Fit the dust cup set against the ceiling when operating the tool. CAUTION: These accessories or attachments ► Fig.35 are recommended for use with your Makita tool NOTICE: specified in this manual. The use of any other Do not use the dust cup set when drill- accessories or attachments might present a risk of ing in metal or similar.
  • Page 15: Dane Techniczne

    W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa- Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu oparciu o normę EN60745-2-6: zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając Model HR2652 wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy Poziom ciśnienia akustycznego (L ): 91 dB(A) narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu Poziom mocy akustycznej (L ): 102 dB (A) jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
  • Page 16: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Poniższa tabela przedstawia wartość poziomu drgań (suma wek- się różnić od wartości deklarowanej w zależności torów w 3 osiach) określoną zgodnie z obowiązującą normą. od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól- ności od rodzaju obrabianego elementu. Model HR2652 OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie Tryb pracy Emisja drgań Niepewność (K) Obowiązująca w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić...
  • Page 17: Opis Działania

    ścisłe żeniu (strona A) lub (strona B). przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub HR2652/HR2653/HR2653T niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej instrukcji obsługi może Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik prowadzić do poważnych obrażeń ciała. umożliwiający zmianę kierunku obrotów. Przesunięcie dźwigni przełącznika obrotów wstecznych w poło- żenie (położenie A) powoduje wybranie kierunku...
  • Page 18 HR2663 Wybór trybu pracy Omawiane narzędzie jest wyposażone w przełącznik UWAGA: Nie wolno przekręcać pokrętła zmiany umożliwiający zmianę kierunku obrotów. Przesunięcie trybu pracy, gdy narzędzie pracuje. Spowoduje to dźwigni przełącznika obrotów wstecznych w położe- uszkodzenie narzędzia. (strona A) powoduje wybranie kierunku obrotów UWAGA: Aby uniknąć szybkiego zużywania się w prawą stronę, a w położenie (strona B) powoduje mechanizmu zmiany trybu pracy, pokrętło zmiany wybranie kierunku obrotów w lewą stronę. trybu pracy musi być zawsze ustawione dokład- ► Rys.4: 1. Dźwignia przełącznika obrotów nie w jednym z trzech położeń...
  • Page 19 Zaczep Kąt ustawienia dłuta (podczas kucia, podkuwania, wyburzania itp.) PRZESTROGA: Nie wolno wieszać narzę- Dłuto można unieruchomić pod wymaganym kątem. dzia wysoko lub na potencjalnie niestabilnej Aby zmienić kąt ustawienia dłuta, należy obrócić powierzchni. pokrętło zmiany trybu pracy do położenia O. Następnie należy ustawić dłuto pod wymaganym kątem. HR2663 ► Rys.17: 1. Pokrętło zmiany trybu pracy ► Rys.12: 1. Hak Ustawić pokrętło zmiany trybu pracy w położeniu . Zaczep służy do wygodnego, tymczasowego zawiesza- Następnie należy sprawdzić, czy dłuto jest dobrze nia narzędzia. zamocowane, próbując je lekko obrócić. Aby użyć zaczepu, należy po prostu unieść go w górę i przestawić w pozycję otwartą. Gdy zaczep nie jest Ogranicznik głębokości używany, zawsze należy go opuścić i przestawić w pozycję zamkniętą.
  • Page 20 Wiercenie udarowe WSKAZÓWKA: W przypadku podłączania do osłony przeciwpyłowej odkurzacza, należy najpierw wyjąć zatyczkę. PRZESTROGA: W momencie przewiercania ► Rys.22: 1. Zatyczka otworu na wylot, gdy otwór jest zapchany wiórami lub opiłkami bądź w przypadku uderzenia w pręty zbroje- Aby zdjąć zestaw przeciwpyłowy, wyjąć końcówkę, niowe znajdujące się w betonie, na narzędzie/wiertło ciągnąc kołnierz uchwytu w kierunku strzałki. jest wywierana nagle olbrzymia siła skręcająca. ► Rys.23: 1. Wiertło 2. Osłona uchwytu Zawsze używać uchwytu bocznego (rękojeści Trzymać dolną część osłony przeciwpyłowej i wycią- pomocniczej) i podczas pracy trzymać narzędzie gnąć ją. mocno za uchwyt boczny i uchwyt z przełącz- ► Rys.24 nikiem. Niestosowanie się do powyższych zasad może spowodować utratę kontroli nad narzędziem i WSKAZÓWKA: Jeśli zatyczka wypadnie z osłony poważne obrażenia.
  • Page 21 ► Rys.30: 1. Pojemnik na pył 2. Pokrętło nia wydajności i skrócenia okresu eksploatacyjnego narzędzia. Usuwanie kurzu Pokrętło zmiany trybu pracy należy ustawić w położe- PRZESTROGA: Przed wykonywaniem jakich- kolwiek prac przy narzędziu należy upewnić się, HR2652/HR2653/HR2663 że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania. Osprzęt dodatkowy PRZESTROGA: Podczas wyrzucania pyłu Zamocować adapter uchwytu w bezkluczykowym należy nosić maskę przeciwpyłową. uchwycie wiertarskim z gwintem 1/2"-20, a następnie PRZESTROGA: Opróżniać pojemnik pyłu regu- zamocować uchwyt w narzędziu. Szczegóły dotyczące...
  • Page 22: Akcesoria Opcjonalne

    OPCJONALNE wane wiertło. Może to spowodować uszkodzenie zestawu przeciwpyłowego i wydostawanie się pyłu. PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. KONSERWACJA Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze- przeznaczeniem.
  • Page 23: Részletes Leírás

    (figyelembe véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745-2-6 szerint leállításának és üresjáratának mennyiségét az meghatározva: elindítások száma mellett). HR2652 típus Hangnyomásszint (L ): 91 dB(A) Vibráció Hangteljesítményszint (L ): 102 dB (A) Bizonytalanság (K): 3 dB(A) A következő táblázat a vibráció összértékét (három- HR2653 típus...
  • Page 24: Biztonsági Figyelmeztetés

    Típus: HR2653 BIZTONSÁGI Üzemmód Rezgéskibo- Bizonytalan- Hatályos FIGYELMEZTETÉS csátás ság (K) szabvány Beton ütvefú- 11,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 rása (a h, HD A szerszámgépekre vonatkozó Vésési funkció 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 általános biztonsági figyelmeztetések oldalmarkolat- tal (a h, Cheq Fém fúrása 2,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-1 FIGYELMEZTETÉS:...
  • Page 25: A Működés Leírása

    és megégethetik a bőrét. vagy (B oldal) pozíciók egyikébe. 14. Egyes anyagok mérgező vegyületet tartal- mazhatnak. Gondoskodjon a por belélegzése HR2652/HR2653/HR2653T típusok elleni és érintés elleni védelemről. Tartsa be az anyag szállítójának biztonsági utasításait. esetén 15. Ne érjen vizes kézzel a hálózati csatlakozóhoz.
  • Page 26 A működési mód kiválasztása Akasztó MEGJEGYZÉS: Ne fordítsa el a működési mód VIGYÁZAT: Soha ne akassza a szerszámot váltó gombot, ha a szerszám működik. A szerszám magas helyre vagy nem teljesen stabil felületre. károsodna. MEGJEGYZÉS: A működési mód váltó mecha- HR2663 esetén nizmus gyors kopásának elkerülése érdekében ► Ábra12: 1. Övtartó...
  • Page 27 A porfogókészlet eltávolításához távolítsa el a fúróhegyet, A véső szöge (véséshez, és közben húzza a tokmányfedelet a nyíl irányába. kaparáshoz vagy bontáshoz) ► Ábra23: 1. Betét 2. Tokmányfedél Fogja meg a porfogó alsó részét, és húzza ki. A véső a kívánt szögben rögzíthető. A véső szögbeállí- ► Ábra24 tásának módosításához fordítsa a működési mód váltó gombot a O jelhez. Fordítsa a vésőt a kívánt szögbe. MEGJEGYZÉS: Ha a sapka leesik a porfogóról, úgy ► Ábra17: 1. Működési mód váltó gomb szerelje vissza, hogy a nyomott fele nézzen felfelé, és a sapkán található barázda illeszkedjen a tartozék széléhez. Fordítsa a működési mód váltó gombot a jelöléshez. ► Ábra25 Ezután a vésőt kissé elfordítva ellenőrizze, hogy megfe- lelően rögzítve van-e. Mélységmérce MŰKÖDTETÉS A mélységbeállító pálca segítségével egyforma mély- ségű furatok készíthetők. Lazítsa meg az oldalmar- VIGYÁZAT: Mindig használja az oldalmarkola- kolatot, és tegye a mélységmérőt az oldalmarkolaton tot (kisegítő markolat), és tartsa erősen a szerszá- található furatba. Állítsa be a mélységmérőt a kívánt mot mind az oldalmarkolattal, mind a kapcsolós mélységre, majd húzza meg az oldalmarkolatot.
  • Page 28 ► Ábra30: 1. Porgyűjtő doboz 2. Tárcsa nek csökkenéséhez vezet és lerövidíti a szerszám hasznos élettartamát. A por kiürítése Állítsa a működési mód váltó gombot a jelöléshez. VIGYÁZAT: Mielőtt bármilyen munkálatot HR2652/HR2653/HR2663 típusok végezne rajta, mindig bizonyosodjon meg arról esetén hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta. Opcionális kiegészítők Csatlakoztassa a tokmányadaptert egy olyan kulcs VIGYÁZAT: A por kiürítése során mindig visel- nélküli fúrótokmányhoz, amelyre felszerelhető egy...
  • Page 29 Az apró fém- vagy egyéb részecskék által termelt hő kárt tehet a porfogókészletben. VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat MEGJEGYZÉS: javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita Ne szerelje fel és ne távolítsa szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- el a porfogókészletet akkor, amikor a fúróhegy zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A fel van szerelve a szerszámra.
  • Page 30: Technické Špecifikácie

    účinkom v rámci reálnych Hluk podmienok používania (berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý Typická hladina akustického tlaku záťaže A určená a kedy beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia). podľa štandardu EN60745-2-6: Model HR2652 Vibrácie Úroveň akustického tlaku (L ) : 91 dB (A) Úroveň akustického tlaku (L ) : 102 dB (A) V nasledujúcej tabuľke je uvedená celková hodnota Odchýlka (K): 3 dB (A)
  • Page 31: Bezpečnostné Varovania

    Model HR2653 BEZPEČNOSTNÉ Pracovný Emisie Odchýlka (K) Platná norma VAROVANIA režim vibrácií Kladivové 11,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 vŕtanie do Všeobecné bezpečnostné predpisy betónu (a h, HD pre elektrické nástroje Funkcia sekania 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 s bočnou ruko- väťou (a h, Cheq VAROVANIE: Preštudujte si všetky bezpeč- Vŕtanie do 2,5 m/s...
  • Page 32 Pre modely HR2652/HR2653/ 14. Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, aby ste ich HR2653T nevdychovali ani sa ich nedotýkali. Prečítajte si bezpečnostné informácie dodávateľa materiálu. Tento nástroj má prepínaciu páčku smeru otáča- 15. Zástrčky napájacieho kábla sa nedotýkajte nia. Zatlačte prepínaciu páčku smeru otáčania do mokrými rukami. polohy (strana A) na otáčanie v smere pohybu hodi-...
  • Page 33 Výber funkcie nástroja Hák UPOZORNENIE: Neotáčajte prepínačom na POZOR: Náradie nikdy nezavesujte príliš zmenu funkcie za chodu náradia pri zaťažení. vysoko ani nepoužívajte na potenciálne nestabil- Môže to spôsobiť poškodenie náradia. nom povrchu. UPOZORNENIE: Nadmernému opotrebovaniu mechanizmu na zmenu funkcie predídete tým, že Pre model HR2663 vždy nastavíte prepínač...
  • Page 34 Držte spodnú časť prachového krytu a vytiahnite ho von. Uhol dláta (pri sekaní, osekávaní ► Obr.24 alebo zbíjaní) POZNÁMKA: Ak sa odpojí uzáver od prachového filtra, pripojte ho tak, aby jeho potlačená strana smerovala Dláto možno zaistiť do požadovaného uhla. Pri zmene nahor a drážka na uzávere zapadla do okraja nástavca. uhla dláta otočte prepínač na zmenu funkcie na symbol O. Otočte dláto do požadovaného uhla. ► Obr.25 ► Obr.17: 1. Prepínač na zmenu funkcie Otočte prepínač na zmenu funkcie na symbol . Trocha dlátom pootočte, aby ste sa presvedčili, že je PREVÁDZKA pevne zaistené. Hĺbkomer POZOR: Vždy používajte bočnú rukoväť (pomocnú rukoväť) a nástroj pri práci držte pevne Hĺbkomer je užitočný pri vŕtaní otvorov rovnakej hĺbky. za bočnú rukoväť aj spínaciu rúčku. Povoľte bočnú rukoväť a zasuňte hĺbkomer do otvoru na nej. Nastavte hĺbkomer na požadovanú hĺbku a POZOR:...
  • Page 35 POZOR: Skôr než začnete na nástroji robiť Prepínač na zmenu funkcie nastavte na symbol . akékoľvek práce, vždy sa predtým presvedčte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky. Pre modely HR2652/HR2653/HR2663 POZOR: Voliteľné príslušenstvo Pri likvidácii prachu si nezabudnite nasadiť protiprachovú masku. Adaptér skľučovadla pripojte k skľučovadlu bez kľúča, ku ktorému možno namontovať skrutku s veľkosťou POZOR: Nádobu na prach pravidelne...
  • Page 36: Voliteľné Príslušenstvo

    VOLITEĽNÉ Voliteľné príslušenstvo PRÍSLUŠENSTVO Počas používania nástroja pripevnite súpravu pracho- vých krytov k stropu. ► Obr.35 POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- UPOZORNENIE: Ak vŕtate do kovu alebo slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- podobného materiálu, súpravu prachových krytov stva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zrane- nepoužívajte. Mohla by sa poškodiť v dôsledku nia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať...
  • Page 37 Hlučnost expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provoz- Typická vážená hladina hluku (A) určená podle normy ního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, EN60745-2-6: kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.) Model HR2652 Vibrace Hladina akustického tlaku (L ): 91 dB(A) Hladina akustického výkonu (L ): 102 dB (A) Nejistota (K): 3 dB(A) Následující tabulka zobrazuje celkovou hodnotu vibrací...
  • Page 38 Model HR2653 BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY Pracovní Emise vibrací Nejistota (K) Příslušná režim norma Obecná bezpečnostní upozornění Příklepové 11,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 k elektrickému nářadí vrtání do betonu (a h, HD Funkce 9,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnostní drážkování s výstrahy i pokyny a prohlédněte si ilustrace a boční rukojetí...
  • Page 39: Popis Funkcí

    Pro modely HR2652/HR2653/ 14. Některé materiály obsahují chemikálie, které mohou být jedovaté. Dávejte pozor, abyste nevdechovali HR2653T prach nebo nedocházelo ke kontaktu s kůží. Dodržujte bezpečnostní pokyny dodavatele materiálu. Toto nářadí je vybaveno přepínačem směru otáčení. 15. Nedotýkejte se zástrčky napájení mokrýma rukama. Přesunutím páčky přepínače směru otáčení do TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
  • Page 40 Výběr provozního režimu Hák POZOR: Neotáčejte voličem provozního režimu, UPOZORNĚNÍ: Nikdy nástroj nezavěšujte ve je-li nářadí spuštěné. Dojde k poškození nástroje. výšce nebo na potenciálně nestabilním povrchu. POZOR: Má-li být zamezeno rychlému opotře- bení mechanismu přepínání režimu, dbejte, aby Pro model HR2663 byl knoflík přepínání provozního režimu vždy ► Obr.12: 1. Hák řádně...
  • Page 41: Práce S Nářadím

    Úhel sekáče (při sekání, otloukání POZNÁMKA: Pokud vypadne uzávěr protiprachové krytky, nasaďte jej potištěnou stranou nahoru tak, nebo bourání) aby drážka na uzávěru zapadla do vnitřního obvodu nástavce. Sekáč lze zajistit v požadovaném úhlu. Chcete-li změnit ► Obr.25 úhel sekáče, otočte volič provozního režimu na symbol O. Natočte sekáč na požadovaný úhel. ► Obr.17: 1. Volič provozního režimu PRÁCE S NÁŘADÍM Otočte volič provozního režimu na symbol . Poté se mírným oto- čením přesvědčte, zda je sekáč bezpečně uchycen na svém místě. Hloubkový doraz UPOZORNĚNÍ: Při provádění práce vždy používejte boční rukojeť (pomocné držadlo) a Hloubkoměr využijete při vrtání otvorů stejné hloubky. nářadí pevně držte za boční rukojeť a rukojeť se Povolte boční rukojeť a zasuňte hloubkoměr do otvoru spínačem.
  • Page 42 UPOZORNĚNÍ: Při vysypávání prachu použí- Nastavte volič provozního režimu na symbol . vejte prachovou masku. UPOZORNĚNÍ: Pro modely HR2652/HR2653/HR2663 Přihrádku na prach pravi- delně vyprazdňujte, než se zcela zaplní. V opač- Volitelné příslušenství ném případě může dojít ke snížení účinnosti sběru prachu a následně ke vdechnutí prachu. Nasaďte adaptér sklíčidla na bezklíčové sklíčidlo, do kterého lze instalovat šrouby velikosti 1/2"-20, a poté je UPOZORNĚNÍ: Pokud se filtr v přihrádce na...
  • Page 43: Volitelné Příslušenství

    ► Obr.35 POZOR: Sadu protiprachových krytek nepouží- UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané vejte při vrtání do kovu a podobných materiálů. v tomto návodu doporučujeme používat násle- Teplo vyprodukované drobným kovovým pra- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného chem či prachem podobných materiálů může příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí...
  • Page 44: Технічні Характеристики

    оброблюється. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні, запобіжні заходи для захисту оператора, визначений відповідно до стандарту EN60745-2-6: що відповідатимуть умовам використання Модель HR2652 інструмента (слід брати до уваги всі складові Рівень звукового тиску (L ): 91 дБ (A) робочого циклу, як-от час, коли інструмент Рівень звукової потужності (L ): 102 дБ (A) вимкнено та коли він починає працювати на...
  • Page 45 ристання вібрація під час фактичної роботи У таблиці нижче наведено загальне значення вібра- електроінструмента може відрізнятися від заяв- ції (векторна сума трьох напрямків), визначене леного значення вібрації; особливо сильно на це згідно із застосовним стандартом. впиває тип деталі, що оброблюється. Модель HR2652 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, Режим Вібрація Похибка (K) Відповідний...
  • Page 46 контакту зі шкірою. Дотримуйтеся правил переведено в положення (сторона А) техніки безпеки виробника матеріалу. або (сторона В). 15. Заборонено торкатися штепселя мокрими руками. Для HR2652/HR2653/HR2653T ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. Цей інструмент обладнано перемикачем реверсу ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте для зміни напрямку обертання. Для обертання за пильності та не розслаблюйтеся під час корис- годинниковою стрілкою важіль перемикача реверсу...
  • Page 47 Для HR2663 Обертання з відбиванням Цей інструмент обладнано перемикачем реверсу для Для свердління у бетоні, кладці тощо поверніть зміни напрямку обертання. Для обертання за годин- ручку зміни режиму роботи, встановивши її на сим- никовою стрілкою важіль перемикача реверсу слід вол . Використовуйте свердло з наконечником із перевести в положення (сторона А), проти годин- карбіду вольфраму (додаткове приладдя). ► Рис.7: 1. Обертання з відбиванням 2. Ручка никової стрілки — в положення (сторона В). зміни режиму роботи ► Рис.4: 1. Важіль перемикача реверсу ПРИМІТКА: Коли інструмент експлуатується з Тільки обертання обертанням проти годинникової стрілки, курок вмикача слід натискати тільки наполовину, щоб Для свердління дерева, металу або пластмаси інструмент обертався з половинною швидкістю. слід перемкнути ручку зміни режиму роботи на Для обертання проти годинникової стрілки не символ . Використовуйте спіральне свердло або можна натискати кнопку фіксатора. свердло для деревини. ► Рис.8: 1. Тільки обертання Заміна швидкороз’ємного патрона Тільки...
  • Page 48 Скоба Кут долота (під час довбання, шкребіння або демонтажу) ОБЕРЕЖНО: Ніколи не підвішуйте інстру- Долото можна закріпити під необхідним кутом. Для мент за скобу високо та не залишайте його на зміни кута долота слід повернути ручку зміни режиму потенційно нестійкій поверхні. роботи в положення символу O. Встановіть долото під необхідним кутом. Для HR2663 ► Рис.17: 1. Ручка зміни режиму роботи ► Рис.12: 1. Скоба Поверніть ручку зміни режиму роботи на символ . Скобу зручно використовувати для тимчасового Потім, злегка повернувши долото, переконайтеся, підвішування інструмента.
  • Page 49 Робота в режимі ударного ПРИМІТКА: Якщо необхідно підключити пилосос до комплекту пилозахисних ковпачків, зніміть свердління ковпачок перед підключенням. ► Рис.22: 1. Пилозахисний ковпачок ОБЕРЕЖНО: Під час пробивання отвору до Щоб зняти комплект пилозахисних ковпачків, зніміть інструмента/свердла прикладається величезне свердло, одночасно просуваючи кришку патрона в зусилля, коли отвір забивається уламками та напрямку, вказаному стрілкою. частинками або у разі удару свердла об арматуру ► Рис.23: 1. Свердло 2. Кришка патрона в бетоні. Обов’язково використовуйте бокову рукоятку (допоміжна ручка) та міцно тримайте Візьміться за корінь пилозахисного ковпачка та інструмент за бокову рукоятку та ручку з вими- витягніть його. качем під час роботи. Недотримання цієї вимоги ► Рис.24 може призвести до втрати контролю над інстру- ментом та тяжкого травмування.
  • Page 50 мірного тиску не пришвидшує свердління. пилу після просвердлювання 10 отворів діаметром Насправді надмірний тиск може лише пошкодити 10 мм и 65 мм глибиною (14 отворів діам. 3/8″ й 2″ свердло, погіршити характеристики інструмента та глибиною). скоротити термін його експлуатації. ► Рис.30: 1. Корпус для збору пилу 2. Диск Поверніть ручку зміни режиму роботи, щоб вона Видалення пилу вказувала на символ . Для HR2652/HR2653/HR2663 ОБЕРЕЖНО: Перед виконанням будь-яких Додаткове обладнання робіт з інструментом обов’язково вимкніть його та відключіть від електромережі. Приєднайте адаптер патрона до патрона свердла, що не потребує ключа, на який можна встановити гвинт на 1/2"-20, а потім установіть усе на інстру- ОБЕРЕЖНО: Обов’язково надівайте пило- мент. Під час його встановлення слід звертатися до...
  • Page 51: Технічне Обслуговування

    ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне впливу тепла від дрібного металевого пилу чи обладнання рекомендовано використову- подібних речовин. вати з інструментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь- УВАГА: Не встановлюйте та не знімайте комп- якого іншого додаткового та допоміжного облад- лект пилозахисних ковпачків, якщо свердло...
  • Page 52 Asiguraţi-vă că identificaţi Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, conformitate cu EN60745-2-6: acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în Model HR2652 condiţii reale de utilizare (luând în considerare Nivel de presiune acustică (L ): 91 dB(A) toate părţile ciclului de operare, precum timpii în Nivel de putere acustică (L...
  • Page 53 (valorile) nivelului declarat, în funcţie de (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform standar- modul în care unealta este utilizată, în special ce dului aplicabil. fel de piesă este prelucrată. Model HR2652 AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, Mod de lucru Emisie de Marjă...
  • Page 54 INSTRUCŢIUNI. în poziţia (partea A) sau (partea B). AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii şi Pentru HR2652/HR2653/HR2653T familiarizării cu produsul (obţinute prin utilizare repetată) să înlocuiască respectarea strictă a Această maşină dispune de un inversor pentru schim- normelor de securitate pentru acest produs. barea sensului de rotaţie. Mutaţi pârghia inversorului în FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespectarea nor- poziţia (partea A) pentru rotire spre dreapta sau în...
  • Page 55 Percuţie simplă Schimbarea mandrinei rapide pentru SDS-plus Pentru operaţii de spargere, curăţare sau demolare, rotiţi butonul rotativ de schimbare a modului de acţio- nare la simbolul . Folosiţi o daltă şpiţ, o daltă îngustă, Pentru HR2653T o daltă lată etc. ► Fig.9: 1. Percuţie simplă Mandrina rapidă pentru SDS-plus poate fi înlocuită cu uşurinţă pentru mandrina de găurit rapidă. Reglarea poziţiei duzei Demontarea mandrinei rapide pentru Împingeţi ghidajul în interior în timp ce apăsaţi butonul SDS-plus de reglare a ghidajului şi apoi eliberaţi butonul în poziţia dorită. ATENŢIE: Înainte de a demonta mandrina rapidă ► Fig.10: 1. Ghidaj 2. Buton de reglare a ghidajului pentru SDS-plus, asiguraţi-vă că demontaţi capul. NOTĂ: Înainte de a regla poziţia duzei, eliberaţi com- Apucaţi manşonul de schimbare al mandrinei rapide plet duza spre înainte apăsând butonul de reglare a pentru SDS-plus şi rotiţi-l în direcţia indicată de săgeată ghidajului.
  • Page 56 Profundor ASAMBLARE Profundorul este util pentru efectuarea orificiilor cu o ATENŢIE: adâncime uniformă. Slăbiţi mânerul lateral şi introduceţi Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi calibrul de reglare a adâncimii în orificiul de pe mânerul că aţi deconectat-o de la reţea înainte de a efectua lateral. Reglaţi calibrul de reglare a adâncimii la adânci- vreo intervenţie asupra maşinii. mea dorită şi strângeţi ferm mânerul lateral. ► Fig.18: 1. Orificiu 2. Profundor Mâner lateral (mâner auxiliar) NOTĂ: Asiguraţi-vă că între calibrul de reglare şi corpul principal al maşinii nu există niciun contact în ATENŢIE: Folosiţi întotdeauna mânerul lateral momentul în care îl ataşaţi.
  • Page 57 Operaţia de găurire cu percuţie viaţă a acesteia. Reglaţi butonul rotativ de schimbare a modului de acţio- ATENŢIE: Asupra maşinii/capului burghiului este nare la simbolul exercitată o forţă de răsucire enormă şi bruscă în momentul în care orificiul este străpuns, dacă orificiul Pentru HR2652/HR2653/HR2663 se înfundă cu aşchii şi particule sau dacă întâlniţi Accesoriu opţional barele de armătură încastrate în beton. Folosiţi întotdeauna mânerul lateral (mânerul auxiliar) şi Ataşaţi adaptorul mandrină la o mandrină de găurit fără ţineţi maşina ferm de mânerul lateral şi mânerul cheie la care se poate instala un şurub de dimensiune cu comutator în timpul lucrului. În caz contrar, 1/2"-20 şi apoi instalaţi-le la maşină. La instalare, con-...
  • Page 58 înainte de a efectua vreo intervenţie asupra maşinii. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau reglare trebuie executate de centre de service Makita ATENŢIE: Asiguraţi-vă că purtaţi mască anti- autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de praf atunci când eliminaţi praful. schimb Makita.
  • Page 59: Accesorii Opţionale

    Înlocuirea capacului de etanşare În cazul în care capacul de etanşare este uzat, per- formanţa colectării prafului scade. Înlocuiţi-l dacă este uzat. Scoateţi capacul de etanşare şi apoi ataşaţi unul nou cu proeminenţa acestuia orientată în sus. ► Fig.40: 1. Proeminenţă 2. Capac de etanşare ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. • Capete de burghiu cu plăcuţe de carburi metalice (capete cu plăcuţe de carburi metalice SDS-Plus) •...
  • Page 60: Technische Daten

    Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- Geräusch beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß WARNUNG: Identifizieren Sie EN60745-2-6: Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Modell HR2652 Benutzers anhand einer Schätzung des Schalldruckpegel (L ): 91 dB (A) Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Schallleistungspegel (L ): 102 dB (A) lichen Benutzungsbedingungen (unter Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,...
  • Page 61 Die folgende Tabelle zeigt den gemäß dem zutref- des Elektrowerkzeugs kann je nach der fenden Standard ermittelten Vibrationsgesamtwert Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell (Drei-Achsen-Vektorsumme). je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) Modell HR2652 abweichen. Arbeitsmodus Vibrationse- Messunsi- Zutreffender WARNUNG: Identifizieren Sie mission...
  • Page 62 Lassen Sie sich NICHT durch steht. Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für Für HR2652/HR2653/HR2653T das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH Dieses Werkzeug besitzt einen oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in Drehrichtungsumschalter. Stellen Sie den dieser Anleitung können schwere Verletzungen...
  • Page 63 Für HR2663 Schlagbohren Dieses Werkzeug besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Für Bohren in Beton, Mauerwerk usw. drehen Sie Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel für Drehung den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol im Uhrzeigersinn auf die Position (Seite A) oder Verwenden Sie einen Einsatz mit Hartmetallspitze für Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn auf die (Sonderzubehör). ► Abb.7: 1. Schlagbohren Position (Seite B). 2. Betriebsart-Umschaltknopf ► Abb.4: 1. Drehrichtungsumschalthebel HINWEIS: Wenn das Werkzeug mit Drehung ent- Bohren gegen dem Uhrzeigersinn betrieben wird, lässt sich der Auslöseschalter nur halb betätigen, und Für Bohren in Holz-, Metall- oder Kunststoffmaterial das Werkzeug läuft nur mit halber Drehzahl. Bei drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn lässt sich der Symbol .
  • Page 64: Montage

    Haken Meißelwinkel (beim Meißeln, Abklopfen oder Demolieren) VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf Der Meißel kann im gewünschten Winkel eingespannt keinen Fall an hoch gelegenen Stellen oder an werden. Um den Meißelwinkel zu ändern, drehen Sie einer potentiell instabilen Fläche auf. den Betriebsart-Umschaltknopf auf das Symbol O. Drehen Sie den Meißel auf den gewünschten Winkel. Für HR2663 ► Abb.17: 1. Betriebsart-Umschaltknopf ► Abb.12: 1.
  • Page 65: Betrieb

    Hammerbohren HINWEIS: Wenn Sie ein Sauggerät an den Staubfangtellersatz anschließen, entfernen Sie den Staubfangteller vor dem Anschließen. VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, ► Abb.22: 1. Staubkappe bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt Um den Staubfangtellersatz abzunehmen, entfernen eine starke, plötzliche Drehkraft auf Werkzeug und Sie den Einsatz, während Sie die Futterabdeckung in Bohrereinsatz. Montieren Sie stets den Seitengriff Pfeilrichtung ziehen. (Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeug ► Abb.23: 1. Einsatz 2.
  • Page 66 Leistungsfähigkeit sowie zu einer Verkürzung der Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen. Lebensdauer des Werkzeugs. Durch Ausklopfen des Filters im Staubsammelbehälter Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die können Sie die Saugeffizienz aufrechterhalten und auch Position des Symbols die Anzahl der Staubentleerungen verringern. Drehen Sie das Einstellrad am Staubsammelbehälter Für HR2652/HR2653/HR2663 dreimal, nachdem sich jeweils 50.000 mm Staub ange- sammelt haben, oder wenn Sie das Gefühl haben, dass Sonderzubehör die Saugleistung nachgelassen hat. Bringen Sie den Futteradapter an einem schlüssello- HINWEIS: 50.000 mm Staub entsprechen dem sen Bohrfutter an, an dem eine Schraube der Größe Bohren von 10 Löchern von ø10 mm und 65 mm Tiefe...
  • Page 67: Wartung

    Solche Mittel können Verfärbung, • Flachmeißel Verformung oder Rissbildung verursachen. • Putzmeißel Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses • Nutenmeißel Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und • Futteradapter andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- • Schlüsselloses Bohrfutter Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren • Bohrerfett unter ausschließlicher Verwendung von Makita- • Tiefenanschlag Originalersatzteilen ausgeführt werden. • Ausblaspipette Austauschen des Filters des •...
  • Page 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885675A977 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20181017...

This manual is also suitable for:

Hr2653Hr2653tHr2663

Table of Contents