Page 1
User Manual / Manuel de l’utilisateur / Benutzerhandbuch / Manuale utente / Manual de usuario / Podręcznik użytkownika / Gebruikershandleiding / Manual do Utilizador...
Page 2
EN The pictures shown are for illustration purposes only. The actual product or app interface may vary. FR Les images sont présentées à titre indicatif uniquement. L'interface réelle du produit ou de l'application peut varier. DE Die gezeigten Abbildungen dienen nur zur Veranschaulichung. Das tatsächliche Produkt oder die App-Oberfläche kann variieren. IT Le immagini mostrate sono solo a scopo illustrativo. L'effettivo aspetto del prodotto e l'interfaccia dell'app potrebbero variare. ES Las imágenes que se muestran son solo para fines ilustrativos. El producto real o la interfaz de la aplicación pueden variar. PL Przedstawione obrazy służą wyłącznie do celów ilustracyjnych. Rzeczywisty produkt lub interfejs aplikacji może się różnić. NL De getoonde foto's zijn alleen ter illustratie. De daadwerkelijke product- of app-interface kan variëren. PT As imagens apresentadas são meramente ilustrativas. A interface real do produto ou da aplicação pode variar.
Page 3
WARNING: The Segway Mobility App contains additional and/or supplemental warnings and instructions for the safe use of the eKickScooter. It also provides guidance on certain functions or updates that are not included in this user manual as of its publication date. Such information and/or notice is part of the user materials that an user shall know and learn. AVERTISSEMENT : L'application Segway Mobility contient des avertissements et des instructions supplémentaires et/ou complémentaires pour une utilisation sûre de l'eKickScooter. Elle fournit également des conseils sur certaines fonctions ou mises à jour qui ne sont pas incluses dans ce Manuel de l'utilisateur à la date de sa publication. Ces informations et/ou avis font partie des documents de l’utilisateur que l’utilisateur doit connaître et apprendre. WARNUNG: Die Segway Mobility-App enthält zusätzliche und/oder ergänzende War- nungen und Anweisungen für die sichere Verwendung des eKickScooters. Sie enthält Segway Mobility App außerdem Hinweise zu bestimmten Funktionen oder Aktualisierungen, die zum Veröffen- tlichungsdatum dieses Benutzerhandbuchs noch nicht darin enthalten waren. Solche Informationen und/oder Hinweise sind Teil der Benutzermaterialien, die ein Benutzer kennen und lernen sollte. AVVERTENZA: l'app Segway Mobility contiene avvertenze e istruzioni aggiuntive e/o integrative per utilizzare in sicurezza l'eKickScooter. Fornisce inoltre indicazioni su determinate funzioni o aggiornamenti che non sono inclusi nel presente manuale utente alla data della sua pubblicazione. Tali informazioni e/o avvisi fanno parte dei materiali che l'utente deve conoscere e apprendere. ADVERTENCIA: La aplicación Segway Mobility contiene advertencias e instrucciones adicionales y/o complementarias para el uso seguro del eKickScooter. También ofrece instrucciones sobre ciertas funciones o actualizaciones que no están incluidas en este manual de usuario en la fecha de su publicación. Dicha información y/o aviso forma parte de los materiales del usuario que éste debe conocer y aprender. OSTRZEŻENIE: Aplikacja Segway Mobility zawiera dodatkowe i/lub uzupełniające ostrzeżenia oraz instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z hulajnogi eKickS- cooter. Zawiera również wskazówki dotyczące niektórych funkcji lub aktualizacji, które nie zostały uwzględnione w niniejszym podręczniku użytkownika w dniu jego publikacji. Takie informacje i/lub powiadomienia stanowią część materiałów użytkownika, z którymi należy się dokładnie zapoznać. WAARSCHUWING: De Segway Mobility-app bevat aanvullende en/of extra waar- schuwingen en instructies voor het veilig gebruik van de eKickScooter. Het biedt ook richtlijnen voor bepaalde functies of updates die op de publicatiedatum nog niet in deze gebruikershandleiding waren opgenomen. Dergelijke informatie en/of mededelingen maken deel uit van de gebruikersmaterialen die een gebruiker moet kennen en leren.
Page 4
Welcome / Bienvenue / Willkommen / Benvenuto / Le damos la bienvenida / Witamy / Welkom / Bem-vindo EN Always wear a helmet, elbow pads and knee pads when riding. Thanks for choosing the Segway eKickScooter Ninebot F3 series product! FR Portez toujours un casque, des coudières et des genouillères lorsque vous roulez. Merci d’avoir choisi le produit de la gamme Segway eKickS- cooter Ninebot F3 ! DE Tragen Sie beim Fahren immer einen Helm, Ellbogen- und Knieschützer. V ielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Serie Segway eKickScooter Ninebot F3 entschieden haben! IT Durante la guida, indossare sempre casco, gomitiere e ginocchiere. Grazie...
Page 5
Packing List / Contenu de la boîte / Packliste / Lista imbal- laggio / Listado de contenido / Zawartość opakowania / Paklijst / Lista de embalagem EN User Manual × 1 FR Manuel de l’utilisateur × 1 DE Benutzerhandbuch × 1 IT Manuale utente × 1 ES Manual de usuario × 1 PL Podręcznik użytkownika × 1...
Page 6
● Accessories / Accessoires / Zubehör / Accessori / Accesorios / Akcesoria / Accessoires / Acessórios × 1 × 1 × 1 EN Charger EN 2.5 mm (3/32'') Allen Wrench EN 3 mm (7/64'') Allen Wrench FR Chargeur FR Clé Allen 2,5 mm (3/32'') FR Clé Allen 3 mm (7/64'') DE Ladegerät DE 2,5 mm (3/32'') Innensechskantschlüssel DE 3 mm (7/64'') Innensechskantschlüssel IT ICaricabatterie IT Chiave a brugola da 2,5 mm (3/32'') IT Chiave a brugola da 3 mm (7/64'') ES Cargador ES Llave Allen de 2,5 mm (3/32'')
Page 7
Diagram / Diagramme / Abbildung / Schema / Diagrama / Diagram / Diagram / Diagrama ● Ninebot F3...
Page 9
EN Handlebar EN Brake Lever EN Left Direction Indicator FR Guidon FR Levier de frein FR Indicateur de direction gauche DE Lenker DE Bremshebel DE Linker Fahrtrichtungsanzeiger IT Indicatore di direzione sinistro IT Manubrio IT Leva del freno ES Indicador de dirección izquierdo ES Manillar ES Palanca de freno PL Lewy kierunkowskaz PL Kierownica PL Dźwignia hamulca NL Remhendel NL Linker richtingaanwijzer NL Stuur PT Alavanca do travão PT Indicador de Direção Esquerdo...
Page 10
EN Battery Compartment EN Right Direction Indicator EN Kickstand FR Compartiment de la batterie FR Indicateur de direction droit FR Béquille DE Ständer DE Akkufach DE Rechter Fahrtrichtungsanzeiger IT Cavalletto IT Vano batteria IT Indicatore di direzione destro ES Pata de apoyo ES Compartimento de la batería ES Indicador de dirección derecho PL Nóżka PL Komora akumulatora PL Prawy kierunkowskaz NL Standaard NL Accucompartiment NL Rechter richtingaanwijzer PT Suporte PT Compartimento da bateria...
Page 11
*Le feu de position avant peut être activée/désactivée via l'application Segway Mobility. *Die Vordere Positionsleuchte kann über die Segway Mobility-App ein- und ausgeschaltet werden. *La luce di posizione anteriore può essere attivato/disattivato tramite l'app Segway Mobility. *La luz de posición delantera se puede activar o desactivar mediante la aplicación Segway Mobility. *Przednie światło pozycyjne można włączyć/wyłączyć za pomocą aplikacji Segway Mobility. *Positielicht vooraan kunnen worden in-/uitgeschakeld via de Segway Mobility-app.
Page 12
● Handlebar Functions / Fonctions du guidon / Lenkerfunktionen / Funzioni del manubrio / Funciones del manillar / Funkcje kierownicy / Functies van het stuur / Funções do guia- EN Mode switching Button EN Custom Button FR Bouton de changement de mode FR Bouton personnalisé DE Moduswechseltaste DE Benutzerdefinierte Taste IT Pulsante per il passaggio di modalità...
NL Gaspedaal PT Botão de alimentação/farol PT Botão Buzina PT Acelerador Name Operation Power Button/ Press the Power Button to power on the scooter. Press and hold for 2s to power it off. After Headlight powering on, press the button to switch headlight mode, successively On, Auto Mode and Off. Mode Switching Press the button to switch the speed mode. Button Press the button to light up left/right signal, then the signal flashes, and press the button Direction again to turn it off. Press and hold the left or right direction indicator button for 2s to turn on/ Indicator Button off emergency flashers. Default Hill-Hold Assist*. Customize Quick Features through the Segway Mobility App. After Custom Button setting, you can press the custom button to use it. Throttle Twist / Press the throttle to speed up. Bell Button Press the button to use bell. *Hill-Hold Assist: After enabling this function in the Segway Mobility App, press the custom button to quickly activate Hill-Hold Assist when the vehicle is at complete stop. At this time, the driving wheel will be locked and the vehicle will not move forward when using the throttle. Press the custom button again to exit and the driving wheel will be unlocked. In addition, you can also activate Hill-Hold Assist by squeezing and holding the brake lever for 3 seconds, and squeeze again to exit. *As different versions of App/firmware may vary, please refer to the actual vehicle. Opération Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre le scooter sous tension. Appuyez et Bouton marche/arrêt/ maintenez enfoncé pendant 2 secondes pour l’éteindre. Après la mise sous tension, appuyez feu de route sur le bouton pour changer le mode feu de route sur Allumé, Automatique ou Éteint.
Page 14
Opération Appuyez sur le bouton pour allumer le signal gauche/droite, puis le signal clignote. Appuyez à Bouton indicateur nouveau sur le bouton pour l’éteindre. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton indicateur de de direction direction gauche ou droit pendant 2 secondes pour allumer/éteindre les clignotants d’urgence. Assistance au démarrage en côte par défaut*. Personnalisez les fonctionnalités rapides Bouton personnalisé sur l’application Segway Mobility. Après le réglage, vous pouvez appuyer sur le bouton personnalisé pour l’utiliser. Accélérateur Tournez/appuyez sur l’accélérateur électronique pour accélérer. électronique Bouton de sonnette Appuyez sur le bouton pour utiliser la sonnette. *Assistance au démarrage en côte : après avoir activé cette fonction dans l’application Segway Mobility, appuyez sur le bouton personnalisé pour activer rapidement l’assistance au démarrage en côte lorsque le véhicule est à l’arrêt complet. À ce moment, la roue motrice sera bloquée et le véhicule n’avancera pas lors de l’utilisation de l’accélérateur électronique. Appuyez à nouveau sur le bouton personnalisé pour quitter et la roue motrice sera déverrouillée. De plus, vous pouvez également activer l’assistance au démarrage en côte en appuyant sur le levier de frein et en le maintenant enfoncé pendant 3 secondes, puis en appuyant à nouveau pour quitter. *Étant donné que les différentes versions de l’application/du firmware peuvent varier, veuillez vous référer au véhicule réel. Name Betätigung Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um den Roller einzuschalten. Halten Sie ihn zum Ein-/Aus-Schalter/ Ausschalten 2 Sekunden lang gedrückt. Drücken Sie nach dem Einschalten die Taste, um den Frontlicht Frontlichtmodus nacheinander ein-, in dem Auto-Modus und auszuschalten. Moduswechseltaste Drücken Sie die Taste, um den Geschwindigkeitsmodus zu wechseln. Durch Drücken der Taste leuchten die linken/rechten Fahrtrichtungsanzeiger auf, dann blinkt der Fahrtrichtungsanzeiger, und durch erneutes Drücken der Taste schalten Sie ihn aus. Fahrtrrichtungs- anzeiger-Taste Drücken Sie zum Ein-/Ausschalten der Notfall-Blinker die Taste für den linken oder rechten Fahrtrichtungsanzeiger zwei Sekunden lang und halten Sie sie gedrückt. Standardmäßige Berganfahrhilfe*. Passen Sie Schnellfunktionen über die Segway Mobility- Benutzerdefinierte App an. Nach der Einstellung können Sie die benutzerdefinierte Taste drücken, um sie zu Taste verwenden.
Operazione Pulsante di Premere il pulsante per accendere lo scooter. Tenerlo premuto per 2 secondi per spegnerlo. accensione/Fanale Dopo averlo acceso, premere il pulsante per passare in successione alla modalità fanale anteriore anteriore, attiva, automatica e per spegnerlo. Pulsante per il Premere il pulsante per modificare la modalità di velocità. passaggio di modalità Direzione Premere il pulsante per attivare il segnale destro/sinistro e farlo lampeggiare; premere Pulsante nuovamente il pulsante per disattivarlo. Tenere premuto il pulsante dell'indicatore di direzione dell'indicatore sinistro o destro per 2 secondi per accendere/spegnere i lampeggianti di emergenza. Assistenza al blocco in salita predefinito*. Per personalizzare le funzioni rapide, utilizzare l'app Pulsante Segway Mobility. Dopo averle impostate, è possibile premere il pulsante personalizzato per personalizzato utilizzarlo. Acceleratore Ruotare/premere l'acceleratore per accelerare. Pulsante del Premere il pulsante per utilizzare il campanello. campanello *Assistenza al blocco in salita: dopo aver abilitato questa funzione nell'app Segway Mobility, premere il pulsante personalizzato per attivare rapidamente l' A ssistenza al blocco in salita quando il veicolo è completamente fermo. A questo punto, la ruota motrice sarà bloccata e il veicolo non si muoverà in avanti quando si usa l'acceleratore. Premere nuovamente il pulsante personalizzato per uscire e il volante si sbloccherà. È inoltre possibile attivare l' A ssistenza al blocco in salita tenendo premuta la leva del freno per 3 secondi, premendola nuovamente per uscire. *Poiché le diverse versioni dell'app/firmware possono variare, fare riferimento al veicolo effettivo. Nombre Operación Pulse el botón de encendido para encender el patinete. Manténgalo pulsado durante 2 Botón de encendido/ segundos para apagarlo. Después de encender, presione el botón para cambiar el modo del...
Page 16
Nombre Operación Pulse el botón para encender la señal izquierda/derecha. A continuación, la señal parpadea. Dirección Pulse el botón nuevamente para apagarla. Mantenga presionado el botón indicador Botón indicador de dirección izquierdo o derecho durante 2 segundos para encender/apagar las luces intermitentes de emergencia. Asistencia de retención en pendiente predeterminada*. Personalice funciones rápidas a Botón personalizado través de la aplicación Segway Mobility. Después de configurarlo, puede presionar el botón personalizado para usarlo. Acelerador Gire o presione el acelerador para acelerar. Botón de timbre Pulse el botón para usar el timbre. *Asistencia de retención en pendiente: Después de habilitar esta función en la aplicación Segway Mobility, presione el botón personalizado para activar rápidamente la asistencia de retención en pendiente cuando el vehículo esté completamente detenido. En este momento, la rueda motriz quedará bloqueada y el vehículo no avanzará cuando se utilice el acelerador. Presione el botón personalizado nuevamente para salir y la rueda motriz se desbloqueará. Además, también puedes activar la asistencia de retención en pendiente manteniendo presionada la palanca de freno durante 3 segundos; para salir, presiónela de nuevo. *Como las diferentes versiones de la aplicación o el firmware pueden variar, consulte el vehículo real. Nazwa Działanie Naciśnij ten przycisk, aby włączyć hulajnogę. Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy, aby Przycisk zasilania/ wyłączyć. Po włączeniu zasilania naciśnij przycisk, aby przełączyć tryby światła przedniego, światła przedniego kolejno: włączenie, tryb automatyczny i wyłączenie. Przycisk przełączania Naciśnij ten przycisk, aby przełączyć tryb prędkości. trybu Kierunkowskaz Naciśnij ten przycisk, aby włączyć lewy/prawy kierunkowskaz. Zacznie on migać. Aby go Przycisk wyłączyć, naciśnij przycisk ponownie. Naciśnij i przytrzymaj przez 2 s przycisk lewego lub kierunkowskazu prawego kierunkowskazu, aby włączyć/wyłączyć światła awaryjne. Domyślna funkcja automatycznego podtrzymywania na wzniesieniu*. Dostosuj szybkie Przycisk funkcje za pomocą aplikacji Segway Mobility. Po ustawieniu funkcji można ją wybrać,...
Page 17
* Ponieważ różne wersje aplikacji/oprogramowania wbudowanego mogą się różnić, należy odnieść się do rzeczywistego pojazdu. Naam Werking Druk op de aan/uit-knop om de scooter in te schakelen. Houd de knop 2s ingedrukt houden Aan/uit-knop/ om de scooter uit te schakelen. Druk na het inschakelen op de knop om over te schakelen naar koplamp: de koplampmodus, achtereenvolgens Aan, Automatische modus en Uit. Knop voor het wisselen Druk op de knop om van snelheidsmodus te wisselen. van modus Druk op de knop om het links/rechts-signaal te laten branden, waarna het signaal knippert Richting en druk opnieuw op de knop om het uit te schakelen. Houd de knop van de linker of rechter knop richtingaanwijzer richtingaanwijzer 2s ingedrukt om de alarmlichten in of uit te schakelen. Standaard Hill-Hold Assist*. Pas Snelle functies aan via de Segway Mobility-app. Na het Aangepaste knop: instellen kunt u op de aangepaste knop drukken om deze te gebruiken. Gaspedaal Draai/druk op het gaspedaal om te versnellen. Belknop Druk op de knop om de bel te gebruiken. *Hill-Hold Assist: Nadat u deze functie in de Segway Mobility-app hebt ingeschakeld, drukt u op de aangepaste knop om Hill-Hold Assist snel te activeren als het voertuig volledig tot stilstand is gekomen. Op dit moment wordt het aandrijfwiel vergrendeld en zal het voertuig niet vooruit gaan als het gaspedaal wordt gebruikt. Druk opnieuw op de aangepaste knop om het te deactiveren en het wiel wordt ontgrendeld. Daarnaast kunt u Hill Hold Assist ook activeren door de remhendel 3 seconden ingedrukt te houden, knijp daarna de hendel opnieuw in het te deactiveren. *Verwijs naar het werkelijke voertuig, aangezien verschillende versies van de app/firmware kunnen variëren. Nome Operação Prima o botão de alimentação para ligar a scooter. Pressione e segure por 2s para desligá- Botão de alimentação/ lo. Depois de ligar, pressione o botão para mudar o modo farol, sucessivamente ligado, modo farol automático e desligado. Botão de comutação Pressione o botão para alternar o modo velocidade.
Page 18
Nome Operação Assistência padrão no arranque em subidas*. Personalize as funcionalidades rápidas através Botão personalizado da Aplicação Segway Mobility. Após a definição, pode premir o botão personalizado para o utilizar. Acelerador Rodar/Pressionar o acelerador para acelerar. Botão Buzina Prima o botão para utilizar a buzina. Assistência no arranque em subidas: Depois de ativar esta função na aplicação Segway Mobility, prima o botão personalizado para ativar rapidamente a Assistência no arranque em subidas quando o veículo estiver completamente parado. Neste momento, a roda motriz fica bloqueada e o veículo não avança quando se utiliza o acelerador. Prima novamente o botão personalizado para sair e o volante será desbloqueado. Além disso, também pode ativar o sistema de Assistência no arranque em subidas, premindo e mantendo premida a alavanca do travão durante 3 segundos e premindo novamente para sair. *Uma vez que as diferentes versões da aplicação/firmware podem variar, consulte o veículo atual. ● Dashboard / Tableau de bord / Anzeigetafel / Cruscotto / Panel de control / Tablica wskaźników / Dashboard / Tablier EN Headlight: It indicates that the headlight is on. *When entering Walk Mode, the headlight and tail light are always on and can't be turned off.
Page 19
DE Frontlicht: Es zeigt an, dass das Frontlicht eingeschaltet ist. *Beim Wechsel in den Laufmodus sind Frontlicht und Rücklicht immer eingeschaltet und können nicht ausgeschaltet werden. IT Fanale anteriore: Indica che il fanale è acceso. *Quando si entra in modalità Camminata, il fanale anteriore e posteriore sono sempre accesi e non possono essere spenti. ES Faro delantero: Indica que el faro está encendido. *Al activar el modo de paseo, el faro y la luz trasera siempre están encendidos y no se pueden apagar. PL Światło przednie: Wskazuje, że reflektor jest włączony. * Po włączeniu trybu pieszego światła przednie oraz tylne są zawsze włączone i nie można ich wyłączyć. NL Koplamp: Het geeft aan dat de koplamp aan is. *Bij het activeren van de Wandelmodus zijn de koplamp en het achterlicht altijd aan en kunnen ze niet worden uitgeschakeld. PT Farol: Indica que o farol está aceso. *Ao entrar no Modo de Caminhada, o farol e a luz traseira estão sempre acesos e não podem ser desligados. EN Bluetooth: When the icon lights up, it indicates that the scooter has been successfully connected to the mobile device. FR Bluetooth: Lorsque l’icône s’allume, cela indique que le scooter a été connecté avec succès à l’appareil mobile.
Page 20
Nivel de batería: Indica el nivel de batería restante. *El nivel de batería es inferior al 10 % cuando aparece en rojo. Poziom naładowania akumulatora: Wskazuje pozostały poziom naładowania akumulatora. * Poziom naładowania akumulatora jest niższy niż 10%, gdy wskaźnik świeci na czerwono. Accuniveau: Het geeft het resterende accuniveau aan. *Het accuniveau is lager dan 10% als dit in het rood wordt weer- gegeven. Nível de bateria: Indica o nível de bateria restante. *O nível da bateria é inferior a 10% quando se apresenta vermelho. EN Traction Control System (TCS): When the icon lights up, it indicates that the Traction Control System (TCS) is enabled. FR Système de contrôle de traction (TCS): Lorsque l’ icône s’ allume, cela indique que le système de contrôle de traction (TCS) est activé. DE Traktionskon-trollsystem (TCS): Wenn das Symbol aufleuchtet, bedeutet dies, dass das Traktionskontrollsystem (TCS) aktiviert ist. IT Sistema di controllo della trazione (TCS): quando l'icona si accende, indica che il sistema di controllo della trazione (TCS) è abilitato. ES Sistema de control de tracción (TCS): Cuando el icono se enciende, indica que el Sistema de control de tracción (TCS) está habilitado. PL System kontroli trakcji (TCS): Świecenie tej ikony w sposób ciągły wskazuje, że system kontroli trakcji (TCS) jest włączony. NL Traction Control System (TCS): Als het pictogram oplicht, geeft dit aan dat Traction Control System (TCS) is ingeschakeld. PT Sistema de controlo de tração (TCS): Quando o ícone acende, indica que o Sistema de Controlo de Tração (TCS) está ativado. EN Time: It displays local time. FR Heure: Affiche l’heure locale. DE Uhrzeit: Es zeigt die Ortszeit an. IT Ora: Visualizza l'ora locale. ES Hora: muestra la hora local. PL Czas: Wyświetla czas lokalny. NL Tijd: Het geeft de lokale tijd weer.
Page 21
IT Livello della batteria della batteria esterna: Visualizza il livello della batteria della batteria esterna dopo che è stata installata sullo scooter. *La batteria esterna deve essere acquistata separatamente. ES Nivel de batería de la batería externa: Muestra el nivel de batería de la batería externa después de instalarla en el patinete. *La batería externa se comprará por separado. PL Poziom naładowania akumulatora zewnętrznego: Wyświetla poziom naładowania akumulatora zewnętrznego po jego zamontowaniu w hulajnodze. *Akumulator zewnętrzny należy zakupić osobno. NL Accuniveau van externe accu: Geeft het accuniveau van de externe accu weer nadat deze op de scooter is geplaatst. *Externe accu moet apart worden aangeschaft. PT Nível da bateria externa:Apresenta o nível da bateria externa depois de instalada na scooter. *A bateria externa deve ser adquirida separadamente. EN Left / Right Direction Indicator: The indicator flashes after pressing a direction indicator button. Both sides direction indicators flash simutaneously after emergency flashers are turned on.
Page 22
PL Prędkościomierz: Wskazuje aktualną prędkość hulajnogi podczas jazdy. NL Speedometer: Deze geeft de actuele snelheid van de scooter aan tijdens het rijden. PT Velocímetro: Indica a velocidade atual da scooter durante a condução. EN Remaining Mileage: It displays the remaining range of the scooter. FR Kilométrage restant: Indique l’autonomie restante du scooter. DE Verbleibende Laufleistung: Es zeigt die verbleibende Reichweite des Rollers an. IT Chilometraggio residuo: Visualizzare l'autonomia residua dello scooter. ES Kilometraje restante: Muestra la autonomía restante del patinete. PL Pozostały zasięg: Wyświetla pozostały zasięg hulajnogi. NL Resterend bereik: Dit geeft het resterend bereik van de scooter weer. PT Quilometragem Restante: Apresenta a autonomia restante da scooter. EN Warning: When the icon lights up, it indicates that the scooter has detected errors. The number refers to the qty of errors. FR Avertissement: Lorsque l’icône s’allume, cela indique que le scooter a détecté des erreurs. Le chiffre fait référence au nombre d’erreurs. DE Warnhinweis: Wenn das Symbol aufleuchtet, bedeutet dies, dass der Roller Fehler erkannt hat. Die Zahl bezieht sich auf die Anzahl der Fehler. IT Avvertenza: quando l'icona si accende, indica che lo scooter ha rilevato degli errori. Il numero si riferisce alla quantità di errori. ES Advertencia: Cuando el icono se ilumina indica que el patinete ha detectado errores. El número se refiere a la cantidad de errores. PL Ostrzeżenie: Świecenie tej ikony w sposób ciągły wskazuje, że hulajnoga wykryła błędy. Liczba oznacza ilość błędów. NL Waarschuwing: Als het pictogram oplicht, geeft dit aan dat de scooter fouten heeft gedetecteerd. Het getal verwijst naar het aantal fouten.
Page 23
● Speed Modes / Modes de vitesse / Geschwindigkeitsmodi / Modalità di velocità / Mo- dos de velocidad / Tryby prędkości / Snelheidsmodi / Modos de velocidade Speed Limit Model F3 Pro Mode 051701E 051701D 051702E 051702D (ECO Mode) 15 km/h (9.3 mph) (Drive Mode) 20 km/h (12.4 mph) (Sport Mode)...
Page 24
Limite di velocità Modello F3 Pro Modalità 051701E 051701D 051702E 051702D (modalità ECO) 15 km/h (9,3 mph) (Modalità Drive) 20 km/h (12,4 mph) (modalità Sport) 25 km/h (15,5 mph) 20 km/h (12,4 mph) 25 km/h (15,5 mph) 20 km/h (12,4 mph) (Modalità Camminata) 5 km/h (3,1 mph) Límite de velocidad Modelo F3 Pro Modo 051701E 051701D 051702E 051702D (Modo ECO) 15 km/h (9,3 mph) (Modo Conducción) 20 km/h (12,4 mph) (Modo DEPORTIVO) 25 km/h (15,5 mph) 20 km/h (12,4 mph) 25 km/h (15,5 mph) 20 km/h (12,4 mph) (Modo de paseo)...
Page 25
Snelheidslimiet Model F3 Pro Modus 051701E 051701D 051702E 051702D (ECO-modus) 15 km/u (9,3 mph) (Rijmodus) 20 km/u (12,4 mph) (Sportmodus ) 25 km/u (15,5 mph) 20 km/u (12,4 mph) 25 km/u (15,5 mph) 20 km/u (12,4 mph) (Wandelmodus) 5 km/u (3,1 mph) Limite de velocidade Modelo F3 Pro Modo 051701E 051701D 051702E 051702D (Modo ECO) 15 km/h (9,3 mph) (Modo de condução) 20 km/h (12,4 mph) (Modo desportivo) 25 km/h (15,5 mph) 20 km/h (12,4 mph) 25 km/h (15,5 mph) 20 km/h (12,4 mph) (Modo de caminhada) 5 km/h (3,1 mph)
Page 26
Assembly / Montage / Zusammenbau / Assemblaggio / Montaje / Montaż / Montage / Montagem EN Open EN Close FR Ouvrir FR Fermer DE Öffnen DE Schließen IT Apertura IT Chiusura ES Abrir ES Cerrar PL Zamykanie PL Otwieranie NL Openen NL Sluiten PT Abrir PT Fechar...
Page 27
(9 ± 1 N·m) ② EN Slide the handlebar and the wires into the stem with the headlight facing forward. Install the four screws in order with the 4 mm (5/32'') Allen wrench. FR Faites glisser le guidon et les fils dans la tige avec le feu de route vers l’avant. Installez les quatre vis dans l’ordre avec la clé Allen 4 mm (5/32''). DE Schieben Sie den Lenker und die Kabel mit dem Frontlicht nach vorne in die Lenkstange. Montieren Sie die vier Schrau- ben der Reihe nach mit dem 4 mm (5/32'')Innensechskantschlüssel. IT Far scorrere il manubrio e i fili nell'attacco del manubrio con il fanale rivolto in avanti. Installare le quattro viti in ordine utilizzando la chiave a brugola da 4 mm (5/32"). ES Deslice el manillar y los cables dentro del eje con el faro mirando hacia adelante. Instale los cuatro tornillos en orden con la llave Allen de 4 mm (5/32"). PL Wsuń kierownicę i przewody do kolumny z reflektorem skierowanym do przodu. Wkręć cztery śruby w odpowiedniej kolejności za pomocą klucza imbusowego 4 mm (5/32"). NL Schuif het stuur en de draden in de stuurpen met de koplamp naar voor gericht. Monteer de vier schroeven in volgorde met de 4 mm (5/32'') inbussleutel. PT Introduza o guiador e os fios na haste com o farol virado para a frente. Instalar os quatro parafusos por ordem com a chave allen 4 mm (5/32'').
Page 28
③ EN Lift the vehicle out of the box, place it on the ground, and unfold the kickstand. FR Soulevez le véhicule hors de la boîte, placez-le sur le sol et dépliez la béquille. DE Heben Sie das Fahrzeug aus der Verpackung, stellen Sie es auf den Boden und klappen Sie den Ständer aus. IT Sollevare il veicolo dalla confezione, appoggiarlo a terra e dispiegare il cavalletto. ES Saque el vehículo de la caja, colóquelo en el suelo y despliegue la pata de apoyo. PL Wyjmij pojazd z pudełka, połóż go na ziemi i rozłóż nóżkę. NL Til het voertuig uit de doos, plaats het op de grond en klap de standaard uit. PT Retire o veículo da caixa, coloque-o no chão e desdobre o suporte. WARNINGS / AVERTISSEMENTS / ACHTUNG / AVVERTENZE / ADVERTENCIAS / OSTRZEŻENIA / WAARSCHUWINGEN / AVISOS Power off the scooter before assembly. The brake cable should not wrap around the stem. FR Éteignez le scooter avant de l’assembler. Le câble de frein ne doit pas s’enrouler autour de la tige. Schalten Sie den Roller vor dem Zusammenbau aus. Das Bremskabel darf nicht um die Lenkstange gewickelt sein. Spegnere lo scooter prima di procedere al montaggio. Assicurarsi che il cavo del freno non avvolga il manubrio. Apague el patinete antes de montarlo. El cable de freno no debe envolverse alrededor del mástil. Przed przystąpieniem do montażu hulajnogi wyłącz ją. Linki hamulcowej nie należy owijać wokół kolumny kierownicy.
Page 29
15 km/h (9,3 mph). Seguire i seguenti passaggi per attivare l'eKickScooter. Las advertencias e instrucciones adicionales o complementarias sobre cómo usar el producto también se encuentran en la aplicación Segway Mobility, y dicha información o aviso es parte de los materiales del usuario que un usuario debe conocer y aprender.
Page 30
① EN Charge the eKickScooter for three seconds to activate the EN Scan the QR code to download the Segway Mobility App battery. Power on the eKickScooter. to register or log in. FR Chargez le eKickScooter pendant trois secondes pour FR Scannez le QR code pour télécharger l’application Segway activer la batterie. Allumez le eKickScooter. Mobility et vous inscrire ou vous connecter. DE Scannen Sie den QR-Code, um die Segway Mobility-App DE Laden Sie den eKickScooter drei Sekunden lang auf, um herunterzuladen und sich zu registrieren oder anzumelden. den Akku zu aktivieren. Schalten Sie den eKickScooter ein. IT Scansionare il codice QR per scaricare l'app Segway Mobi- IT Ricaricare il KickScooter per tre secondi in modo da lity, registrarsi o effettuare l’accesso. attivare la batteria. Accendere l'eKickScooter. ES Escanee el código QR para descargar la aplicación Segway ES Cargue el eKickScooter durante tres segundos para Mobility para registrarse o iniciar sesión. activar la batería. Encienda el eKickScooter. PL Zeskanuj kod QR, aby pobrać aplikację Segway Mobility i PL Aby aktywować akumulator, należy ładować hulajnogę zarejestrować lub zalogować się. KickScooter przez trzy sekundy. Włącz hulajnogę eKickSco- NL Scan de QR-code om de Segway Mobility-app te down- oter.
Page 31
② EN Scan the QR Code displayed on the dashboard via Segway Mobility App or tap "Search vehicle" in App and pair with your eKickScooter. Follow the instructions and watch the Riding Safety video.Tap to activate the eKickScooter. * When the scooter is activated, the speed mode is set to D mode by default. FR Scannez le QR code affiché sur le tableau de bord avec l’application Segway Mobility ou appuyez sur « Rechercher un véhicule » dans l’application et associez-la à votre eKickScooter. Suivez les instructions et regardez la vidéo sur la sécurité de conduite. Appuyez pour activer le eKickScooter. * Lorsque le scooter est activé, le mode de vitesse est réglé sur le mode D par défaut. DE Scannen Sie den auf der Anzeigetafel angezeigten QR-Code über die Segway Mobility-App oder tippen Sie in der App auf „Nach Fahrzeug scannen“ und koppeln Sie es mit Ihrem eKickScooter. Befolgen Sie die Anweisungen und sehen Sie sich das Video zur Fahrsicherheit an. Tippen Sie, um den eKickScooter zuaktivieren. * Wenn der Roller aktiviert ist, ist der Geschwindigkeitsmodus standardmäßig auf den D-Modus eingestellt. IT Scansionare il codice QR visualizzato sul cruscotto tramite l'app Segway Mobility oppure toccare "Cerca veicolo" nell'app e as- sociarlo all'eKickScooter. Seguire le istruzioni e guardare il video di sicurezza durante la guida. Toccare per attivare l'eKickScooter. * Quando lo scooter viene attivato, la modalità di velocità è impostata sulla modalità D per impostazione predefinita.
Page 32
App Features / Fonctionnalités de l’application / App-Funk- tionen / Funzioni dell'app / Funciones de la aplicación / Funkcje aplikacji / App-functies / Funcionalidades da apli- cação EN *As different versions of App/firmware may vary, please refer to the actual vehicle. Please customize these features via the Segway Mobility App. FR *Étant donné que les différentes versions de l’application/du firmware peuvent varier, veuillez vous référer au véhicule réel. Veuillez personnaliser ces fonctionnalités via l’application Segway Mobility. DE *Da die App-/Firmware-Versionen unterschiedlich sein können, beziehen Sie sich bitte auf das jeweilige Fahrzeug. Bitte passen Sie diese Funktionen über die Segway Mobility-App an. IT *Poiché le diverse versioni dell'app/firmware possono variare, fare riferimento al veicolo effettivo. Personalizzare queste funzioni tramite l'app Segway Mobility. ES *Como las diferentes versiones de la aplicación o el firmware pueden variar, consulte el vehículo real.
Page 33
EN Light Effect EN Customize Mode Speed EN Locking Function FR Effet lumineux FR Personnaliser la vitesse du mode FR Fonction de verrouillage DE Lichteffekt DE Modus-Geschwindigkeit anpassen DE Verriegelungsfunktion IT Effetto luminoso IT Personalizza modalità di velocità IT Funzione di blocco ES Efecto de luz ES Personalizar la velocidad del modo ES Función de bloqueo PL Efekty światła PL Tryb dostosowywania prędkości PL Funkcja blokady NL Snelheidsmodus aanpassen NL Vergrendelfunctie NL Verlichtingseffect PT Efeito de luz PT Personalizar o modo de velocidade...
Page 34
*Notes on Energy Recovery Function: Function Introduction: Set the “Energy Recovery” level in the “Segway Mobility” App: Off/Strong/Weak ○ By default, the vehicle’s Energy Recovery feature is set to “off.” Users can enable or disable the Energy Recovery function in the “Segway Mobility” App. ○ Once Energy Recovery is enabled, releasing the throttle while riding will automatically activate this feature. The motor will then produce a reverse electromotive force, causing the vehicle to slow down and create a noticeable sensation of deceleration (akin to the feeling of pulling the brake lever). The intensity of Energy Recovery can be adjusted to “strong” or “weak.” When set to “strong,” the deceleration is more evident. Safety Tips: ○ Before using the Energy Recovery feature during rides, practice in a secure environment until you are familiar with its operation and effects. Please be aware that this feature can provide additional resistance to decelerate the vehicle when the throttle is released, complementing the standard friction and braking mechanisms. Therefore, users need to control the vehicle properly and maintain the balance well for a safe ride. ○ Energy Recovery is designed to assist, not replace, the braking system. When you need to stop or slow down safely, please use the brake by pulling the brake lever. ○ Please exercise increased caution when using the Energy Recovery feature on downhill paths or under special riding conditions to prevent falls. Releasing the throttle on a decline may still result in acceleration due to gravity and inertia. Because of the acceleration, Energy Recovery will engage simultaneously, providing decelerative force, which necessitates careful balance maintenance. ○ The Energy Recovery feature does not engage while the vehicle is in cruise control mode. Once you disengage cruise control, releasing the throttle will initiate Energy Recovery (if already enabled in the App), creating a distinct reduction in speed. ○ Once the Energy Recovery is enabled, it will remain on until the function is manually turned off via the “Segway Mobility” App. The feature is not automatically disabled in the event of the vehicle shutting down or running out of battery. The vehicle’s dashboard does not display Energy Recovery status, which can only be verified and adjusted (Off/Strong/Weak) in the App. ○ Please inform any borrower of the vehicle about the current Energy Recovery settings to ensure they are aware of how the feature affects vehicle operation. ○ If you have any questions about this function, please contact Technical Support. *Remarques sur la fonction de récupération d’énergie : Présentation de la fonction : définissez le niveau « Récupération d’énergie » dans l’application « Segway Mobility » : Désactivée/Forte/Faible ○ Par défaut, la fonction de récupération d’énergie du véhicule est désactivée. Les utilisateurs peuvent activer ou désactiver la fonction de récupération d’énergie dans l’application Segway Mobility. ○ Une fois Récupération d’énergie activée, relâcher l’accélérateur pendant la conduite activera automatiquement cette fonctionnalité. Le moteur produira alors une force électromotrice inverse, provoquant le ralentissement du véhicule et créant une sensation notable de décélération (comme la sensation de tirer le levier de frein). L’intensité de la récupération d’énergie peut être ajustée à « forte » ou « faible ». Lorsqu’elle est réglée sur « forte », la décélération est plus évidente. Conseils de sécurité : ○ Avant d’utiliser la fonctionnalité de récupération d’énergie pendant les sorties, entraînez-vous dans un environnement...
Page 35
○ La récupération d’énergie est conçue pour aider et non remplacer le système de freinage. Lorsque vous devez vous arrêter ou ralentir en toute sécurité, veuillez utiliser le frein en tirant sur le levier de frein. ○ Pour éviter les chutes, veuillez faire preuve d’une prudence accrue lorsque vous utilisez la fonction de récupération d’énergie sur des voies en descente ou dans des conditions de conduite spéciales. Relâcher l’accélérateur électronique dans une descente peut encore entraîner une accélération due à la gravité et à l’inertie. En raison de l’accélération, la récupération d’énergie s’enclenchera simultanément, fournissant une force de décélération, ce qui nécessite un maintien prudent de l’équilibre. ○ La fonctionnalité de récupération d’énergie ne s’enclenche pas lorsque le véhicule est en mode régulateur de vitesse. Une fois que vous avez désengagé le régulateur de vitesse, relâcher l’accélérateur déclenchera la récupération d’énergie (si elle est déjà activée dans l’application), créant une nette réduction de la vitesse. ○ Une fois la récupération d’énergie activée, elle restera activée jusqu’à ce que la fonction soit désactivée manuellement via l’application « Segway Mobility ». La fonction n’est pas automatiquement désactivée en cas d’arrêt ou de panne de batterie du véhicule. Le tableau de bord du véhicule n’affiche pas l’état de récupération d’énergie, qui ne peut être vérifié et ajusté que (Désactivée/Forte/Faible) dans l’application. ○ Veuillez informer tout utilisateur du véhicule des paramètres actuels de récupération d’énergie pour vous assurer qu’il est conscient de la façon dont la fonction affecte le fonctionnement du véhicule. ○ Si vous avez des questions sur cette fonction, veuillez contacter le Support technique. *Hinweise zur Energierückgewinnungsfunktion: Einführung in die Funktion: Stellen Sie die Stufe „Energierückgewinnung“ in der „Segway Mobility“-App ein: Aus/Stark/ Schwach ○ Standardmäßig ist die Energierückgewinnungsfunktion des Fahrzeugs auf „Aus“ eingestellt. Benutzer können die Energierückgewinnungsfunktion in der Segway Mobility-App aktivieren oder deaktivieren. ○ Sobald die Energierückgewinnung aktiviert ist, wird diese Funktion automatisch aktiviert, wenn Sie während der Fahrt den elektronischen Gasgriff loslassen. Der Motor erzeugt dann eine umgekehrte elektromotorische Kraft, die dazu führt, dass das Fahrzeug langsamer wird und ein spürbares Gefühl der Verzögerung erzeugt (ähnlich dem Gefühl beim Ziehen des Bremshebels). Die Intensität der Energierückgewinnung kann auf „stark“ oder „schwach“ eingestellt werden. In der Einstellung „stark“ ist die Verzögerung deutlicher spürbar. Sicherheitstipps: ○ Bevor Sie die Energierückgewinnungsfunktion während der Fahrt verwenden, üben Sie in einer sicheren Umgebung, bis Sie mit ihrer Funktionsweise und Wirkung vertraut sind. Bitte beachten Sie, dass diese Funktion zusätzlichen Widerstand bieten kann, um das Fahrzeug abzubremsen, wenn der elektronische Gasgriff losgelassen wird, und die Standard-Reibungs- und Bremsmechanismen ergänzt. Daher müssen die Benutzer das Fahrzeug richtig kontrollieren und das Gleichgewicht gut halten, um eine sichere Fahrt zu gewährleisten. ○ Die Energierückgewinnung wurde entwickelt, um das Bremssystem zu unterstützen, nicht zu ersetzen. Wenn Sie sicher anhalten oder abbremsen müssen, betätigen Sie bitte die Bremse, indem Sie den Bremshebel ziehen. ○ Bitte seien Sie bei der Verwendung der Energierückgewinnungsfunktion auf Bergabstrecken oder unter besonderen Fahrbedingungen besonders vorsichtig, um Stürze zu vermeiden. Das Loslassen des elektronischen Gasgriffs bei einem Gefälle kann immer noch zu einer Beschleunigung aufgrund von Schwerkraft und Trägheit führen. Aufgrund der...
Page 36
○ Die Energierückgewinnungsfunktion wird nicht aktiviert, wenn sich das Fahrzeug im Tempomat-Modus befindet. Wenn Sie den Tempomat ausschalten, wird durch Loslassen des elektronischen Gasgriffs die Energierückgewinnung eingeleitet (sofern in der App bereits aktiviert), was zu einer deutlichen Geschwindigkeitsreduzierung führt. ○ Sobald die Energierückgewinnung aktiviert ist, bleibt sie eingeschaltet, bis die Funktion manuell über die „Segway Mobility“-App ausgeschaltet wird. Die Funktion wird nicht automatisch deaktiviert, wenn das Fahrzeug ausgeht oder der Akku leer ist. Der Status der Energierückgewinnung wird auf der Anzeigetafel des Fahrzeugs nicht angezeigt und kann nur in der App überprüft und angepasst werden (Aus/Stark/Schwach). ○ Bitte informieren Sie alle Entleiher des Fahrzeugs über die aktuellen Einstellungen zur Energierückgewinnung, um sicherzustellen, dass sie sich bewusst sind, wie sich diese Funktion auf den Fahrzeugbetrieb auswirkt. ○ Wenn Sie Fragen zu dieser Funktion haben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Support. *Note sulla funzione di recupero energetico: Introduzione alla funzione: impostare il livello del "Recupero energetico" nell'app "Segway Mobility": Off/Elevato/Basso ○ Per impostazione predefinita, la funzione di Recupero energetico del veicolo è impostata su "off". Gli utenti possono abilitare o disabilitare la funzione di Recupero energetico nell'app Segway Mobility. ○ Una volta abilitato il Recupero energetico, la funzione si attiverà automaticamente rilasciando l'acceleratore durante la guida. A quel punto, il motore produrrà una forza elettromotrice inversa, facendo rallentare il veicolo e creando una sensazione di decelerazione (simile alla sensazione di tirare la leva del freno). L'intensità del Recupero energetico può essere regolata su "elevata" o "bassa". Se impostata su "elevata", la decelerazione sarà più evidente. Consigli per la sicurezza: ○ Prima di utilizzare la funzione di Recupero energetico durante la guida, esercitarsi in un ambiente sicuro fino a familiarizzare con il suo funzionamento e i suoi effetti. Tenere presente che questa funzione può creare una resistenza aggiuntiva per far rallentare il veicolo quando si rilascia l'acceleratore, integrando i meccanismi di attrito e di frenata standard. Per una guida sicura, l'utente deve perciò controllare correttamente il veicolo e mantenere l'equilibrio. ○ Il recupero energetico è progettato per assistere il sistema frenante e non per sostituirlo. Quando è necessario fermarsi o rallentare in modo sicuro, utilizzare il freno tirando la rispettiva leva. ○ Prestare maggiore attenzione quando si utilizza la funzione di Recupero energetico su percorsi in discesa o in condizioni particolari per evitare cadute. Rilasciando l'acceleratore in discesa, potrebbe comunque generarsi un'accelerazione dovuta alla gravità e all'inerzia. A causa di questa accelerazione, il recupero energetico si attiva contemporaneamente, fornendo una forza decelerante che richiede un attento mantenimento dell'equilibrio. ○ La funzione di Recupero energetico non si attiva quando il veicolo è in modalità Cruise Control. Una volta disattivato il Cruise control, il Recupero energetico si attiverà rilasciando l'acceleratore (se già abilitato nell'app), riducendo così nettamente la velocità. ○ Una volta abilitato, il Recupero energetico rimarrà attivo finché la funzione non verrà disattivata manualmente tramite l'app Segway Mobility. La funzione non si disattiva automaticamente in caso di spegnimento del veicolo o di esaurimento della batteria. Il cruscotto del veicolo non visualizza lo stato di Recupero energetico, che può essere verificato e regolato (Off/ Elevato/Basso) solo nell'app. ○ Informare chi prende in prestito il veicolo sulle impostazioni attuali del Recupero energetico per assicurarsi che sia consapevole di come la funzione influisce sul funzionamento del veicolo. ○ In caso di domande su questa funzione, contattare l'Assistenza tecnica.
Page 37
*Notas sobre la función Recuperación de energía: Introducción a la función: Configure el nivel de "Recuperación de energía" en la aplicación Segway Mobility: Desactivada/ Fuerte/Débil ○ De forma predeterminada, la función de recuperación de energía del vehículo está desactivada. Los usuarios pueden habilitar o inhabilitar la función de recuperación de energía en la aplicación Segway Mobility. ○ Una vez que se habilita la recuperación de energía, al soltar el acelerador mientras se conduce se activará automáticamente esta función. A continuación, el motor producirá una fuerza electromotriz inversa, lo que hará que el vehículo disminuya la velocidad y cree una sensación notable de desaceleración (similar a la sensación de tirar de la palanca de freno). La intensidad de la Recuperación de energía se puede ajustar a "fuerte" o "débil". Cuando se establece como "fuerte", la desaceleración es más evidente. Consejos de seguridad: ○ Antes de utilizar la función de recuperación de energía durante la conducción, practique en un entorno seguro hasta que se familiarice con su funcionamiento y sus efectos. Tenga en cuenta que esta función puede proporcionar resistencia adicional para desacelerar el vehículo cuando se suelta el acelerador, complementando a los mecanismos de fricción y frenado estándar. Por lo tanto, los usuarios deben controlar el vehículo adecuadamente y mantener bien el equilibrio para un recorrido seguro. ○ La función Recuperación de energía está diseñada para asistir (no reemplazar) al sistema de frenado. Cuando necesite detenerse o reducir la velocidad de forma segura, utilice el freno tirando de la palanca de freno. ○ Tenga mayor precaución cuando use la función Recuperación de energía cuesta abajo o en condiciones especiales de conducción con el fin de evitar caídas. Soltar el acelerador en una pendiente puede resultar en una aceleración debido a la gravedad y la inercia. Debido a la aceleración, la función Recuperación de energía se activará simultáneamente, proporcionando fuerza desaceleradora, lo que requiere mantener el equilibrio con cuidado. ○ La función de recuperación de energía no se activa mientras el vehículo está en modo de control de crucero. Una vez que desactive el control de crucero, al soltar el acelerador se iniciará la recuperación de energía (si ya está habilitada en la aplicación), dando lugar a una clara reducción en la velocidad. ○ Una vez habilitada la recuperación de energía, permanecerá encendida hasta que la función se desactive manualmente a través de la aplicación Segway Mobility. La función no se desactiva automáticamente en caso de que el vehículo se apague o se quede sin batería. El panel de control del vehículo no muestra el estado de Recuperación de energía, que solo se puede verificar y ajustar (Desactivada/Fuerte/Débil) en la aplicación. ○ Informe a cualquier prestatario del vehículo sobre la configuración actual de recuperación de energía para asegurarse de que sepa cómo afecta al funcionamiento del vehículo. ○ Si tiene alguna pregunta sobre esta función, comuníquese con el soporte técnico. *Uwagi dotyczące funkcji odzyskiwania energii: Opis funkcji: Ustaw poziom odzyskiwania energii w aplikacji Segway Mobility: wyłączone/silne/słabe ○ Domyślnie funkcja odzyskiwania energii w pojeździe jest wyłączona. Użytkownicy mogą włączyć lub wyłączyć funkcję odzyskiwania energii w aplikacji Segway Mobility. ○ Po włączeniu funkcji odzyskiwania energii zwolnienie przepustnicy podczas jazdy automatycznie aktywuje tę funkcję. Silnik wytwarza wówczas odwrotną siłę elektromotoryczną, powodując zwalnianie pojazdu, czemu towarzyszy odczuwalne wrażenie utraty prędkości (podobne jak w przypadku pociągnięcia dźwigni hamulca). Intensywność odzyskiwania energii można ustawić na silną lub słabą. Przy ustawieniu silnego odzyskiwania wrażenie utraty prędkości jest bardziej odczuwalne.
Page 38
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: ○ Przed rozpoczęciem korzystania z funkcji odzyskiwania energii na drodze należy poćwiczyć w bezpiecznym otoczeniu, aby zapoznać się z jej działaniem i efektami. Należy pamiętać, że ta funkcja może generować dodatkowy opór w celu spowolnienia pojazdu po zwolnieniu przepustnicy, uzupełniając standardowe mechanizmy cierne i hamujące. Dlatego ze względów bezpieczeństwa użytkownicy muszą podczas jazdy odpowiednio kontrolować pojazd i utrzymywać równowagę. ○ Funkcja odzyskiwania energii tylko wspomaga działanie układu hamulcowego, a nie go zastępuje. Aby bezpiecznie zatrzymać się lub zwolnić, należy użyć hamulca, pociągając jego dźwignię. ○ Podczas korzystania z funkcji odzyskiwania energii na zjazdach lub w szczególnych warunkach należy zachować szczególną ostrożność, aby się nie przewrócić. Po zwolnieniu przepustnicy na zjeździe hulajnoga może nadal przyśpieszać w wyniku grawitacji i bezwładności. Przyśpieszenie powoduje włączenie funkcji odzyskiwania energii, która wytwarza siłę hamującą, co wymaga ostrożnego utrzymywania równowagi. ○ Funkcja odzyskiwania energii nie włącza się, gdy pojazd jest w trybie utrzymywania stałej prędkości. Po wyłączeniu tego trybu zwolnienie przepustnicy zainicjuje funkcję odzyskiwania energii (jeśli została już włączona w aplikacji), powodując wyraźne zmniejszenie prędkości. ○ Po włączeniu funkcji odzyskiwania energii pozostanie ona włączona do momentu jej ręcznego wyłączenia w aplikacji Segway Mobility. Funkcja ta nie wyłącza się automatycznie po wyłączeniu pojazdu lub rozładowaniu się akumulatora. Na tablicy wskaźników nie jest wyświetlany stan działania funkcji odzyskiwania energii. Można go sprawdzić i dostosować (wyłączone/silne/słabe) tylko w aplikacji. ○ Każdą osobę wypożyczającą pojazd należy poinformować o aktualnych ustawieniach odzyskiwania energii, aby mieć pewność, że jest ona świadoma wpływu tej funkcji na działanie pojazdu. ○ W przypadku pytań dotyczących tej funkcji prosimy o kontakt z działem pomocy technicznej. *Opmerkingen over de functie Energierecuperatie: Inleiding tot de functie: Stel het niveau voor "Energierecuperatie" in de "Segway Mobility"-app in: Uit/Sterk/Zwak ○ De functie Energierecuperatie van het voertuig is standaard ingesteld op "uit". Gebruikers kunnen de functie Energierecuperatie in- of uitschakelen in de Segway Mobility app. ○ Zodra Energierecuperatie is ingeschakeld, wordt deze functie automatisch geactiveerd door het gaspedaal tijdens het rijden los te laten. De motor zal dan een omgekeerde elektromotorische kracht produceren, waardoor het voertuig langzamer gaat rijden en een merkbaar gevoel van vertraging ontstaat (vergelijkbaar met het gevoel zoals wanneer u aan de remhendel trekt). De intensiteit van Energierecuperatie kan worden aangepast naar "sterk" of "zwak". Indien ingesteld op "sterk", is de vertraging duidelijker. Veiligheidstips: ○ Oefen voordat u de functie Energierecuperatie tijdens ritten gebruikt in een veilige omgeving, tot u vertrouwd bent met de werking en effecten ervan. Houd er rekening mee dat deze functie extra weerstand kan bieden om het voertuig te vertragen wanneer het gaspedaal wordt losgelaten, als aanvulling op de standaard wrijvings- en remmechanismen. Daarom moeten gebruikers het voertuig goed besturen en het evenwicht goed bewaren voor een veilige rit. ○ Energierecuperatie is ontworpen om het remsysteem te ondersteunen, niet te vervangen. Als u veilig moet stoppen of afremmen, gebruik dan de rem door aan de remhendel te trekken. ○ Wees extra voorzichtig bij het gebruik van de functie Energierecuperatie op paden bergaf of onder speciale rijomstandigheden om vallen te voorkomen. Het loslaten van het gaspedaal tijdens dalen, kan nog steeds leiden tot acceleratie als gevolg van zwaartekracht en traagheid. Door de acceleratie wordt Energierecuperatie gelijktijdig ingeschakeld, wat zorgt voor een vertragende kracht, wat een zorgvuldig evenwicht vereist.
Page 39
○ Eens Energierecuperatie is ingeschakeld, blijft het ingeschakeld tot de functie handmatig wordt uitgeschakeld via de "Segway Mobility"-app. De functie wordt niet automatisch uitgeschakeld als het voertuig wordt uitgeschakeld of de accu leeg raakt. Het dashboard van het voertuig geeft geen status van Energierecuperatie weer, deze kan alleen in de app kan worden geverifieerd en aangepast (Uit/Sterk/Zwak). ○ Informeer elke lener van het voertuig over de huidige instellingen voor Energierecuperatie om er zeker van te zijn dat ze op de hoogte zijn van de invloed van de functie op de werking van het voertuig. ○ Als u vragen hebt over deze functie, neem dan contact op met Technische ondersteuning. *Notas sobre a função de recuperação de energia: Introdução à função: Defina o nível de «Recuperação de energia» na aplicação «Segway Mobility»: Desligado/Forte/Fraco ○ Por predefinição, a funcionalidade de recuperação de energia do veículo está definida como «desligada». Os utilizadores podem ativar ou desativar a função de Recuperação de Energia na aplicação Segway Mobility. ○ Quando a Recuperação de Energia está ativada, soltar o acelerador durante a condução ativa automaticamente esta função. O motor produzirá então uma força eletromotriz inversa, fazendo com que o veículo abrande e crie uma sensação percetível de desaceleração (semelhante à sensação de puxar a alavanca do travão). A intensidade da recuperação de energia pode ser ajustada para «forte» ou «fraca». Quando definido como «forte», a desaceleração é mais evidente. Conselhos de segurança: ○ Antes de utilizar a função de Recuperação de Energia durante a condução, pratique num ambiente seguro até estar familiarizado com o seu funcionamento e efeitos. Tenha em atenção que esta função pode proporcionar uma resistência adicional para desacelerar o veículo quando o acelerador é libertado, complementando os mecanismos normais de fricção e travagem. Por conseguinte, os utilizadores têm de controlar corretamente o veículo e manter o equilíbrio para uma condução segura. ○ A recuperação de energia foi concebida para ajudar, e não para substituir, o sistema de travagem. Quando precisar de parar ou abrandar em segurança, utilize o travão puxando a alavanca do travão. ○ Tenha mais cuidado ao utilizar a função de Recuperação de Energia em descidas ou em condições especiais de condução para evitar quedas. Soltar o acelerador numa descida pode ainda resultar em aceleração devido à gravidade e à inércia. Devido à aceleração, a Recuperação de Energia é ativada simultaneamente, fornecendo força de desaceleração, o que exige uma manutenção cuidadosa do equilíbrio. ○ A função de Recuperação de Energia não é ativada enquanto o veículo estiver no modo de controlo da velocidade de cruzeiro. Depois de desativar o controlo da velocidade de cruzeiro, soltar o acelerador iniciará a Recuperação de Energia (se já estiver ativada na aplicação), criando uma redução nítida da velocidade. ○ Uma vez ativada a Recuperação de Energia, esta permanecerá ligada até que a função seja desligada manualmente através da aplicação «Segway Mobility». A função não é automaticamente desativada no caso de o veículo se desligar ou ficar sem bateria. O tablier do veículo não apresenta o estado da Recuperação de Energia, que só pode ser verificado e ajustado (Desligado/Forte/Fraco) na aplicação. ○ Informe qualquer mutuário do veículo sobre as atuais definições de Recuperação de Energia, para garantir que está ciente da forma como a funcionalidade afeta o funcionamento do veículo. ○ Se tiver alguma dúvida sobre esta função, contacte o Apoio Técnico.
Page 40
● CodeLock EN Enable / Disable CodeLock via Segway Mobility App, at homepage >> More Functions >> Locking Function, and choose DigitalCodeLock or Pattern CodeLock. FR Activez/désactivez CodeLock via l’application Segway Mobility, sur la Page d’accueil > Plus de fonctions > Fonction de verrouillage, et choisissez CodeLock numérique ou CodeLock schéma. DE Aktivieren/Deaktivieren Sie CodeLock über die Segway Mobility-App auf der Startseite >> Weitere Funktionen >> Verriege- lungsfunktion und wählen Sie Digital CodeLock oder Pattern CodeLock. IT Abilitare/disabilitare il CodeLock tramite l'app Segway Mobility dalla Homepage >> Altre funzioni >> Funzione di blocco e scegliere CodeLock digitale o CodeLock a sequenza. ES Habilite/inhabilite CodeLock a través de la aplicación Segway Mobility, en la página de inicio >> Más funciones >> Función de bloqueo, y elija CodeLock digital o CodeLock de patrón. PL Włącz/wyłącz funkcję CodeLock w aplikacji Segway Mobility na stronie głównej >> Więcej funkcji >> Funkcja blokady i wy- bierz opcję blokady cyfrowej CodeLock lub ze wzorem. NL * Schakel CodeLock in/uit via de Segway Mobility-app, > via de startpagina Meer functies >> Vergrendelfunctie en kies digitaal CodeLock of patroon CodeLock. PT Ativar/desativar o CodeLock através da aplicação Segway Mobility, na página inicial > Mais funções > Função de blo- queio, e escolher Digital CodeLock ou Pattern CodeLock. ○ DIgital CodeLock / CodeLock numérique / DIgital CodeLock / CodeLock digitale / CodeLock digital / Cyfrowa blokada Code- Lock / Digitaal CodeLock / Digital CodeLock X X X X ① EN Enable Digital CodeLock via the App. Set a four-digit password (e.g. 1234). FR Activez CodeLock numérique via l’application. Définissez un mot de passe à quatre chiffres (par exemple, 1234). DE Aktivieren Sie Digital CodeLock über die App. Legen Sie ein vierstelliges Passwort fest (z. B. 1234). IT Abilitare il CodeLock digitale tramite l'app. Impostare una password di quattro cifre (ad esempio, 1234).
Page 41
② EN Press the Power Button and use Mode Switching Button and Power Button to enter the password. The number decreases by one for each pressing of Mode Switching Button and increases by one for each pressing of Power Button. Squeeze any brake lever or press Custom Button to confirm each password entered. FR Appuyez sur le bouton marche/arrêt et utilisez le bouton de changement de mode et le bouton marche/arrêt pour saisir le mot de passe. Le nombre diminue de 1 pour chaque pression sur le bouton de changement de mode et augmente de 1 pour chaque pression sur le bouton marche/arrêt. Appuyez sur n’importe quel levier de frein ou appuyez sur le bouton personnalisé pour confirmer chaque mot de passe saisi. DE Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter und geben Sie das Passwort mit der Moduswechseltaste und dem Ein-/Aus-Schal- ter ein. Bei jedem Drücken der Moduswechseltaste verringert sich die Zahl um eins, und bei jedem Drücken des Ein-/Aus- Schalters erhöht sie sich um eins. Drücken Sie einen beliebigen Bremshebel oder die benutzerdefinierte Taste, um jedes eingegebene Passwort zu bestätigen. IT Premere il pulsante di accensione e utilizzare il pulsante di commutazione della modalità e il pulsante di accensione per inserire la password. Il numero diminuisce di uno ogni volta che viene premuto il pulsante di commutazione della modalità e aumenta di uno ogni volta che viene premuto il pulsante di accensione. Per confermare ogni password inserita, premere una leva del freno qualsiasi o il pulsante personalizzato. ES Presione el botón de encendido y use el botón de cambio de modo y el botón de encendido para introducir la con- traseña. El número disminuye en uno por cada pulsación del botón de cambio de modo y aumenta en uno por cada pulsación del botón de encendido. Presione cualquier palanca de freno o el botón personalizado para confirmar cada contraseña introducida. PL Naciśnij przycisk zasilania i wprowadź hasło przy użyciu przycisku przełączania trybu oraz przycisku zasilania. Liczba zmniejsza się o jeden po każdym naciśnięciu przycisku przełączania trybu i zwiększa się o jeden po każdym naciśnięciu przycisku zasilania. Naciśnij dowolną dźwignię hamulca lub przycisk spersonalizowany, aby potwierdzić poszczególne znaki wprowadzanego hasła. NL Druk op de aan/uit-knop en gebruik de knop voor het wisselen van modus en de aan/uit-knop om het wachtwoord in te voeren. Het cijfer neemt af met één telkens u op de schakelaar voor het wisselen van modus drukt en neemt toe met één telkens u op de aan/uit-knop drukt. Druk op een remhendel of aangepaste knop om elk ingevoerd wachtwoord te bevesti- gen. PT Prima o botão de alimentação e utilize o botão de comutação de modo e o botão de alimentação para introduzir a palavra-passe. O número diminui um a um para cada pressão no botão de comutação de modo e aumenta um a um para cada pressão no botão de alimentação. Prima qualquer alavanca do travão ou botão personalizado para confirmar cada palavra-passe introduzida.
Page 42
③ EN Rider can also press the left and right buttons to check each password entered and use Mode Switching Button and Power Button to change the password. After successfully entering the digital password, the buzzer will send out two short beeps and the vehicle power on. FR Le pilote peut également appuyer sur les boutons gauche et droit pour vérifier chaque mot de passe saisi et utiliser le bouton de changement de mode et le bouton marche/arrêt pour modifier le mot de passe. Après avoir saisi avec succès le mot de passe numérique, le buzzer émettra deux bips courts et le véhicule se mettra sous tension. DE Der Fahrer kann auch die linke und rechte Taste drücken, um jedes eingegebene Passwort zu überprüfen und die Moduswechseltaste und den Ein-/Aus-Schalter verwenden, um das Passwort zu ändern. Nach erfolgreicher Eingabe des digitalen Passwortes ertönen vom Summer zwei kurze Pieptöne und das Fahrzeug schaltet sich ein. IT Il guidatore può inoltre premere i pulsanti destro e sinistro per controllare ogni password inserita e utilizzare il pulsante di commutazione della modalità e il pulsante di accensione per modificare la password. Dopo aver inserito correttamente la password digitale, verranno emessi due brevi segnali acustici e il veicolo si accenderà. ES El usuario también puede presionar los botones izquierdo y derecho para verificar cada contraseña introducida y usar el botón de cambio de modo y el botón de encendido para cambiar la contraseña. Después de introducir correctamente la contraseña digital, el timbre emitirá dos pitidos cortos y el vehículo se encenderá. PL Kierowca może również nacisnąć lewy i prawy przycisk, aby sprawdzić każde wprowadzone hasło, a także je zmienić, naciskając przyciski przełączania trybu i zasilania. Po wprowadzeniu hasła blokady cyfrowej rozlegną się dwa krótkie sygna- ły dźwiękowe i pojazd zostanie włączony. NL De rijder kan ook op de linker- en rechterknop drukken om elk ingevoerd wachtwoord te controleren en de knop voor het wisselen van modus en de aan/uit-knop gebruiken om het wachtwoord te wijzigen. Na het invoeren van het digitaal wachtwoord, zal de zoemer twee korte pieptonen produceren en het voertuig inschakelen. PT O condutor pode também premir os botões esquerdo e direito para verificar cada palavra-passe introduzida e utilizar o botão de comutação de modo e o botão de alimentação para alterar a palavra-passe. Depois de introduzir a palavra-passe digital com êxito, a campainha emite dois sinais sonoros curtos e o veículo liga-se.
Page 43
Note: You can enter the digital/pattern password up to 3 times. After entering the wrong number 3 times, the screen will automatically power off. You can try to power it on again for the fourth time. If you still enter the wrong password, it will trigger an alert. Remarque : vous pouvez saisir le mot de passe numérique/schéma jusqu’ à 3 fois. Après 3 saisies incorrectes, l’ écran s’ éteindra automatiquement. Vous pouvez essayer de le rallumer pour la quatrième tentative. Si vous saisissez à nouveau un mot de passe erroné, une alerte sera déclenchée. Hinweis: Sie können das digitale/Muster-Passwort bis zu dreimal eingeben. Nach dreimaliger Eingabe einer falschen Nummer wird der Bildschirm automatisch ausgeschaltet. Sie können ein viertes Mal versuchen, es wieder einzuschalten. Wenn Sie dennoch das falsche Passwort eingeben, wird eine Warnung ausgelöst. Nota: è possibile inserire la password digitale/a sequenza fino a 3 volte. Dopo aver inserito il numero errato per 3 volte, lo schermo si spegne automaticamente. Si può provare a riaccendere il veicolo una quarta volta. Se si inserisce ancora una password sbagliata, si attiverà un allarme. Nota: Puede introducir la contraseña digital o de patrón hasta 3 veces. Después de introducir una contraseña incorrecta 3 veces, la pantalla se apagará automáticamente. Puede intentar encenderlo nuevamente por cuarta vez. Si vuelve a introducir una contraseña incorrecta, se activará una alerta. Uwaga: Hasło blokady cyfrowej/wzoru można wprowadzić maksymalnie 3 razy. Po 3-krotnym wprowadzeniu błędnego nu- meru ekran wyłączy się automatycznie. Możesz spróbować włączyć go ponownie po raz czwarty. Jeśli ponownie wprowadzisz nieprawidłowe hasło, uruchomi się alarm. Opmerking: U kunt het digitaal/patroonwachtwoord maximaal 3 keer invoeren. Nadat u 3 keer het verkeerde nummer hebt ingevoerd, wordt het scherm automatisch uitgeschakeld. U kunt proberen om voor de vierde keer opnieuw in te schakelen. Als u nog steeds het verkeerde wachtwoord invoert, wordt er een waarschuwing geactiveerd. Observação: A palavra-passe digital/padrão pode ser introduzida até 3 vezes. Depois de introduzir o número errado 3 vezes, o ecrã desliga-se automaticamente. Pode tentar ligá-lo novamente pela quarta vez. Se continuar a introduzir a palavra- -passe errada, será acionado um alerta. ○ Pattern CodeLock / CodeLock schéma / Pattern CodeLock / CodeLock a sequenza / CodeLock de patrón / CodeLock ze wzorem / Patroon CodeLock / Pattern CodeLock ① EN Enable Pattern CodeLock via the App. Set a 4~8 password (e.g. ↑↓←→ ). X X X X FR Activez CodeLock schéma via l’application. Définissez un mot de passe de 4 à 8 directions (par exemple ↑ ↓←→ ). DE Aktivieren Sie Pattern CodeLock über die App. Legen Sie ein Passwort aus 4~8 Bewegungen fest (z. B.
Page 44
② EN Press the Power Button and use the up, down, left, and right directional buttons to enter the password. Each time a direction button is entered, the button flashes once and the corresponding direction is displayed on the dashboard. The buzzer will also send out a short beep. After successfully entering the pattern password, the buzzer will send out two short beeps and the vehicle power on. FR Appuyez sur le bouton marche/arrêt et utilisez les boutons directionnels haut, bas, gauche et droite pour saisir le mot de passe. Chaque fois qu’un bouton de direction est appuyé, le bouton clignote une fois et la direction correspondante est affichée sur le tableau de bord. Le buzzer émettra également un bip court. Après avoir saisi avec succès le schéma du mot de passe, le buzzer émettra deux bips courts et le véhicule se mettra sous tension. DE Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter und geben Sie das Passwort mit den Richtungstasten nach oben, unten, links und rechts ein. Bei jeder Eingabe einer Richtungstaste blinkt die Taste einmal und die entsprechende Richtung wird auf der Anzeigetafel angezeigt. Zusätzlich gibt der Summer einen kurzen Piepton aus. Nach erfolgreicher Eingabe des Musterpass- worts gibt der Summer zwei kurze Pieptöne aus und das Fahrzeug schaltet sich ein. IT Per inserire la password, premere il pulsante di accensione e utilizzare i pulsanti direzionali su, giù, sinistra e destra. Ogni volta che si preme un pulsante direzionale, il pulsante lampeggia una volta e la direzione corrispondente viene visua- lizzata sul cruscotto. Viene emesso inoltre un breve segnale acustico. Dopo aver inserito correttamente la password del modello, vengono emessi due brevi segnali acustici e il veicolo si accende. ES Presione el botón de encendido y use los botones direccionales arriba, abajo, izquierda y derecha para introducir la contraseña. Cada vez que se introduce un botón de dirección, el botón parpadea una vez y la dirección correspondiente se muestra en el panel de control. El timbre también emitirá un pitido corto. Después de introducir correctamente la con- traseña de patrón, el timbre emitirá dos pitidos cortos y el vehículo se encenderá. PL Naciśnij przycisk zasilania i użyj przycisków kierunku w górę, w dół, w lewo i w prawo, aby wprowadzić hasło. Po każdym naciśnięciu przycisku kierunku mignie on raz i odpowiedni kierunek zostanie wyświetlony na tablicy wskaźników. Rozlegnie się również krótki sygnał dźwiękowy. Po wprowadzeniu hasła wzoru rozlegną się dwa krótkie sygnały dźwiękowe i pojazd zostanie włączony. NL Druk op de aan/uit-knop en gebruik de richtingstoetsen omhoog, omlaag, links en rechts om het wachtwoord in te voeren. Telkens een richtingsknop wordt gebruikt, knippert de knop één keer en wordt de bijbehorende richting op het dashboard weergegeven. De zoemer produceert ook een korte pieptoon. Na het invoeren van het patroonwachtwoord, produceert de zoemer twee korte pieptonen en wordt het voertuig ingeschakeld. PT Prima o botão de alimentação e utilize os botões de direção para cima, para baixo, para a esquerda e para a direita para introduzir a palavra-passe. Cada vez que um botão de direção é introduzido, o botão pisca uma vez e a direção corres- pondente é apresentada no tablier. A campainha também emite um breve sinal sonoro. Depois de introduzir com êxito a palavra-passe em padrão, a campainha emite dois sinais sonoros curtos e o veículo liga-se.
Page 45
● Segway AirLock EN Enable/Disable AirLock via Segway Mobility App, at homepage >> More Functions >> Locking Function. FR Activez/désactivez AirLock via l’application Segway Mobility, sur la page d’accueil > Plus de fonctions > Fonction de verrouillage. DE Aktivieren/Deaktivieren Sie AirLock über die Segway Mobility App auf der Startseite >> Weitere Funktionen >> Verrie- gelungsfunktion. IT Abilitare/disabilitare l'Airlock tramite l'app Segway Mobility dalla Home page >> Altre funzioni >> Funzione di blocco. ES Habilite/inhabilite AirLock a través de la aplicación Segway Mobility, en la página de inicio >> Más Funciones >> Función de bloqueo. PL Włączanie/wyłączanie funkcji AirLock za pomocą aplikacji Segway Mobility na stronie głównej >> Więcej funkcji >> Funkcja blokowania. NL Schakel AirLock in/uit via de Segway Mobility-app, op de startpagina >> Meer functies >> Vergrendelfunctie. PT Ativar/desativar o AirLock através da aplicação Segway Mobility, na página inicial > Mais funções > Função de bloqueio. X X X X ① EN Set digital or pattern unlocking passcode first via the App. FR Commencez par définir un code d’accès numérique ou un schéma de déverrouillage sur l’application. DE Legen Sie zunächst über die App einen digitalen oder Muster-Entriegelungscode fest. IT Impostare prima il codice di sblocco digitale o a sequenza tramite l'app. ES Configure primero el código de acceso de desbloqueo digital o de patrón a través de la aplicación. PL Najpierw ustaw kod odblokowania blokady cyfrowego lub odblokowania za pomocą wzoru w aplikacji.
Page 46
② EN Enable AirLock via the App. Turn on Bluetooth on your mobile phone and connect to the vehicle. Vehicle's Bluetooth will automatically connect when the mobile phone is close to the vehicle, and the Bluetooth icon on the dashboard lights up. Press the Power Button to power on the vehicle. FR Activez AirLock via l’application. Activez le Bluetooth sur votre téléphone portable et connectez-vous au véhicule. Le Bluetooth du véhicule se connectera automatiquement lorsque le téléphone portable est proche du véhicule et que l’icône Bluetooth sur le tableau de bord s’allume. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour mettre le véhicule sous tension. DE Aktivieren Sie AirLock über die App. Schalten Sie Bluetooth auf Ihrem Mobiltelefon ein und stellen Sie eine Verbindung zum Fahrzeug her. Die Bluetooth-Verbindung des Fahrzeugs wird automatisch hergestellt, wenn sich das Mobiltelefon in der Nähe des Fahrzeugs befindet und das Bluetooth-Symbol auf der Anzeigetafel aufleuchtet. Drücken Sie den Ein-/Aus-Schal- ter, um das Fahrzeug einzuschalten. IT Abilitare l'AirLock tramite l'app. Attivare il Bluetooth sul telefono cellulare e collegarlo al veicolo. Il Bluetooth del veicolo si collega automaticamente quando il telefono cellulare è vicino al veicolo e l'icona Bluetooth sul cruscotto si accende. Pre- mere il pulsante di accensione per accendere il veicolo. ES Habilite AirLock a través de la aplicación. Active el Bluetooth en su teléfono móvil y conéctese al vehículo. El Bluetooth del vehículo se conectará automáticamente cuando el teléfono móvil esté cerca del vehículo y el icono de Bluetooth en el panel de control se ilumine. Pulse el botón de encendido para encender el vehículo. PL Włącz blokadę AirLock w aplikacji. Włącz Bluetooth w telefonie komórkowym i połącz go z pojazdem. Bluetooth pojazdu połączy się automatycznie, gdy telefon komórkowy znajdzie się w jego pobliżu, i zaświeci się ikona Bluetooth na tablicy wskaźników. Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć pojazd. NL Schakel AirLock in via de app. Schakel Bluetooth in op uw mobiele telefoon en maak verbinding met het voertuig. De Bluetooth van het voertuig maakt automatisch verbinding wanneer de mobiele telefoon zich in de buurt van het voertuig bevindt en het Bluetooth-pictogram op het dashboard licht op. Druk op de aan/uit-knop om het voertuig in te schakelen. PT Ative o AirLock através da aplicação. Ligue o Bluetooth no seu telemóvel e ligue-o ao veículo. O Bluetooth do veículo liga-se automaticamente quando o telemóvel está próximo do veículo e o ícone Bluetooth no tablier acende-se. Prima o botão de alimentação para ligar o veículo.
Page 47
Note: If encountering a situation where AirLock is enabled but unlocking fails, you can press the power button to try AirLock again or double press power button and use digital password to unlock the vehicle. So that it can ensure that your vehicle can ride normally in special circumstances.
Page 48
Charging will start immediately after plugging in charger again. Charging Time Period 00:00 00:00 ① ② EN Enable Scheduled Charging via Segway Mobility App and EN Plug in the charger and the charging will start Click "Start Now" (or squeeze and hold any braking lever set the charging schedule. automatically at the set schedule with two beeps. for 3s) to start charging immediately. Start Charging FR Activez la charge programmée depuis l’application Segway...
Page 49
PL Jeśli chcesz rozpocząć ładowanie poza ustalonym har- ○ Der Alarm für abnormale Bewegungen kann über die monogramem, możesz nacisnąć dwukrotnie przycisk zasila- Segway Mobility-App ein- und ausgeschaltet werden. nia lub kliknąć „Rozpocznij teraz” w aplikacji po podłączeniu ○ Wenn das Fahrzeug nach der Einstellung im ładowarki. ausgeschalteten Zustand eine abnormale Bewegung NL Als u wilt beginnen met opladen na het ingestelde sche- feststellt, gibt der Summer 5 Sekunden lang ein Warnsignal...
Page 50
5 sekundach. Przez 5 sekund wraz z alarmem będą migać wszystkie światła. Jeśli nadal występuje nieprawidłowy ruch, alert będzie trwał. ○ Waarschuwingen voor abnormale bewegingen kunnen worden in-/uitgeschakeld via de Segway Mobility-app. ○ Als de scooter abnormale bewegingen detecteert in een vergrendelde/opgeladen toestand, produceert de zoemer gedurende 5 seconden een waarschuwing (elke 0,5 seconde een korte waarschuwing) en wordt het aandrijfwiel vergrendeld. De waarschuwing stopt als er na 5 seconden geen abnormale beweging is of alle lampjes zullen 5 seconden knipperen als waarschuwing. Als er nog steeds een abnormale beweging is, blijft de waarschuwing van kracht. ○ O alerta de movimento anormal pode ser ativado/desativado através da aplicação Segway Mobility. ○ Após a configuração, se o veículo detetar um movimento anormal num estado desligado, a campainha emitirá um alerta durante 5 segundos (um alerta curto a cada 0,5 segundos) e a roda motriz será bloqueada. O alerta para se não houver movimento anormal após 5 segundos, ou todas as luzes piscam com o alerta durante 5 segundos. Se continuar a registar- se um movimento anormal, o alerta mantém-se.
Page 51
A lub B) / Voertuig toevoegen (gebruik methode A of B) / Adicionar veículo (usando o método A ou B) Method A / Méthode A / Methode A / Metodo A / Método A / Metoda A / Methode A / Método A EN Connect vehicle with Segway Mobility App, and enable Find My at homepage >> More Functions >> Locating vehicle >> Enable, then it will automatically switch to the Find My app. Tap "+"and tap "Add Other Item", then choose your vehicle and follow the instructions to pair it with Find My.
Page 52
NL Verbind het voertuig met de Segway Mobility-app en schakel Zoek mijn in op de startpagina >> Meer functies >> het lokaliseren van het voertuig >> Inschakelen, dan schakelt het automatisch over naar de Zoek mijn-app. Tik op "+" en tik op "Ander item toevoegen", kies vervolgens uw voertuig en volg de instructies om het te koppelen met Zoek mijn. PT Ligue o veículo à aplicação Segway Mobility e ative a opção Encontrar na página inicial > Mais funções > Localizar veículo > Ativar, e depois saltará automaticamente para a aplicação Encontrar. Toque em "+" e toque em «Adicionar outro item», depois escolha o seu veículo e siga as instruções para o emparelhar com Encontrar. × 3 Method B / Méthode B / Methode B / Metodo B / Método B / Metoda B / Methode B / Método B EN Launch Find My app on a iPhone or iPad, Tap + then tap Add Other Item ⊕ . Power on the vehicle, and pair vehicle (unlocked) with Apple Find My by squeezing the brake lever three times, pressing the power button once, then choosing the vehicle in the Find My app and following the on-screen instructions to pair it with Find My. FR Lancez l’application Localiser sur un iPhone ou un iPad, appuyez sur + puis appuyez sur Ajouter un autre élément ⊕ .
Page 53
No mobile number has been bound with this vehicle How to bind? Method A / Méthode A / Methode A / Metodo A / Método A / Metoda A / Methode A / Método A EN Connect vehicle with Segway Mobility App, and disable Find My at homepage >> More Functions >> Locating vehicle >> Disable, then manually remove your vehicle from Find My app. FR Connectez le véhicule avec l’application Segway Mobility et désactivez Localiser sur la page d’accueil >> Plus de fonc- tions >> Localiser le véhicule >> Désactiver, puis supprimez manuellement votre véhicule de l’application Localiser.
Page 54
× 5 Method B / Méthode B / Methode B / Metodo B / Método B / Metoda B / Methode B / Método B EN After powering on the vehicle, owner can complete RESET by squeezing brake lever by 5 times and pressing power button once in unlocked status, then manually remove your vehicle from Find My app. After these steps, the owner can not use Find My to find this vehicle. FR Après avoir mis sous tension le véhicule, le propriétaire peut terminer la réinitialisation en appuyant 5 fois sur le levier de frein et en appuyant une fois sur le bouton marche/arrêt en état déverrouillé, puis en supprimant manuellement votre véhicule de l’application Localiser. Après ces étapes, le propriétaire ne peut pas utiliser Localiser pour trouver ce véhicule. DE Nach dem Einschalten des Fahrzeugs können Sie einen RESET durchführen, indem Sie den Bremshebel fünfmal be- tätigen und den Ein-/Aus-Schalter einmal im entriegelten Zustand drücken. Anschließend können Sie das Fahrzeug manuell aus der Wo ist?-App entfernen. Nach diesen Schritten ist das Fahrzeug nicht mehr mit Wo ist? zu finden. IT Dopo aver acceso il veicolo, il proprietario può completare il RESET premendo la leva del freno per 5 volte e premendo il pulsante di accensione una volta sbloccato, quindi rimuovendo manualmente il veicolo tramite l'app Dov'è. Dopo questi passaggi, il proprietario non potrà più utilizzare la funzione Dov'è per trovare il veicolo.
Page 55
○ ○ ○ *Max. Quantity of Connected Devices / Quantité maximum d’appareils connectés / Max. Anzahl der angeschlossenen Geräte / Numero massimo di dispositivi collegati / Cantidad máx. de dispositivos conectados / Maks. liczba połączonych urządzeń / Max. aantal verbonden apparaten / Quantidade máxima de dispositivos ligados EN A eKickScooter can be connected to maximum 3 iOS devices (with same account).
Page 56
ES El propietario puede activar y desactivar Buscar apretando la palanca de freno 9 veces y pulsando el botón de encendi- do una vez en estado desbloqueado (información de posición). PL Właściciel może włączać i wyłączać funkcję Znajdź Beacon, naciskając dźwignię hamulca 9 razy i naciskając raz przycisk zasilania w stanie odblokowanym (informacja o pozycji). NL De eigenaar kan Zoek mijn Beacon in- en uitschakelen door de remhendel 9 keer in te knijpen en eenmaal op de aan/ uit-knop te drukken in de ontgrendelde status (positie-informatie). PT O proprietário pode ativar e desativar o Encontrar o sinalizador apertando a alavanca do travão 9 vezes e premindo o botão de alimentação quando estiver desbloqueado (informação sobre a posição). × 8 *SN Look up (Only for special conditions) / Recherche de SN (uniquement pour des conditions spéciales) / Suche nach Seriennummer (nur bei besonderen Bedingungen) / Verifica del numero di serie (solo per condizioni speciali) / Búsque- da de NS (solo para situaciones especiales) / Sprawdzenie numeru seryjnego (tylko w specjalnych warunkach) / SN op- zoeken (Alleen voor speciale omstandigheden) / Procura SN (Apenas para condições especiais) EN Any iOS user can connect to the vehicle by Apple Find My app, and then check vehicle's S/N by squeezing brake lever for 8...
Page 57
PT Qualquer utilizador iOS pode ligar-se ao veículo pela aplicação Apple Encontrar, e depois verificar o número de série do veículo apertando a alavanca do travão 8 vezes e premindo uma vez o botão de alimentação. O número de série será apresentado na aplicação Apple Encontrar. *Firmware Update / Mise à jour du firmware / Firmware-Update / Aggiornamento del firmware / Actualización de firm- ware / Aktualizacja oprogramowania wbudowanego / Firmware-update / Atualização de firmware EN Owner can update the firmware after connecting the eKickScooter to Segway Mobility App. Non-owner is not allowed to update the firmware. FR Le propriétaire peut mettre à jour le firmware après avoir connecté le eKickScooter à l’application Segway Mobility. Le non-propriétaire n’est pas autorisé à mettre à jour le firmware. DE Eigentümer können die Firmware aktualisieren, nachdem sie den eKickScooter mit der Segway Mobility-App verbunden haben. Nicht-Eigentümer dürfen die Firmware nicht aktualisieren.
Page 58
*Nearby Status and Separated Status / Statut Nearby et statut Separated / Status In der Nähe und Getrennt / Stato Nearby e stato Separated / Estado Nearby y estado Separated / Stan Nearby i stan Separated / Status Nearby en status Separated / Estado Nearby e Estado Separated EN If the vehicle has been paired with Find My, when the owner leaves away from the vehicle or turns off the Bluetooth of his or her mobile device after a riding, the vehicle will automatically enter Nearby status after a short period of time. After a long period...
Page 59
ES Si el vehículo ha sido emparejado con Buscar, cuando el propietario se aleje del vehículo o apague el Bluetooth del dispositivo móvil después de un trayecto, el vehículo entrará automáticamente en estado Nearby tras un breve periodo de tiempo. Tras un largo periodo de tiempo, el vehículo entrará en estado Separated. Cuando el propietario se acerque al vehículo con el dispositivo móvil, el Bluetooth del dispositivo se conectará automáticamente con el vehículo y éste entrará en estado Connected. Si el vehículo está en estado Separated, una persona distinta del propietario puede conectarse a este vehículo a través de la aplicación Buscar y utilizar el método mencionado anteriormente para comprobar el NS. Los propietarios pueden seguir utilizando Buscar para encontrar el vehículo. PL Jeśli pojazd został sparowany z aplikacją Znajdź, gdy właściciel oddala się od pojazdu lub wyłącza Bluetooth swojego urządzenia mobilnego po jeździe, pojazd po krótkim czasie automatycznie przejdzie w stan „Nearby”. Po dłuższym czasie pojazd przejdzie w stan „Separated”. Kiedy właściciel zbliży się do pojazdu, mając przy sobie urządzenie mobilne, system Bluetooth urządzenia automatycznie nawiąże połączenie z pojazdem, który przejdzie w stan „Connected”. Jeśli pojazd jest w stanie „Separated”, osoba niebędąca właścicielem może połączyć się z tym pojazdem za pośrednictwem aplikacji Znajdź i zastosować metodę opisaną powyżej, aby sprawdzić numer seryjny. Właściciele nadal mogą korzystać z funkcji Znajdź, aby znaleźć pojazd. NL Als het voertuig is gekoppeld met Zoek mijn en de eigenaar na een rit weggaat bij het voertuig of de Bluetooth van zijn of haar mobiele apparaat uitschakelt, gaat het voertuig na korte tijd automatisch naar de status Nearby. Na een lange peri- ode komt het voertuig in de status Separated. Als de eigenaar met het mobiel apparaat in de buurt van het voertuig komt, maakt de Bluetooth van het apparaat automatisch verbinding met het voertuig en krijgt het voertuig de status Connected. Als het voertuig de status Separated heeft, kan een niet-eigenaar verbinding maken met dit voertuig via de Zoek mijn-app en de hierboven genoemde methode gebruiken om het SN te controleren. Eigenaars kunnen Zoek mijn nog steeds gebrui- ken om het voertuig te vinden. PT Se o veículo tiver sido emparelhado com o Encontrar, quando o proprietário se afasta do veículo ou desliga o Bluetooth do seu dispositivo móvel após uma viagem, o veículo entra automaticamente no estado Nearby após um curto período de tempo. Após um longo período de tempo, o veículo entrará no estado Separated. Quando o proprietário se aproximar do veículo com o dispositivo móvel, o Bluetooth do dispositivo ligar-se-á automaticamente ao veículo e este entrará no estado Connected. Se o veículo estiver no estado Separated, o não proprietário pode ligar-se a este veículo através da aplicação Encontrar e utilizar o método mencionado acima para verificar o SN. Os proprietários podem ainda utilizar a aplicação Encontrar para encontrar o veículo.
Page 60
Only users of Apple devices need to read this Apple Find My app instruction. * Use of the Works with Apple badge means that a product has been designed to work specifically with the technology identified in the badge and has been certified by the product manufacturer to meet Apple Find My network product specifications and requirements. Apple is not responsible for the operation of this device or use of this product or its compliance with safety and regulatory standards. App Store, Apple Logo, Apple, Apple Find My, Apple Watch, Find My, iPhone, iPad, iPadOS, Mac, macOS and watchOS are trademarks of Apple Inc. IOS is a trademark of Cisco and is used under license. Seuls les utilisateurs d’appareils Apple doivent lire cette instruction d’application Apple Localiser. * L’utilisation du badge Works with Apple signifie qu’un produit a été conçu pour fonctionner spécifiquement avec la technologie identifiée dans le badge et qu’il a été certifié par le fabricant du produit pour répondre aux spécifications et aux exigences de produit du réseau Apple Localiser. Apple n’est pas responsable du fonctionnement de cet appareil, de son utilisation ou de sa conformité aux normes de sécurité et réglementaires. App Store, Apple Logo, Apple, Apple Localiser, Apple Watch, Localiser, iPhone, iPad, iPadOS, Mac, macOS et watchOS sont des marques déposées d’ A pple Inc. IOS est une marque commerciale de Cisco et est utilisé sous licence. Nur Benutzer von Apple-Geräten müssen diese Anleitung zur Apple Wo ist?-App lesen.
Page 61
App Store, el Apple logo, Apple, Buscar de Apple, Apple Watch, Buscar, iPhone, iPad, iPadOS, Mac, macOS y watchOS son marcas comerciales de Apple Inc. IOS es una marca comercial de Cisco y se utiliza bajo licencia. Tę instrukcję aplikacji Apple Znajdź muszą przeczytać tylko użytkownicy urządzeń Apple. * Użycie plakietki Works with Apple oznacza, że produkt został zaprojektowany specjalnie do współpracy z technologią określoną na plakietce i został certyfikowany przez producenta produktu pod kątem niezbędnej specyfikacji i wymagań produktu sieciowego Apple Znajdź. Firma Apple nie ponosi odpowiedzialności za działanie tego urządzenia ani użytkowanie tego produktu, ani za jego zgodność z normami bezpieczeństwa i regulacyjnymi. App Store, logo Apple, Apple, Apple Znajdź, Apple Watch, Znajdź, iPhone, iPad, iPadOS, Mac, macOS i watchOS są znakami towarowymi firmy Apple Inc. IOS jest znakiem towarowym firmy Cisco i jest używany na podstawie licencji. Alleen gebruikers van Apple-apparaten hoeven deze instructie voor de Apple Zoek mijn-app te lezen. Het gebruik van de Works with Apple-badge betekent dat een product is ontworpen om specifiek te werken met de technologie die in de badge wordt geïdentificeerd en dat het door de productfabrikant is gecertificeerd om te voldoen aan de Apple Zoek mijn-netwerkproductspecificaties en -vereisten. Apple is niet verantwoordelijk voor de werking van dit apparaat of het gebruik van dit product of de naleving van veiligheids- en regelgevingsnormen. App Store, Apple Logo, Apple, Apple Zoek mijn, Apple Watch, Find My, iPhone, iPad, iPadOS, Mac, macOS en watchOS zijn handelsmerken van Apple Inc. IOS is een handelsmerk van Cisco en wordt onder licentie gebruikt. Apenas os utilizadores de dispositivos Apple precisam de ler esta instrução da aplicação Apple Encontrar. * O uso do selo Works with Apple significa que um produto foi projetado para funcionar especificamente com a tecnologia identificada no selo e foi certificado pelo fabricante do produto para atender às especificações e requisitos do produto da rede da Apple Encontrar. A Apple não é responsável pela operação deste dispositivo ou pelo uso deste produto ou por sua...
Page 62
Charging / Chargement / Aufladen / Ricarica / Carga / Ła- dowanie / Bezig met opladen / A Carregar EN Red——charging / Green——trickle charge FR Rouge - charge en cours / Vert - charge d’entretien DE Rot——Laden / Grün——Erhaltungsladen IT Rosso——ricarica / Verde——ricarica di mantenimento ES Rojo: cargando / Verde: carga lenta PL Czerwony – ładowanie / Zielony – ładowanie podtrzymujące NL Rood——opladen / Groen——druppellading PT Vermelho——Carregamento / Verde——carregamento lento ① ② ③ EN Open the charging port rubber plug. EN Insert the charge plug.
Page 63
WARNINGS / AVERTISSEMENTS / ACHTUNG / AVVERTENZE / ADVERTENCIAS / OSTRZEŻENIA / WAARSCHUWINGEN / AVISOS ○ Do not charge the battery if the charge port, the battery charger or power cord is wet. ○ Only use the original battery charger provided by the manufacturer. Do not use a charger from any other product. ○ Do not charge or use the battery if it is damaged or you can see traces of water. ○ Close the charge port cover when not charging the battery. ○ Unplug the charger when it is not in use. ○ Do not leave the scooter unattended while charging. ○ Ne chargez pas la batterie si le port de charge, le chargeur de batterie ou le cordon d’alimentation est mouillé. ○...
Page 64
○ Cierre la tapa del puerto de carga cuando no esté cargando la batería. ○ Desconecte el cargador cuando no esté en uso. ○ No deje el patinete desatendido mientras se está cargando. ○ Nie należy ładować akumulatora, jeśli gniazdo ładowania, ładowarka akumulatora lub przewód zasilania są wilgotne. ○...
Page 65
≤30% + ≈7 EN When the battery power is under 30% and the vehicle is not powered on for about 7 consecutive days, the battery will enter into sleep mode. If this happens, your vehicle cannot be powered on. Please charge it for three seconds to activate the battery. FR Lorsque la puissance de la batterie est inférieure à 30 % et que le véhicule n’est pas allumé pendant environ 7 jours consécutifs, la batterie entre en mode veille. Si cela se produit, votre véhicule ne peut plus être allumé. Veuillez le charger pendant trois secondes pour activer la batterie. DE Wenn die Akkuleistung weniger als 30 % beträgt und der Roller für etwa 7 aufeinanderfolgende Tage lang nicht ein- geschaltet wird, wechselt der Akku in den Schlaf-Modus. In diesem Fall lässt sich Ihr Fahrzeug nicht einschalten. Bitte laden Sie es für drei Sekunden auf, um den Akku zu aktivieren. IT Quando la carica della batteria è inferiore al 30% e il veicolo non viene acceso per circa 7 giorni consecutivi, la batteria entra in modalità di sospensione. Se ciò accade, non è possibile accendere lo veicolo. Per attivare la batteria, caricarlo per tre secondi. ES Cuando la energía de la batería está por debajo del 30 % y el vehículo no se enciende durante aproximadamente 7 días consecutivos, la batería entrará en modo reposo. Si esto sucede, el vehículo no se podrá encender. Cárguelo durante tres segundos para activar la batería. PL Gdy poziom naładowania akumulatora spadnie poniżej 30%, a pojazd nie będzie włączony przez około 7 kolejnych dni, akumulator przejdzie w tryb uśpienia. W takim przypadku pojazdu nie będzie można włączyć. Aby aktywować akumulator, należy go ładować przez trzy sekundy. NL Als het accuvermogen lager dan 30% is en de scooter ongeveer 7 opeenvolgende dagen niet is ingeschakeld, gaat de accu naar de stille modus. Als dit gebeurt, kan uw scooter niet worden ingeschakeld. Laad drie seconden op om de accu te activeren. PT Quando a carga da bateria for inferior a 30% e o veículo não for ligado durante cerca de 7 dias consecutivos, a bateria entrará no modo de suspensão. Se isso acontecer, o seu veículo não poderá ser ligado. Carregue-o durante três segundos para ativar a bateria.
Page 66
Hinweis: Zu Ihrer Sicherheit schaltet sich der Motor erst ein, PL Podnieś nóżkę. Stań na podeście jedną nogą, a drugą wenn der eKickScooter eine Geschwindigkeit von 3 km/h odepchnij się, aby rozpocząć jazdę. (1,9 mph) erreicht. Die Startgeschwindigkeit kann über die NL Klap de standaard omhoog. Ga met één voet op de tree- Segway Mobility-App eingestellt werden. plank staan en duw met de andere voet af om te beginnen IT Posizionare entrambi i piedi sulla pedana e mantenere una met glijden. posizione stabile. Quando si è raggiunto un equilibrio, premere PT Desdobre o suporte. Fique de pé no tabuleiro de pés l'acceleratore per accelerare.
Page 67
ES Ponga ambos pies en el reposapiés y párese de manera estable. Presione el acelerador para acelerar cuando esté equilibrado. Nota: Por su seguridad, el motor no se activará hasta que el eKickScooter alcance los 3 km/h (1,9 mph). La velocidad de inicio se puede ajustar a través de la aplicación Segway Mobility. PL Postaw obie stopy na podeście i stań stabilnie. Po złapaniu równowagi naciśnij przepustnicę, aby przyspieszyć. Uwaga: Ze względów bezpieczeństwa silnik nie włączy się, dopóki hulajnoga eKickScooter nie osiągnie prędkości 3 km/h...
Page 68
*Braking distance may vary significantly depending on the rider's weight and other conditions. Heavier riders may experience longer brake distances. Always adjust your speed and maintain a safe distance while riding. *Be cautious and maintain balance when riding uphill. The scooter may decelerate depending on the rider's weight and environmental conditions. DO NOT ride uphill on slopes steeper than 30° . *La distance de freinage peut varier considérablement en fonction du poids du pilote et d'autres conditions. Les pilotes plus lourds peuvent avoir des distances de freinage plus longues. Adaptez toujours votre vitesse et maintenez une distance de sécurité lorsque vous roulez. *Soyez prudent et maintenez l’équilibre lorsque vous roulez en montée. Le scooter peut décélérer en fonction du poids du pilote et des conditions environnementales. NE roulez PAS en montée sur des pentes supérieures à 30° . *Der Bremsweg kann je nach Gewicht des Fahrers und anderen Bedingungen erheblich variieren. Bei schwereren Fahrern kann es zu längeren Bremswegen kommen. Passen Sie Ihre Geschwindigkeit immer an und halten Sie beim Fahren einen Sicherheitsabstand ein. *Seien Sie beim Bergauffahren vorsichtig und halten Sie das Gleichgewicht. Je nach Gewicht des Fahrers und Umgebungsbedingungen kann es vorkommen, dass der Roller langsamer wird. Fahren Sie NICHT bergauf auf Hängen, die steiler als 30°...
Page 69
do warunków i zachowywać bezpieczną odległość. *Podczas jazdy pod górę należy zachować ostrożność i utrzymywać równowagę. Hulajnoga może zwalniać w zależności od wagi użytkownika i warunków otoczenia. NIE WOLNO jeździć pod górę, jeśli kąt nachylenia podjazdu przekracza 30°. *De remweg kan aanzienlijk variëren, afhankelijk van het gewicht van de rijder en andere omstandigheden. Zwaardere rijders kunnen een langere remweg ervaren. Pas altijd uw snelheid aan en houd een veilige afstand tijdens het rijden. *Wees voorzichtig en bewaar uw evenwicht als u bergop fietst. De scooter kan vertragen, afhankelijk van het gewicht van de rijder en de omgevingsomstandigheden. Rijd NIET bergopwaarts op hellingen die steiler zijn dan 30° . *A distância da travagem pode variar significativamente dependendo do peso do condutor e de outras condições. Condutores mais pesados podem ter distâncias de travagem maiores. Ajuste sempre a sua velocidade e mantenha uma distância segura ao conduzir.
Page 70
● Turn / Tourner / Abbiegen / Svoltare / Girar / Skręcanie / Draaien / Virar ① ② EN Direction indicator will flash after pressing left/right EN Slightly turn the handlebar to turn left/right. direction indicator button. Press again to turn off. FR Tournez légèrement le guidon pour tourner à gauche ou à FR L’indicateur de direction clignotera après que vous aurez droite. appuyé sur le bouton de l’indicateur de direction gauche/ DE Drehen Sie den Lenker leicht, um nach links/rechts abzu- droit. Appuyez à nouveau sur le bouton pour l’éteindre. biegen. DE Nach dem Drücken der linken/rechten Fahrtrichtungs- IT Girare leggermente il manubrio per svoltare a sinistra/de- anzeiger-Taste blinkt der Fahrtrichtungsanzeiger. Drücken stra. Sie die erneut zum Ausschalten. ES Gire ligeramente el manillar para girar a la izquierda/dere- IT Dopo aver premuto il pulsante dell'indicatore di dire- cha.
Page 71
● Auto Headlight / Feu de route automatique / Automatischer Scheinwerfer / Fanale anteriore automatico / Faro automático / Automatyczne światło przednie / Automatische koplamp / Farol automático EN When eKickScooter is powered on, press power button to switch to Auto Headlight mode, then the headlight will turn on/off in accordance with the ambient brightness. *Auto Headlight can be disabled via Segway Mobility App. FR Lorsque le eKickScooter est allumé, appuyez sur le bouton marche/arrêt pour passer en Mode feux de route automa- tique, puis le feu de route s’allumera/s’éteindra en fonction de la luminosité ambiante. *Le feu de route automatique peut être désactivé via l’application Segway Mobility. DE Wenn der eKickScooter eingeschaltet ist, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um in den automatischen Scheinwerfer- modus zu wechseln, dann schaltet sich das Frontlicht entsprechend der Umgebungshelligkeit ein/aus. *Der automatische Scheinwerfer kann über die Segway Mobility-App deaktiviert werden. IT Quando l'eKickScooter è acceso, premere il pulsante di accensione per passare alla modalità fanale anteriore automati- co; a quel punto, il fanale anteriore si accenderà/spegnerà in base alla luminosità ambientale. *Il fanale anteriore automatico...
Page 72
WARNINGS / AVERTISSEMENTS / ACHTUNG / AVVERTEN- ZE / ADVERTENCIAS / OSTRZEŻENIA / WAARSCHUWIN- GEN / AVISOS EN Always wear a helmet while riding. EN DO NOT wear high heels when riding. FR Portez toujours un casque pendant la conduite. FR Ne portez PAS de talons hauts lorsque vous roulez. DE Tragen Sie beim Fahren immer einen Helm. DE Tragen Sie beim Fahren KEINE hohen Absätze. IT Indossare sempre il casco durante la guida. IT NON indossare tacchi alti durante la guida. ES Lleve siempre puesto un casco para circular. ES NO use tacones altos cuando conduzca. PL Podczas jazdy zawsze używaj kasku. PL NIE wkładaj butów na wysokim obcasie na czas jazdy. NL Draag altijd een helm tijdens het rijden.
Page 73
EN DO NOT ride the scooter with only EN DO NOT ride up and down stairs or EN DO NOT park in the open space or one foot or one hand. jump over obstacles. outdoors for a long time. FR Ne conduisez PAS la trottinette FR NE PAS monter ou descendre des FR Ne stationnez PAS en espace avec un seul pied ou une seule main. escaliers et ne pas sauter par-dessus ouvert ou à l’extérieur pendant une les obstacles. longue période. DE Fahren Sie den Roller NICHT mit nur einem Fuß oder einer Hand. DE Fahren Sie NICHT Treppen hoch DE Stellen Sie das Fahrzeug NICHT für und runter und springen Sie NICHT längere Zeit im Freien ab. IT NON guidare lo scooter con un über Hindernisse. solo piede o una sola mano. IT NON parcheggiare all'aria aperta o IT NON utilizzare lo scooter per salire in aree esterne per lungo tempo. ES NO conduzca el patinete con un o scendere le scale, né tantomeno per solo pie o una mano.
Page 74
EN Avoid contacting obstacles with the EN Watch your head when passing EN DO NOT twist / press the throttle tire/wheel. through doorways. while pushing vehicle. FR Évitez de toucher les obstacles FR Faites attention à votre tête en FR NE tournez/appuyez PAS sur l’accé- lérateur tout en poussant le véhicule. avec le pneu ou la roue. passant les portes. DE Beim Schieben des Fahrzeugs DE Vermeiden Sie es, mit dem Reifen/ DE Beim Durchfahren von Türdurch- NICHT am Gasgriff drehen/drücken. Rad Hindernisse zu berühren. gängen sollten Sie auf Ihren Kopf achten. IT NON ruotare/premere l'acceleratore IT Evitare di urtare eventuali ostacoli mentre si spinge il veicolo. con gli pneumatici/le ruote. IT Prestare attenzione alla testa ES NO gire ni presione el acelerador nell'attraversare porte. ES Evite tocar obstáculos con el mientras está empujando el vehículo.
Page 75
EN DO NOT carry heavy objects on the EN Control your speed when going EN DO NOT rotate the handle violently handlebar. downhill. while driving at high speed. FR Ne transportez PAS d’objets lourds FR Contrôlez votre vitesse en des- FR NE faites PAS pivoter violemment sur le guidon. cente. le guidon lorsque vous conduisez à grande vitesse. DE Befördern Sie KEINE schweren DE Achten Sie auf Ihre Geschwin- Gegenstände am Lenker. digkeit, wenn Sie bergab fahren. DE Drehen Sie den Griff NICHT heftig, während Sie mit hoher Geschwindig- IT NON trasportare oggetti pesanti IT Controllare la velocità guidando keit fahren. sul manubrio. in discesa. IT NON ruotare la maniglia con forza ES NO transporte objetos pesados en ES Controle la velocidad cuando eccessiva durante la guida ad alta velo- el manillar.
Page 76
EN Do NOT keep your feet on the rear EN DO NOT use a mobile phone EN Keep your speed between 3.1–6.2 mudguard. or wear earphones when riding the mph (5–10 km/h) when you ride through eKickScooter. speed bumps or other uneven surfaces. FR NE gardez PAS vos pieds sur le FR N’utilisez PAS de téléphone FR Maintenez votre vitesse entre 5 et garde-boue arrière. portable et ne portez pas d’écouteurs 10 km/h (3,1 et 6,2 mph) lorsque vous DE Lassen Sie Ihre Füße nicht auf dem lorsque vous conduisez le eKickScoo- passez sur des ralentisseurs ou d’ a utres hinteren Kotflügel. ter. surfaces inégales. IT NON tenere i piedi sul parafango DE Benutzen Sie während der Fahrt DE Halten Sie eine Geschwindigkeit posteriore. mit dem eKickScooter KEIN Mobiltele- zwischen 5 und 10 km/h (3,1–6,2 mph) ES NO apoye los pies en el guardabar- fon und tragen Sie keine Kopfhörer.
Page 77
EN DO NOT ride the scooter in the rain. EN DO NOT ride on public roads, EN DO NOT touch the brake after DO NOT ride through puddles or other motorways, or highways unless the local riding. obstacles. laws or regulations have exceptions. FR NE touchez PAS le frein après avoir FR NE conduisez PAS le scooter sous FR Ne roulez PAS sur les routes roulé. la pluie. NE traversez PAS de flaques publiques, les autoroutes ou les voies DE Berühren Sie die Bremse nach dem d’eau ni d’autres obstacles. rapides, à moins que les lois ou les Fahren NICHT. règlements locaux ne prévoient des DE Fahren Sie den Roller NICHT im IT NON toccare il freno dopo la guida. exceptions. Regen. Fahren Sie NICHT durch Pfüt- ES NO toque el freno después de zen oder andere Hindernisse. DE Fahren Sie NICHT auf öffentlichen conducir. Straßen, Autobahnen oder Landstra- IT NON guidare lo scooter sotto la ßen, es sei denn, die örtlichen Gesetze PL NIE dotykaj hamulca po jeździe.
Page 78
EN DO NOT touch the hub motor after EN Avoid potholes. EN SECURE your scooter properly riding because it can get hot. during transportation to avoid battery FR Évitez les nids-de-poule. FR Ne touchez PAS le moyeu moteur damage from collision. DE Vermeiden Sie Schlaglöcher. après avoir roulé car il peut devenir FR FIXEZ correctement votre scooter chaud. IT Evitare le buche. pendant le transport pour éviter DE Berühren Sie den Radnabenmotor ES Evite los baches. d'endommager la batterie en cas de nach dem Fahren NICHT, da er heiß...
Page 80
② EN Align the snap hook with the illustrated area at the rear of the pedal and press it down to hook onto the buckle. FR Alignez le mousqueton avec la zone illustrée à l’arrière de la pédale et appuyez dessus pour l’accrocher à la boucle. DE Richten Sie den Einrasthaken auf den dargestellten Bereich an der Rückseite des Pedals aus und drücken Sie ihn nach unten, um ihn in der Schließe einzurasten. IT Allineare il gancio a scatto con l'area illustrata posta sul retro del pedale e premere per agganciarlo alla fibbia. ES Alinee el mosquetón con el área que aparece en la ilustración de la parte trasera del pedal y presiónelo hacia abajo para engancharlo en la hebilla. PL Dopasuj karabińczyk do pokazanego na ilustracji obszaru z tyłu pedału i dociśnij, aby zaczepić go o klamrę. NL Lijn de karabijnhaak uit met het aangegeven gebied op de achterkant van het pedaal en druk deze naar beneden om aan de gesp te haken. PT Alinhe o gancho de pressão com a área ilustrada na parte de trás do pedal e prima-o para baixo para o prender à fivela.
Page 81
● Carrying / Transport ● Unfolding / Dépliage / Aufklappen / Dispiegare / Des- / Tragen / Trasportare / plegar / Rozkładanie / Ontvouwen / Desdobrar Transportar / Przenoszenie / Dragen / Transportar EN Lift by the stem to carry. EN Disengage the snap hook from the buckle. Unfold the stem and close the quick- release lever. Make sure the folding latch reaches the bottom. FR Soulevez le véhicule par la tige pour FR Dégagez le mousqueton de la boucle. Dépliez la tige du guidon et fermez le le transporter.
Page 82
× √ EN Press the quick release lever firmly to make sure the folding mechanism is tightened. * The scooter will make a "click" sound when the folding mechanism is tightened. FR Appuyez fermement sur le levier à dégagement rapide pour vous assurer que le mécanisme de pliage est bien serré. * Le scooter émettra un « clic » lorsque le mécanisme de pliage sera serré. DE Drücken Sie den Schnellspannhebel fest nach unten, um sicherzustellen, dass der Klappmechanismus angezogen ist. * Der Roller gibt ein „Klick“-Geräusch von sich, wenn der Klappmechanismus angezogen wird. IT Premere con decisione la leva a sgancio rapido per assicurarsi che il meccanismo di piegatura sia serrato. * Lo scooter emette un "clic" quando il meccanismo di piegatura viene serrato. ES Presione firmemente la palanca de liberación rápida para asegurarse de que el mecanismo de plegado esté apretado. * El patinete emitirá un sonido de "clic" cuando se apriete el mecanismo de plegado. PL Mocno naciśnij dźwignię szybkiego zwalniania, aby zablokować mechanizm składania. * Po dociśnięciu mechanizmu składania hulajnogi usłyszysz odgłos „kliknięcia”. NL Druk stevig op de hendel van de snelspanner om te verzekeren dat het vouwmechanisme vast zit. * De scooter maakt een "klik"-geluid als het vouwmechanisme wordt vastgedraaid. PT Pressione firmemente a alavanca de libertação rápida para se certificar de que o mecanismo de dobragem está apertado. * A scooter faz um som de «clique» quando o mecanismo de dobragem é apertado.
Page 83
× √ EN Make sure the folding latch is in the locked position before riding! * Stop riding immediately if the folding latch somehow cannot be locked. Serious danger may occur! FR Assurez-vous que le loquet pliant est en position verrouillée avant de rouler ! * Arrêtez immédiatement de rouler si le loquet pliant ne peut pas être verrouillé d’une manière ou d’une autre. Un grave danger peut survenir ! DE Vergewissern Sie sich vor der Fahrt, dass der Klappverschluss in der verriegelten Position ist! * Stellen Sie die Fahrt sofort ein, wenn sich der Klappverschluss irgendwie nicht verriegeln lässt. Es kann eine akute Gefahr entstehen! IT Assicurarsi che il pulsante di sicurezza sia in posizione bloccata prima di guidare! *Interrompere immediatamente la guida se il pulsante di sicurezza non può essere bloccato per qualche ragione. Potrebbe verificarsi gravi rischi! ES Asegúrese de que el pestillo plegable esté en la posición de bloqueo antes de conducir. *Deje de conducir inmediatamente si el pestillo plegable no se bloquea. Pueden producirse graves daños. PL Przed rozpoczęciem jazdy ustaw zatrzask mechanizmu składania w położeniu blokady! * Jeśli nie można zablokować zatrzasku mechanizmu składania, należy natychmiast przerwać jazdę. Może to spowodować poważne niebezpieczeństwo! NL Zorg ervoor dat de inklapbare vergrendeling in de vergrendelde stand staat voordat u gaat rijden! * Stop onmiddellijk met rijden als de inklapbare vergrendeling op de een of andere manier niet kan worden vergrendeld. Er kan ernstig gevaar ontstaan! PT Certifique-se de que o bloqueio está na posição bloqueada antes de conduzir! * Pare imediatamente de conduzir se o bloqueio dobrável de alguma forma não puder ser bloqueado. Pode ocorrer um perigo grave!
Page 84
Inflate the Tires / Gonfler les pneus / Reifen aufpumpen / Gonfia i pneumatici / Infle los neumáticos / Pompowanie opon / De banden oppompen / Encher os pneus ① ② EN Unscrew the valve cap. EN Connect the valve stem extension to the tire valve stem. FR Dévissez le capuchon de la valve. FR Connecter l’extension de la tige de valve à la tige de valve du pneu. DE Schrauben Sie die Ventilkappe ab.
Page 85
Caution: Ensure tires are properly inflated before riding. Operating the scooter with underinflated tires can cause permanent damage to the tires, affect riding safety, and may lead to the motor overworking and overheating (which could cause the motor to shut off unexpectedly). Always check tire pressure regularly. Attention : Assurez-vous que les pneus sont correctement gonflés avant de rouler. L'utilisation du scooter avec des pneus sous-gonflés peut causer des dommages permanents aux pneus, affecter la sécurité de conduite et peut entraîner un surmenage et une surchauffe du moteur (ce qui pourrait provoquer l'arrêt inattendu du moteur). Vérifiez toujours régulièrement la pression des pneus.
Page 86
EN Specifications Item Parameter Name Segway eKickScooter Ninebot F3 Model 051701E 051701D L × W × H 1152 × 590 × 1262 mm (45.4 × 23.2 × 49.7 in) Product Info L × W × H 1152 × 590 × 613 mm (45.4 × 23.2 × 24.1 in) (folded) Net Weight Approx. 18.6 kg (41 lbs) Max. Payload 120 kg (265 lbs) Riding Recommended Requirements Required Height 140cm+ (4'6''+) Max. Speed Approx. 25 km/h (15.5 mph) Approx. 20 km/h (12.4 mph) Approx. 50 km (31 miles) Approx. 60 km (37 miles) Ranges of Approx. 60 km (37 miles) Speed Mode Approx. 70 km (44 miles) Max. Slope [2] Approx. 20% Traversable Partial unpaved roads, and mostly smooth roads or normal asphalt, tarmac Vehicle...
Page 87
Item Parameter Charging Ambient 0—55℃ (32—131°F) Temperature Charge Time Tracking, Smart Charge Scheduling, Battery Health Monitoring, Battery Pack Battery Short Circuit Protection, Overcurrent Protection, Temperature Protection, Management Overcharging Protection, Under Voltage Protection, Over-discharging Protection, System Customizable Charging Limit, IPX7 Water-resistant Battery Pack Nominal Power 450 W Motor...
Page 88
Item Parameter Name Segway eKickScooter Ninebot F3 Pro Model 051702E 051702D L × W × H 1152 × 590 × 1262 mm (45.4 × 23.2 × 49.7 in) Product Info L × W × H 1152 × 590 × 613 mm (45.4 × 23.2 × 24.1 in) (folded) Net Weight Approx. 19.3 kg (42.5 lbs) Max. Payload 120 kg (265 lbs) Riding Recommended Requirements Required Height 140cm+ (4'6''+) Max. Speed Approx. 25 km/h (15.5 mph) Approx. 20 km/h (12.4 mph) Approx. 50 km (31 miles) Approx. 60 km (37 miles) Ranges of Approx. 60 km (37 miles) Speed Mode Approx. 70 km (44 miles) [2] Max. Slope Approx. 24% Traversable Partial unpaved roads, and mostly smooth roads or normal asphalt, tarmac Vehicle Terrain roads...
Page 89
Item Parameter Charge Time Tracking, Smart Charge Scheduling, Battery Health Monitoring, Battery Short Circuit Protection, Overcurrent Protection, Temperature Protection, Battery Pack Management Overcharging Protection, Under Voltage Protection, Over-discharging Protection, System Customizable Charging Limit, IPX7 Water-resistant Battery Pack Nominal Power 550 W 500 W Motor Max. Power 1200 W Model...
Caractéristiques techniques Élément Paramètre Segway eKickScooter Ninebot F3 Modèle 051701E 051701D Informations L x l x H 1152 x 590 x 1262 mm (45,4 x 23,2 x 49,7 po) sur le produit L x l x H (plié) 1152 x 590 x 613 mm (45,4 x 23,2 x 24,1 po) Poids net Environ 18,6 kg (41 lbs) Charge utile max. 120 kg (265 lbs) Exigences de Âge recommandé conduite Hauteur requise 140 cm+ (4'6''+) Vitesse max. Environ 25 km/h (15,5 mph) Environ 20 km/h (12,4 mph) Environ 50 km (31 miles) Environ 60 km (37 miles) Autonomies Environ 60 km (37 miles) des modes de vitesse Environ 70 km (44 miles) [2] Pente max. Environ 20 % Routes partiellement non pavées, et routes généralement lisses ou asphaltées Performance Terrain traversable normales, routes goudronnées du véhicule...
Page 91
Élément Paramètre Suivi du temps de charge, planification de charge intelligente, surveillance de l'état de la batterie, protection contre les courts-circuits, protection contre les Système de Pack batterie surintensités, protection contre la surchauffe, protection contre les surcharges, gestion de batterie protection contre les sous-tensions, protection contre la décharge excessive, limite de charge personnalisable, pack batterie résistant à...
Page 92
Élément Paramètre Segway eKickScooter Ninebot F3 Pro Modèle 051702E 051702D Informations L x l x H 1152 x 590 x 1262 mm (45,4 x 23,2 x 49,7 po) sur le produit L x l x H (plié) 1152 x 590 x 613 mm (45,4 x 23,2 x 24,1 po) Poids net Environ 19,3 kg (42,5 lbs) Charge utile max. 120 kg (265 lbs) Exigences de Âge recommandé conduite Hauteur requise 140 cm+ (4'6''+) Vitesse max. Environ 25 km/h (15,5 mph) Environ 20 km/h (12,4 mph) Environ 50 km (31 miles) Environ 60 km (37 miles) Autonomies Environ 60 km (37 miles) des modes de vitesse Environ 70 km (44 miles) Pente max. [2] Environ 24 % Routes partiellement non pavées, et routes généralement lisses ou asphaltées Performance Terrain traversable normales, routes goudronnées du véhicule Température de -10 à 40 °C (14 à 104 °F)
Page 93
Élément Paramètre Suivi du temps de charge, planification de charge intelligente, surveillance de l'état de la batterie, protection contre les courts-circuits, protection contre les Système de Pack batterie surintensités, protection contre la surchauffe, protection contre les surcharges, gestion de batterie protection contre les sous-tensions, protection contre la décharge excessive, limite de charge personnalisable, pack batterie résistant à...
DE Technische Daten Position Parameter Name Segway eKickScooter Ninebot F3 Modell 051701E 051701D Produktinfo L × B × H 1152 × 590 × 1262 mm (45,4 × 23,2 × 49,7 Zoll) L × B × H (zusammengeklappt) 1152 × 590 × 613 mm (45,4 × 23,2 × 24,1 Zoll) Nettogewicht Ca. 18,6 kg (41 lbs) Max. Traglast 120 kg (265 lbs) Fahr- Empfohlenes Alter Anforderungen Erforderliche Größe 140 cm+ (4'6''+) Max. Geschwindigkeit Ca. 25 km/h (15,5 mph) Ca. 20 km/h (12,4 mph) Ca. 50 km (31 Meilen) Ca. 60 km (37 Meilen) Reichweiten der Ca. 60 km (37 Meilen) Geschwindigkeitsmodi Ca. 70 km (44 Meilen) Max. Steigung Ca. 20 % Teilweise unbefestigte Straßen, überwiegend glatte Fahrzeugleistung Befahrbares Terrain Straßen oder normale Asphalt- und Teerstraßen Betriebs- -10-40 ℃ (-14-104 °F)
Page 95
Position Parameter Ladezeiterfassung, intelligente Ladeplanung, Überwachung des Akkuzustands, Kurzschlussschutz, Überstromschutz, Akkusatz Akkumanagementsystem Temperaturschutz, Überladeschutz, Unterspannungsschutz, Tiefentladeschutz, anpassbares Ladelimit, wasserdichter IPX7-Akkusatz Nennleistung 450 W Motor Max. Leistung 1000 W Modell NBW54D601D3D / NBW54D601D3D02 Eingangs- 100~240 V spannung Ladegerät Max. Ausgangsspannung 54,6 V Nennleistung 53,6 V 1,3 A Nenn-Ausgangsleistung 70 W Reifentyp 10-Zoll schlauchloser, selbstdichtender Reifen Reifen Reifendruck 2,9-3,3 bar (42-48 psi)
Page 96
Position Parameter Name Segway eKickScooter Ninebot F3 Pro Modell 051702E 051702D Produktinfo L × B × H 1152 × 590 × 1262 mm (45,4 × 23,2 × 49,7 Zoll) L × B × H (zusammengeklappt) 1152 × 590 × 613 mm (45,4 × 23,2 × 24,1 Zoll) Nettogewicht Ca. 19,3 kg (42,5 lbs) Max. Traglast 120 kg (265 lbs) Fahr- Empfohlenes Alter Anforderungen Erforderliche Größe 140 cm+ (4'6''+) Max. Geschwindigkeit Ca. 25 km/h (15,5 mph) Ca. 20 km/h (12,4 mph) Ca. 50 km (31 Meilen) Ca. 60 km (37 Meilen) Reichweiten der Ca. 60 km (37 Meilen) Geschwindigkeitsmodi Ca. 70 km (44 Meilen) Max. Steigung Ca. 24 % Teilweise unbefestigte Straßen, überwiegend glatte Fahrzeugleistung Befahrbares Terrain Straßen oder normale Asphalt- und Teerstraßen Betriebs- -10-40 ℃ (-14-104 °F) temperatur Umgebungs- -10-50 ℃ (-14-122 °F)
Page 97
Position Parameter Nennleistung 550 W 500 W Motor Max. Leistung 1200 W Modell NBW54D601D3D / NBW54D601D3D02 Eingangs- 100~240 V spannung Ladegerät Max. Ausgangsspannung 54,6 V Nennleistung 53,6 V 1,3 A Nenn-Ausgangsleistung 70 W Reifentyp 10-Zoll schlauchloser, selbstdichtender Reifen Reifen Reifendruck 2,9-3,3 bar (42-48 psi) Hydraulischer Stoßdämpfer vorne / Gummi- Federungssystem Torsionsstoßdämpfer hinten Sonstiges Bremssystem Scheibenbremse [1] Reichweiten der Geschwindigkeitsmodi: Getestet während der Fahrt mit vollem Akku, 75 ± 5 kg (165 ± 11 lbs) Last, 25 ±5 °C (77 ± 9 °F), bei der maximalen Geschwindigkeit jedes Geschwindigkeitsmodus auf Asphalt. * Einige der Faktoren, die die Reichweite beeinflussen, sind Geschwindigkeit, Last, Anzahl der Starts und Stopps, Umgebungstemperatur usw. [2] Max. Steigung: getestet beim Fahren mit 70 % (±10 %) Akku, 75 kg (165 lbs) Last, bei einer Geschwindigkeit von 15 km/h (9,3 mph) beim Aufstieg auf eine 10 m lange Steigung (die Geschwindigkeit ist größer als 6 km/h (3,7 mph) beim Durchfahren der Steigung). [3] IP-Schutzklasse: Das Produkt ist gemäß der IEC-Norm 60529 gegen Wasserstrahlen aus allen Winkeln geschützt und gemäß IPX6 für Wasserbeständigkeit eingestuft. Es wurde unter kontrollierten Bedingungen getestet. Laden Sie das Produkt nicht, wenn es nass oder in einer feuchten Umgebung ist. Die Eintauchung in Flüssigkeit und die daraus resultierenden Schäden sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Page 98
Specifiche Voce Parametro Nome Segway eKickScooter Ninebot F3 Modello 051701E 051701D Informazioni L × P × A 1.152 × 590 × 1.262 mm (45,4 × 23,2 × 49,7") sul prodotto L × P × A (da 1.152 × 590 × 613 mm (45,4 × 23,2 × 24,1") piegato) Peso netto Circa 18,6 kg (41 lb) Carico utile max. 120 kg (265 lb) Requisiti per Età consigliata la guida Altezza 140 cm+ (4'6''+) necessaria Max. velocità Circa 25 km/h (15,5 mph) Circa 20 km/h (12,4 mph) Circa 50 km (31 miglia) Circa 60 km (37 miglia) Autonomia delle varie Circa 60 km (37 miglia) modalità di Circa 70 km (44 miglia) velocità Max. pendenza [2] Circa 20% Terreni Strade parzialmente non asfaltate e per lo più strade lisce o normalmente...
Page 99
Voce Parametro Temperatura ambiente per la -0-55 °C (-32-131 °F) ricarica Monitoraggio del tempo di ricarica, programmazione intelligente della ricarica, Pacco batteria monitoraggio dello stato della batteria, protezione da cortocircuito, protezione Sistema di gestione della da sovracorrente, protezione da temperatura, protezione da sovraccarico, batteria protezione da sottotensione, protezione da scarica eccessiva, limite di carica personalizzabile, pacco batteria impermeabile di grado IPX7 Potenza 450 W...
Page 100
Voce Parametro Nome Segway eKickScooter Ninebot F3 Pro Modello 051702E 051702D Informazioni L × P × A 1.152 × 590 × 1.262 mm (45,4 × 23,2 × 49,7") sul prodotto L × P × A (da 1.152 × 590 × 613 mm (45,4 × 23,2 × 24,1") piegato) Peso netto Circa 19,3 kg (42,5 lb) Carico utile max. 120 kg (265 lb) Requisiti per la Età consigliata guida Altezza 140 cm+ (4'6''+) necessaria Max. velocità Circa 25 km/h (15,5 mph) Circa 20 km/h (12,4 mph) Circa 50 km (31 miglia) Circa 60 km (37 miglia) Autonomia delle varie Circa 60 km (37 miglia) modalità di Circa 70 km (44 miglia) velocità [2] Max. pendenza Circa 24% Terreni Strade parzialmente non asfaltate e per lo più strade lisce o normalmente...
Page 101
Voce Parametro Monitoraggio del tempo di ricarica, programmazione intelligente della ricarica, monitoraggio dello stato della batteria, protezione da cortocircuito, protezione Sistema di Pacco batteria gestione della da sovracorrente, protezione da temperatura, protezione da sovraccarico, batteria protezione da sottotensione, protezione da scarica eccessiva, limite di carica personalizzabile, pacco batteria impermeabile di grado IPX7 Potenza 550 W...
Especificaciones Artículo Parámetro Nombre Segway eKickScooter Ninebot F3 Modelo 051701E 051701D LARGO × Información 1152 × 590 × 1262 mm (45,4 × 23,2 × 49,7 pulgadas) ANCHO × ALTO* del producto Largo × ancho × 1152 × 590 × 613 mm (45,4 × 23,2 × 24,1 pulgadas) alto (plegado) Peso neto Aprox. 18,6 kg (41 lb) Carga útil 120 kg (265 lb) máxima Requisitos de Edad conducción recomendada Altura requerida Más de 140 cm (más de 4'6'') Velocidad Aprox. 25 km/h (15,5 mph) Aprox. 20 km/h (12,4 mph) máxima Aprox. 50 km (31 millas) Aprox. 60 km (37 millas) Alcances de Aprox. 60 km (37 millas) modos de velocidad Aprox. 70 km (44 millas) Pendiente Aprox. 20 % máxima...
Page 103
Artículo Parámetro Capacidad 10,2 Ah nominal Temperatura ambiente de -0—55 ℃ (-32 —131 °F) carga Batería Seguimiento del tiempo de carga, programación de carga inteligente, monitoreo del estado de la batería, protección contra cortocircuitos, protección contra Sistema de gestión de la la sobretensión, protección de temperatura, protección contra sobrecarga, batería protección contra baja tensión, protección contra descarga excesiva, límite de carga personalizable, compartimento de las baterías resistente al agua IPX7...
Page 104
Artículo Parámetro Nombre Segway eKickScooter Ninebot F3 Pro Modelo 051702E 051702D LARGO × Información 1152 × 590 × 1262 mm (45,4 × 23,2 × 49,7 pulgadas) ANCHO × ALTO* del producto Largo × ancho × 1152 × 590 × 613 mm (45,4 × 23,2 × 24,1 pulgadas) alto (plegado) Peso neto Aprox. 19,3 kg (42,5 lb) Carga útil 120 kg (265 lb) máxima Requisitos de Edad conducción recomendada Altura requerida Más de 140 cm (más de 4'6'') Velocidad Aprox. 25 km/h (15,5 mph) Aprox. 20 km/h (12,4 mph) máxima Aprox. 50 km (31 millas) Aprox. 60 km (37 millas) Alcances de Aprox. 60 km (37 millas) modos de velocidad Aprox. 70 km (44 millas) Pendiente Aprox. 24 % [2] Rendimiento máxima...
Page 105
Artículo Parámetro Temperatura ambiente de -0—55 ℃ (-32 —131 °F) carga Seguimiento del tiempo de carga, programación de carga inteligente, monitoreo Batería del estado de la batería, protección contra cortocircuitos, protección contra Sistema de gestión de la la sobretensión, protección de temperatura, protección contra sobrecarga, batería protección contra baja tensión, protección contra descarga excesiva, límite de carga personalizable, compartimento de las baterías resistente al agua IPX7 Corriente 550 W...
Dane techniczne Pozycja Parametr Nazwa Segway eKickScooter Ninebot F3 Model 051701E 051701D DŁ. × SZER. × Informacje o 1152 × 590 × 1262 mm (45,4 × 23,2 × 49,7 cala) WYS. produkcie Dł. × szer. × wys. 1152 × 590 × 613 mm (45,4 × 23,2 × 24,1 cala) (po złożeniu) Masa netto Około 18,6 kg (41 funtów) Maks. obciążenie 120 kg (265 funtów) Wymagania dotyczące Zalecany wiek Ponad 14 jazdy Wymagany wzrost 140 cm+ (4'6''+) Prędkość maks. Około 25 km/h (15,5 mph) Około 20 km/h (12,4 mph) Około 50 km (31 mili) Około 60 km (37 mili) Zasięg Około 60 km (37 mili) w trybie prędkości Około 70 km (44 mili) Nachylenie maks. [2] Około 20%...
Page 107
Pozycja Parametr Pojemność 10,2 Ah nominalna Temperatura otoczenia -0-55℃ (-32-131°F) ładowania Zespół Śledzenie czasu ładowania, inteligentne planowanie ładowania, monitorowanie akumulatora stanu akumulatora, zabezpieczenie przed zwarciem, zabezpieczenie System nadprądowe, zabezpieczenie temperaturowe, zabezpieczenie przed zarządzania przeładowaniem, zabezpieczenie przed zbyt niskim napięciem, zabezpieczenie akumulatorem przed nadmiernym rozładowaniem, konfigurowalne ograniczenie ładowania, wodoodporny zespół...
Page 108
Pozycja Parametr Nazwa Segway eKickScooter Ninebot F3 Pro Model 051702E 051702D Informacje o DŁ. × SZER. × WYS. 1152 × 590 × 1262 mm (45,4 × 23,2 × 49,7 cala) produkcie Dł. × szer. × wys. (po 1152 × 590 × 613 mm (45,4 × 23,2 × 24,1 cala) złożeniu) Masa netto Około 19,3 kg (42,5 funtów) Maks. obciążenie 120 kg (265 funtów) Wymagania dotyczące Zalecany wiek Ponad 14 jazdy Wymagany wzrost 140 cm+ (4'6''+) Prędkość maks. Około 25 km/h (15,5 mph) Około 20 km/h (12,4 mph) Około 50 km (31 mili) Około 60 km (37 mili) Zasięg w trybie Około 60 km (37 mili) prędkości Około 70 km (44 mili) Nachylenie maks. [2] Około 24% Osiągi Nawierzchnia Częściowo nieutwardzone drogi i w większości gładkie drogi lub zwykły pojazdu nadająca się do...
Page 109
Pozycja Parametr Temperatura -0-55℃ (-32-131°F) otoczenia ładowania Śledzenie czasu ładowania, inteligentne planowanie ładowania, monitorowanie Zespół stanu akumulatora, zabezpieczenie przed zwarciem, zabezpieczenie akumulatora nadprądowe, zabezpieczenie temperaturowe, zabezpieczenie przed System zarządzania akumulatorem przeładowaniem, zabezpieczenie przed zbyt niskim napięciem, zabezpieczenie przed nadmiernym rozładowaniem, konfigurowalne ograniczenie ładowania, wodoodporny zespół...
Page 110
NL Specificaties Item Parameter Naam Segway eKickScooter Ninebot F3 Model 051701E 051701D Informatie over L × B × H 1152 × 590 × 1262 mm (45,4 × 23,2 × 49,7 inch) het product L × B × H (gevouwen) 1152 × 590 × 613 mm (45,4 × 23,2 × 24,1 inch) Netto gewicht Circa 18,6 kg (41 lbs) Maximaal 120 kg ( 265 lbs ) laadvermogen Vereisten voor het Aanbevolen leeftijd rijden Vereiste hoogte 140 cm+ (4'6''+) Max. snelheid Circa 25 km/u (15,5 mph) Circa 20 km/u (12,4 mph) Circa 50 km (31 mijl) Circa 60 km (37 mijl) Bereiken van Circa 60 km (37 mijl) snelheidsmodus Circa 70 km (44 mijl) [2] Max. hellingshoek Circa 20% Voertuigprestaties Gedeeltelijk onverharde wegen en meestal vlakke wegen of normaal Overrijdbaar terrein...
Page 111
Item Parameter Registratie laadtijd, slimme laadplanning, bewaking accugezondheid, kortsluitbeveiliging, overstroombeveiliging, temperatuurbeveiliging, Accu Accubeheersysteem overlaadbeveiliging, onderspanningsbeveiliging, overontladingsbeveiliging, aanpasbare oplaadlimiet, IPX7 waterbestendige accu Nominaal vermogen 450 W Motor Max. vermogen 1000 W Model NBW54D601D3D / NBW54D601D3D02 Ingangsspanning 100~240 V Max. uitgangsspanning 54,6 V Lader Nominale uitgang 53,6 V 1,3 A Nominaal 70 W uitgangsvermogen Type band 10-inch tubeless zelfdichtende band Band Bandenspanning...
Page 112
Item Parameter Naam Segway eKickScooter Ninebot F3 Pro Model 051702E 051702D Informatie over het L × B × H 1152 × 590 × 1262 mm (45,4 × 23,2 × 49,7 inch) product L × B × H (gevouwen) 1152 × 590 × 613 mm (45,4 × 23,2 × 24,1 inch) Netto gewicht Circa 19,3 kg (42,5 lbs) Maximaal laadvermogen 120 kg ( 265 lbs ) Vereisten voor het Aanbevolen leeftijd rijden Vereiste hoogte 140 cm+ (4'6''+) Max. snelheid Circa 25 km/u (15,5 mph) Circa 20 km/u (12,4 mph) Circa 50 km (31 mijl) Circa 60 km (37 mijl) Bereiken van Circa 60 km (37 mijl) snelheidsmodus Circa 70 km (44 mijl) Max. hellingshoek [2] Circa 24% Voertuigprestaties Gedeeltelijk onverharde wegen en meestal vlakke wegen of Overrijdbaar terrein normaal asfalt, geasfalteerde wegen Bedrijfstemperatuur -10—40℃ (14—104°F) Omgevingstemperatuur -10—50℃ (14—122°F)
Page 113
Item Parameter Nominaal vermogen 550 W 500 W Motor Max. vermogen 1200 W Model NBW54D601D3D / NBW54D601D3D02 Ingangsspanning 100~240 V Max. uitgangsspanning 54,6 V Lader Nominale uitgang 53,6 V 1,3 A Nominaal 70 W uitgangsvermogen Type band 10-inch tubeless zelfdichtende band Band Bandenspanning 42—48 psi Hydraulische schokdemper voor / Rubberen torsieschokdemper Ophanging achter Overige Remsysteem Schijfrem [1] Bereiken van snelheidsmodi: Bereiken van snelheidsmodi: getest tijdens het rijden met een volle accu, 75 ± 5 kg (165 ± 11 lbs) lading, 25 ± 5 °C (77 ± 9 °F), bij de max. snelheid van elke snelheidsmodus op de weg. * Enkele factoren die het bereik beïnvloeden zijn: snelheid, aantal starts en stops, omgevingstemperatuur, enz. [2] Max. hellingshoek: getest tijdens het rijden met 70% (±10%) accu, 75 kg (165 lbs) lading, met een snelheid van 15 km/u (9,3 mph) bij het beklimmen van een 10 m lange helling (de snelheid is hoger dan 6 km/u (3,7 mph) bij het passeren van de helling). [3] IP-klasse: Het product is beschermd tegen hoge druk waterstralen vanuit elke hoek, wat IPX6 is beoordeeld voor waterbestendigheid volgens de IEC-standaard 60529 en is getest onder gecontroleerde omstandigheden. Laad het product niet op als het nat is of in een vochtige omgeving. Onderdompeling in vloeistof en de resulterende schade vallen niet onder de garantie.
Page 114
Especificações Item Parâmetro Nome Segway eKickScooter Ninebot F3 Modelo 051701E 051701D Informações C × L × A 1152 × 590 × 1262 mm (45,4 × 23,2 × 49,7 pol.) sobre o C × L × A produto 1152 × 590 × 613 mm (45,4 × 23,2 × 24,1 pol.) (dobrado) Peso líquido Aproximadamente 18,6 kg (41 libras) Máx. Carga útil 120 kg (265 libras) Requisitos de Idade condução recomendada Altura Necessária 140cm+ (4'6''+) Velocidade Aproximadamente 25 km/h (15,5 mph) Aproximadamente 20 km/h (12,4 mph) máxima Aproximadamente 50 km (31 milhas) Aproximadamente 60 km (37 milhas) Alcance do Modo Aproximadamente 60 km (37 milhas) Velocidade Aproximadamente 70 km (44 milhas) Inclinação Aproximadamente 20% máxima...
Page 115
Item Parâmetro Capacidade 10,2 Ah nominal Temperatura ambiente de -0-55℃ (-32 -131°F) carregamento Bateria Monitorização de tempo de carregamento, programação de carregamento inteligente, monitorização da integridade da bateria, proteção contra curto- Sistema de circuito, proteção contra sobrecorrente, proteção de temperatura, proteção gestão de bateria contra sobrecarga, proteção contra subtensão, proteção contra sobre-descarga, limite de carregamento personalizável, bateria resistente à...
Page 116
Item Parâmetro Nome Segway eKickScooter Ninebot F3 Pro Modelo 051702E 051702D Informações C × L × A 1152 × 590 × 1262 mm (45,4 × 23,2 × 49,7 pol.) sobre o C × L × A produto 1152 × 590 × 613 mm (45,4 × 23,2 × 24,1 pol.) (dobrado) Peso líquido Aproximadamente 19,3 kg (42,5 libras) Máx. Carga útil 120 kg (265 libras) Requisitos de Idade condução recomendada Altura Necessária 140cm+ (4'6''+) Velocidade Aproximadamente 25 km/h (15,5 mph) Aproximadamente 20 km/h (12,4 mph) máxima Aproximadamente 50 km (31 milhas) Aproximadamente 60 km (37 milhas) Alcance do Modo Aproximadamente 60 km (37 milhas) Velocidade Aproximadamente 70 km (44 milhas) Inclinação Aproximadamente 24% máxima Desempenho Terreno Parte das estradas não pavimentadas e a maior parte das estradas lisas ou de...
Page 117
Item Parâmetro Capacidade 10,2 Ah nominal Temperatura ambiente de -0-55℃ (-32 -131°F) carregamento Bateria Monitorização de tempo de carregamento, programação de carregamento inteligente, monitorização da integridade da bateria, proteção contra curto- Sistema de circuito, proteção contra sobrecorrente, proteção de temperatura, proteção gestão de bateria contra sobrecarga, proteção contra subtensão, proteção contra sobre-descarga, limite de carregamento personalizável, bateria resistente à...
Page 118
Appendix: Phone Holder Installation / Annexe : Installation du support de téléphone / Anhang: Montage des Telefon- halters / Appendice: Installazione del supporto per telefono / Anexo: Instalación del soporte del teléfono / Załącznik: Montaż uchwytu na telefon / Bijlage: Installatie telefoon- houder / Apêndice: Instalação do suporte do telefone EN As shown in the picture, use appropriate tool to dismantle the removable part.
Page 119
EN Install the phone holder in the place of the original Removable Part. (For specific installation steps, please refer to the phone holder manual). FR Installez le support de téléphone à la place de la pièce amovible d’origine. (Pour les étapes d’installation spécifiques, veuillez vous référer au manuel du support de téléphone). DE Montieren Sie die Telefonhalterung anstelle des ursprünglichen abnehmbaren Teils. (Detaillierte Montageschritte finden Sie im Handbuch der Telefonhalterung.) IT Installare il supporto del telefono al posto della parte rimovibile originale. (per le fasi specifiche di installazione, consul- tare il manuale del supporto del telefono). ES Instale el soporte del teléfono en el lugar de la pieza extraíble original. (Para conocer pasos de instalación específicos, consulte el manual del soporte del teléfono). PL Zamontuj uchwyt na telefon w miejscu oryginalnego elementu demontowalnego (szczegółowe informacje na temat instalacji można znaleźć w instrukcji obsługi uchwytu na telefon). NL Installeer de telefoonhouder op de plaats van het originele verwijderbare onderdeel. (Raadpleeg voor specifieke instal- latiestappen de handleiding van de telefoonhouder) PT Instale o suporte do telemóvel no lugar da peça removível original. (Para saber os passos específicos de instalação, con- sulte o manual do suporte do telemóvel). EN Note: Phone Holder shall be purchased separately. FR Remarque: le support de téléphone doit être acheté séparément. DE Hinweis: Die Telefonhalterung muss separat erworben werden. IT Nota: Il supporto del telefono deve essere acquistato separatamente. ES Nota: El soporte del teléfono se comprará por separado. PL Uwaga: Uchwyt na telefon należy zakupić osobno. NL Opmerking: De telefoonhouder moet apart worden aangeschaft.
Need help?
Do you have a question about the ninebot F3 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers