Download Print this page

Advertisement

Quick Links

FOUR
OVEN
Notice d'installation et d'utilisation
User Manual
FR
EN
CS
DA
DE
ES
EL
FI
HU
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SK
SV
UK
HE

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the dop4756b and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DeDietrich dop4756b

  • Page 1 FOUR OVEN Notice d’installation et d’utilisation User Manual...
  • Page 2 CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT Vous venez d’acquérir un produit De Dietrich. Ce choix révèle votre exigence autant que votre goût pour l’art de vivre à la française. Héritières de plus de 300 ans de savoir-faire, les créations De Dietrich incarnent la fusion du design, de l’authenticité...
  • Page 3 TABLE DES MATIERES SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES............4 1 INSTALLATION ......................6 Choix de l’emplacement et encastrement ..............6 Raccordement électrique ..................7 2 RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT ..............7 3 PRÉSENTATION DU FOUR ..................8 Les commandes et l’afficheur ...................9 Verouillage des touches ...................9 Les accessoires (selon modèle) ................10 Système de rails coulissants .
  • Page 4 SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS. Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque. A la réception de l’appareil, attention déballez-le ou faites-le déballer à...
  • Page 5 SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES vis au travers des trous prévus à cet effet sur les montants latéraux. MISE EN GARDE : — L’appareil ne doit pas être installé S’assurer que l’appareil est derrière une porte décorative, afin déconnecté de l’alimentation avant d’éviter une surchauffe.
  • Page 6 CHOIX DE L’EMPLACEMENT ET ENCASTREMENT Les schémas déterminent les cotes d’un Lorsque le meuble est fermé à l’arrière, meuble qui permettra de recevoir votre four. pratiquez une ouverture de 50 x 50 mm pour Cet appareil peut être installé indifféremment le passage du câble électrique.
  • Page 7 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Le four est équipé d’un câble d’alimentation Fil bleu normalisé à 3 conducteurs de 1,5 mm² ( 1 ph Neutre + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur le réseau 220~240 Volts par l’intermédiaire d’un dispositif de coupure omnipolaire conformément aux règles d’installation.
  • Page 8 • PRÉSENTATION DU FOUR Bandeau de commande Lampe Gradins fils ( 6 hauteurs disponibles)
  • Page 9 • PRÉSENTATION DU FOUR LES COMMANDES ET L’AFFICHEUR Touche arrêt du four (appui long) Afficheur Manette rotative avec appui Touche retour central (non démontable) : - permet de choisir les programmes, d’augmenter ou de Touche d’accès direct au Mode diminuer les valeurs en la tournant. MANUEL - Permet de valider chaque action en appuyant au centre.
  • Page 10 • PRÉSENTATION DU FOUR LES ACCESSOIRES (SELON MODÈLE) - Grille sécurité anti basculement. La grille peut être utilisée pour supporter tous les plats et moules contenant des aliments à cuire ou à gratiner. Elle sera utilisée pour les grillades (à poser directement dessus). Positionnez la butée anti basculement vers le fond du four.
  • Page 11 • PRÉSENTATION DU FOUR LES ACCESSOIRES (SELON MODÈLE) - Plat multi usages 20mm. Inséré dans les gradins sous la grille, poignée vers la porte du four. Idéal pour la cuisson de cookies, sablés, cupcake.Son pan incliné vous permet de déposer facilement vos préparations dans un plat.
  • Page 12 • PRÉSENTATION DU FOUR SYSTÈME DE RAILS COULISSANTS Grâce au système de rails coulissants, la manipulation des aliments devient plus pratique et facile puisque les plaques peuvent être sorties en douceur, ce qui simplifie au maximum leur manipulation. Les plaques peuvent être extraites entièrement, ce qui permet d’y accéder totalement.
  • Page 13 • MISE EN SERVICE ET REGLAGES PREMIERE MISE EN SERVICE - Réglez l’heure - Sélectionnez la langue Réglez successivement heures et minutes A la première mise en service, sélectionnez en tournant la manette puis en appuyant votre langue en tournant la manette puis appuyez pour valider votre choix.
  • Page 14 • MISE EN SERVICE ET REGLAGES MENU RÉGLAGES - La langue - Diagnostic Faites le choix de votre langue puis validez. En cas de problème, vous avez accés au menu Diagnostic. Lors d’un contact avec le SAV, les codes - Le mode DEMO affichés dans le diagnostic vous seront Par défaut le four est paramétré...
  • Page 15 étiez à côté. Plus besoin d’être chez vous pour démarrer, préchauffer votre four, ou changer de programme. Afin de profiter de ces fonctionnalités, laissez-vous guider par l’application pour connecter votre four. Pour plus d’informations, consultez www.dedietrich-electromenager.com CONNECTIVITÉ : QUESTIONS ET RÉPONSES Questions Réponses et Solutions...
  • Page 16 Nous, Brandt France, déclarons que l’appareil équipé de la fonction Smart Control est conforme à la directive 2014/53/UE. La déclaration UE de conformité com-plète est disponible à l’adresse suivante : www.dedietrich-electromenager.com Bande de fréquences 2.4 GHz : Puissance max100 mW (20 dbm) Brandt France ne peut être tenue pour responsable:...
  • Page 17 • MODE DE CUISSON MANUEL Ce mode vous permet de régler vous-même tous les paramètres de cuisson : température, type de cuisson, durée de cuisson. Lors de votre navigation, vous pouvez directement accéder à ce menu en apuyant sur la touche «M». Préchauffez votre four à...
  • Page 18 • MODE DE CUISSON MANUEL Position T°C préconisée Utilisation mini - maxi Recommandé pour griller les côtelettes, saucisses, tranches de pain, gambas po- Gril variable sées sur la grille. La cuisson s’effectue par 1 - 4 l’élément supérieur. Le gril couvre toute la surface de la grille.
  • Page 19 • MODE DE CUISSON MANUEL DÉMARRAGE D’UNE CUISSON RÉGLAGE FIN DE CUISSON CUISSON IMMEDIATE (départ différé) Lorsque vous avez sélectionné et validé Lorsque vous réglez la durée de cuisson, votre fonction de cuisson, exemple : Sole l’heure de fin de cuisson s’incrémente ventilée, appuyez sur la manette pour valider, automatiquement.
  • Page 20 • CONSEILS DE CUISSON FONCTION AIR FRY Déposez vos aliments directement sur la plaque perforée en les étalant sans chevauchement, sélectionnez le mode de cuisson Air Fry et réglez la température entre 180°C et 220°C. Insérez le plat perforé au niveau 5 et le lèchefrite au niveau 3 pour recueillir d’éventuels résidus de cuisson.
  • Page 21 • CONSEILS DE CUISSON FONCTION DÉSHYDRATATION N’utilisez que des aliments frais. La déshydratation est l’une des plus anciennes méthodes de conservation des Lavez-les avec soin, égouttez-les et aliments. L’objectif est de retirer tout ou essuyez-les. partie de l’eau présente dans les aliments Recouvrez la grille de papier sulfurisé...
  • Page 22 • MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DU MODE AUTOMATIQUE Dans le mode AUTO vous trouverez une multitude de recettes variées classées par catégories que vous pourrez cuisiner de différentes manières. L’intelligence du four vous proposera automatiquement un mode de cuisson présélectionné ou des alternatives à sélectionner aisément dans l’interface de navigation.
  • Page 23 • MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS Dans le menu général, sélectionnez la fonction «AUTO» en tournant la manette puis validez. Différentes catégories de plats vous sont proposés : - Viandes, Poissons, Plats, Pain et pâtes, Desserts, Recettes du monde. Sélectionnez votre choix en tournant la manette puis validez.
  • Page 24 • MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉCONISATIONS POUR LE MODE AI SENSOR Gigot d’agneau sans os (2 cuissons) : Gigot d’agneau avec os (2 cuissons) : 2 kg à 2,8 kg 1,4 kg à 1,8 kg Gigot d’agneau sans os bien cuit Gigot d’agneau avec os bien cuit Gigot d’agneau avec os rosé...
  • Page 25 • MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS BASSE POISSONS AI SENSOR TEMPÉRATURE TRUITE SAUMON GROS POISSONS PETITS POISSONS HOMARD TERRINE DE POISSON PRÉCONISATION POUR LE MODE AI SENSOR Poisson de 400 g à 1 kg Poissons entiers (dorade, merlu, truites, Maquereaux, rôti de poisson).
  • Page 26 • MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS BASSE PLATS AI SENSOR TEMPÉRATURE LÉGUMES FARCIS GRATIN DE LÉGUMES TOMATES FARCIES LASAGNES TOURTE A LA VIANDE TARTE SALÉE TARTE AU FROMAGE QUICHE PIZZA GRATIN DE POMMES DE TERRE MOUSSAKA SOUFFLÉ...
  • Page 27 • MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS BASSE PLATS AI SENSOR TEMPÉRATURE BRIOCHE BAGUETTES PAIN PÂTE BRISÉE PÂTE FEUILLETÉE...
  • Page 28 • MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS BASSE DESSERTS AI SENSOR TEMPÉRATURE YAOURTS BABA AU RHUM KOUGLOF GATEAU BASQUE GALETTE DES_ROIS FAR BRETON KOUIGN_AMANN CLAFOUTIS FONDANT AU CHOCOLAT GENOISE GATEAU POMMES QUATRE QUARTS CAKE GATEAU CHOCOLAT GATEAU AU YAOURT TARTE TATIN CRUMBLE DE FRUITS TARTE AUX FRUITS...
  • Page 29 • MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE Sélectionnez le mode «RECETTES DU MONDE» Partez à la découverte de la cuisine du monde à travers toutes nos recettes. Choisissez simplement la recette, son poids et le four s’occupe de sélectionner les paramètres les plus adaptés. Retrouvez le mode «Recettes du Monde»...
  • Page 30 • MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE RECETTES DU MONDE PAYS SALÉES Bacalhau Portugal Baeckeoffe France Börek Turquie Canneloni Italie Carbonade Belgique Empanadas de carne Argentine Fabada asturiana Espagne Gigot d’agneau à la marocaine Maroc Karaage Japon Koulibiac de saumon Russie Pavés de saumon laqués Japon Poulet au curry Inde...
  • Page 31 • MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE DÉMARRAGE D’UNE CUISSON AUTOMATIQUE La fonction «AUTO» sélectionne pour vous le mode de cuisson approprié en fonction de l’aliment à préparer. CUISSON IMMEDIATE En fonction du plat sélectionné ou de l’état Sélectionnez le mode «AUTO» lorsque vous du four (déjà...
  • Page 32 • CONSEIL DE CUISSON OPTIONS DE FIN DE CUISSON (SELON LE TYPE DE CUISSON) En fin de cuisson du mode manuel ou du mode Auto, le four vous propose trois options afin de s’adapter au résultat attendu : CROUSTILLANT, MAINTIEN AU CHAUD et AJOUTER 5 MIN. CROUSTILLANT AJOUTER 5 MIN (uniquemnt en mode...
  • Page 33 • CONSEIL DE CUISSON FAVORIS DISPONIBLE POUR LES MODES MANUEL ET AUTO La fonction «FAVORIS» permet de mémoriser 3 modes de cuissons manuel et 3 modes de cuisson auto que vous réalisez fréquemment. Lors d’une cuisson manuelle ou auto, appuyez sur la manette et sélectionnez «Ajouter aux favoris»...
  • Page 34 • ENTRETIEN NETTOYAGE ET ENTRETIEN : SURFACE EXTERIEURE Pour nettoyer les différentes vitres intérieures, procédez au démontage de Utilisez un chiffon doux, imbibé de produit celles-ci de la façon suivante : à vitre. N’utilisez pas de crème à récurer, ni d’éponge grattoir.
  • Page 35 • ENTRETIEN DEMONTAGE ET Si nécessaire, retirez-les pour les nettoyer. REMONTAGE DE LA Ne pas immerger les vitres dans l’eau. Rincez à l’eau claire et essuyez avec un PLAQUE «SENSOR» chiffon non pelucheux. Vous avez la possibilité de démonter la plaque «SENSOR»...
  • Page 36 • ENTRETIEN AUTONETTOYAGE PAR PYROLYSE Retirez les accessoires et les gradins du four avant de démarrer un nettoyage par pyrolyse. Il est très important que, lors du nettoyage par pyrolyse, tous les acces-soires incompatibles avec une pyrolyse soient enlevés du four (rails coulis- sants, grilles chromées) ainsi que tous les récipients.
  • Page 37 • ENTRETIEN AUTONETTOYAGE IMMEDIAT AUTONETTOYAGE AVEC DEPART DIFFERE Sélectionnez la fonction «NETTOYAGE» lorsque vous êtes dans le menu général puis Suivre les instructions décrites dans le validez. paragraphe précédent. - Choisissez le cycle d’autonettoyage le plus Sélectionnez fin cuisson. adapté, exemple PYRO AUTO puis validez. Réglez l’heure de fin de pyrolyse que vous La pyrolyse démarre.
  • Page 38 • ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA LAMPE Mise en garde : Assurez-vous que l’appareil est déconnecté de l’ali-menta- tion avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. In- tervenez lorsque l’appareil est refroidi. Caractéristiques de l’ampoule : 25 W, 220- 240 V~, 300°C, G9.
  • Page 39 • ANOMALIES ET SOLUTIONS Questions Réponses et Solutions Cette fonction coupe la chauffe du four «AS» s’affiche (système Auto Stop). en cas d’oubli. Mettez votre four sur ARRET. Votre four a détecté une perturbation. Mettez le four à l’arrêt pendant 30 mi- nutes.
  • Page 40 > consulter notre site : complètes de votre appareil (référence www.dedietrich-electromenager.com commerciale, référence service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la > nous écrire à l’adresse postale suivante : plaque signalétique.
  • Page 41 CONSEIL DE CUISSON DU MODE MANUEL Temps de cuis- PLATS enminutes Rôti de porc (1kg) Rôti de veau (1kg) 60-70 Rôti de boeuf 30-40 Agneau (gigot, épaule 2,5 kg) Volailles (1 kg) Cuisses de poulet 20-30 Côtes de porc / veau 20-30 Côtes de boeuf (1kg) 20-30...
  • Page 42 ESSAIS D’APTITUDE A LA FONCTION SELON LA NORME IEC/EN 60350 MODE DE ALIMENT NIVEAU ACCESSOIRES °C DUREE min. PRECHAUFFAGE CUISSON Sablés (8.4.1) plat 45 mm 30-40 Sablés (8.4.1) plat 45 mm 25-35 Sablés (8.4.1) 2 + 5 plat 45 mm + grille 25-45 Sablés (8.4.1) plat 45 mm...
  • Page 44 DEAR CUSTOMER, You have just purchased a De Dietrich product. This choice reflects your high standards and taste for the French way of life. Resulting from over 300 years’ know-how, the De Dietrich creations embody the fusion between design, authenticity and technology at the service of culinary arts. Our appliances are manufactured using noble materials and offer an irreproachable quality of finish.
  • Page 45 CONTENTS IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS ..........4 1 INSTALLATION .......................6 Choice of location and fitting ..................6 Electrical connection ....................7 2 CARE FOR THE ENVIRONMENT .................7 3 DESCRIPTION OF THE OVEN ................8 The controls and display ...................9 Locking the controls ....................9 Accessories (depending on model) .................10 Sliding rail system.
  • Page 46 IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE USE. This user guide is available for download on the brand’s website. Once you receive the appliance, 8 years old must be kept away unpack it or have it unpacked from the hob unless they are immediately.
  • Page 47 IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS 2 screws through the holes provided on the side panels. WARNING: — The appliance must not be Make sure the appliance is installed behind a decorative door disconnected from the power to prevent overheating. before replacing the lamp in order —...
  • Page 48 CHOICE OF LOCATION AND FITTING The diagrams show the dimensions of a If the furniture is closed at the back, make cabinet that will be able to hold your oven. a 50 x 50 mm opening through which to This appliance may be installed either in a route the electrical cable.
  • Page 49 ELECTRICAL CONNECTIONS The oven is supplied with a standardised Blue power cable with 3 conductors of 1.5mm² wire Neutral (1 live + 1 neutral + earth) which must be connected to the 220~240 Volt grid by means of an all-pole cut-off device in compliance with the installation rules.
  • Page 50 • DESCRIPTION OF THE OVEN Control panel Light Shelf runners (6 heights available)
  • Page 51 • DESCRIPTION OF THE OVEN THE CONTROLS AND DISPLAY Oven stop key (press and hold) Display Rotating knob with central Back key button (cannot be removed): - Choose programmes, increase or reduce values by turning it. MANUAL Mode direct access key - Validate each action by pressing the centre.
  • Page 52 • DESCRIPTION OF THE OVEN ACCESSORIES (DEPENDING ON MODEL) - Anti-tip safety rack. The rack can be used to support all dishes and moulds containing food for cooking or browning. It can be used for barbecues (to be placed directly on the grill). Position the anti-tip stop towards the back of the oven.
  • Page 53 • DESCRIPTION OF THE OVEN ACCESSORIES (DEPENDING ON MODEL) - 20 mm multi-purpose drip tray. When inserted in the shelf runners under the grill with the handle towards the oven door, it is ideal for baking cookies, shortbread and cupcakes. Its tilted surface makes it practical and easy to use.
  • Page 54 • DESCRIPTION OF THE OVEN SLIDING RAIL SYSTEM The new sliding rail system makes food more practical and easier to handle as the trays can be effortlessly pulled for simpler handling. The trays can be completely removed, providing full access. Their stability ensures that food can be handled safely, reducing the risk of burns.
  • Page 55 • FIRST USE AND SETTINGS USING THE OVEN FOR THE FIRST TIME - Set the time - Select the language Adjust the hours and minutes by turning The first time you use your oven or after the knob, then press to confirm. a power cut, turn the knob to select your language and press to confirm your Your oven displays the time.
  • Page 56 • FIRST USE AND SETTINGS SETTINGS MENU - Language - Diagnostic Choose your language and confirm. Access the Diagnostic menu if a problem occurs. If you contact the After-Sales Service, - DEMO mode you will be asked to provide the codes By default, the oven is configured in nor- displayed in the diagnostic.
  • Page 57 No need to be at home to start, preheat or change your oven’s programme. To benefit from these functionalities, let the application guide you to connect your oven. For more information, consult www.dedietrich-electromenager.com CONNECTIVITY: QUESTIONS AND ANSWERS Questions Troubleshooting and Solutions The product’s connectivity operates with 2.4 Ghz Wifi, make sure your...
  • Page 58 We, Brandt France, declare the appliance equipped with the Smart Control function complies with directive 2014/53/EU. The full EU declaration of compli- ance is available on the following website: www.dedietrich-electromenager.com 2.4 Ghz frequency band: Max power: 100mW (20 dbm) Brandt France may not be held liable: In the event of any data transmission loss, delay or error outside of its control, if this data was not transferred to it for whatever reason, or if the data it receives is illegible or cannot be processed;...
  • Page 59 • MANUAL COOKING MODE This mode lets you set the cooking parameters yourself: temperature, cooking type, cooking time. During your navigation, you can directly access this menu by pressing the “M” key. Pre-heat your oven empty before cooking. Position Recommended T°C mini - maxi 205°C Recommended for meat, fish, vegetables,...
  • Page 60 • MANUAL COOKING MODE Position Recommended T°C mini - maxi Recommended for grilling cutlets, sausag- es, toasting bread and prawns placed on Variable grill the grill. Cooking controlled by the upper 1 - 4 element. The grill covers the entire shelf surface.
  • Page 61 • MANUAL COOKING MODE START A COOKING PROGRAMME SETTING THE COOKING END TIME IMMEDIATE COOKING (delayed start) When you have selected and validated When you set the cooking time, the end your cooking function, example: Ventilated of cooking time automatically adjusts. You floor, press the knob to confirm, preheating can change the end of cooking time if you starts;...
  • Page 62 • COOKING TIPS AIR FRY FUNCTION Place your food directly onto the perforated tray by spreading the items out without overlapping, select the Air Fry cooking mode and set the temperature between 180°C and 220°C. Insert the perforated tray at level 5 and the drip tray at level 3 to catch any cooking residues.
  • Page 63 • COOKING TIPS DRYING FUNCTION Only use fresh food. Drying is one of the oldest methods of preserving food. The aim is to remove all or Wash the food carefully, drain and wipe. some of the water in the food to preserve Cover the grill in parchment paper and foodstuffs and prevent the development of distribute the cut food evenly on top.
  • Page 64 • AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF THE AUTOMATIC MODE In the AUTO mode, you will find many varied recipes sorted into categories, which you can cook in different ways. The oven AI will offer you automatically a preselected automatic cooking mode or alternatives to be selected from the navigation interface. AI SENSOR This mode selects for you the suitable This mode will completely simplify...
  • Page 65 • AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES In the general menu, select the "AUTO" function by turning the control knob and confirm. Different dish categories are available to you: - Meat, Fish, Dishes, Bread & Doughs, Desserts, World Recipes. Select the setting you want by turning the control knob then confirm.
  • Page 66 • AUTOMATIC COOKING MODE RECOMMENDATIONS FOR THE AI SENSOR MODE De-boned leg of lamb(2 cooking modes): Leg of lamb on the bone(2 cooking modes): 1.4 kg to 1.8kg 2 kg to 2.8kg Well done de-boned leg of lamb Well done leg of lamb on the bone Pink leg Pink de-boned leg of lamb of lamb on the bone Select a leg that is round and plump rather...
  • Page 67 • AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES FISH AI SENSOR TEMPERATURE TROUT SALMON LARGE FISH SMALL FISH SEA BASS LOBSTER FISH TERRINE RECOMMENDATIONS FOR THE AI SENSOR MODE Fish 400 g to 1kg Whole fish (bream, hake, trout, mackerel, fish roasts).
  • Page 68 • AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES TYPE OF FOOD AI SENSOR TEMPERATURE STUFFED VEGETABLES VEGETABLE GRATIN STUFFED TOMATOES LASAGNE MEAT PIE SAVOURY TART CHEESE TART QUICHE PIZZA POTATO GRATIN MOUSSAKA SOUFFLÉ RECOMMENDATIONS FOR THE AI SENSOR MODE Pizza Savoury tart 300 g to 1.2kg Fresh quiches...
  • Page 69 • AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES TYPE OF FOOD AI SENSOR TEMPERATURE BRIOCHE BAGUETTES BREAD SHORTCRUST PASTRY PUFF PASTRY...
  • Page 70 • AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES DESSERTS AI SENSOR TEMPERATURE YOGHURT RUM BABA KOUGLOF BASQUE CAKE GALETTE DES ROIS FAR BRETON KOUIGN AMANN CLAFOUTIS CHOCOLATE FONDANT SPONGE CAKE APPLE CAKE POUND CAKE LOAF CAKE CHOCOLATE CAKE YOGHURT CAKE TATIN TART FRUIT CRUMBLE FRUIT PIE...
  • Page 71 • AUTOMATIC COOKING MODE Select the “WORLD RECIPES” mode to discover dishes from around the world through all our recipes. Simply select the recipe and its weight, and the oven will select the most suitable parameters. Find the “World Recipes” mode on the DE DIETRICH SMART CONTROL applica- tion to follow these step-by-step recipes specially designed for your oven.
  • Page 72 • AUTOMATIC COOKING MODE WORLD RECIPES COUNTRY SAVOURY Bacalhau Portugal Baeckeoffe France Börek Turkey Canneloni Italy Carbonade Belgium Empanadas de carne Argentina Fabada asturiana Spain Moroccan-style leg of lamb Morocco Karaage Japan Salmon koulibiac Russia Lacquered salmon fillets Japan Chicken curry India Chicken tandoori India...
  • Page 73 • AUTOMATIC COOKING MODE STARTING AN AUTOMATIC COOKING PROGRAMME The “AUTO” function selects for you the suitable cooking parameters based on the food to be prepared. IMMEDIATE COOKING mode suggests a default weight which Select the “AUTO” mode when you are in you will need to adjust if necessary before the general menu then confirm.
  • Page 74 • COOKING TIPS COOKING END OPTIONS (ACCORDING TO THE TYPE OF COOKING) Once cooked in both the manual and Auto mode, the oven offers three options to adjust to the expected result: CRISP, KEEP WARM and ADD 5 MIN. CRISP ADD 5 MIN You can (only in manual mode)
  • Page 75 • COOKING TIPS FAVOURITES AVAILABLE FOR THE MANUAL AND AUTO MODES The "Favourites" function lets you save 3 manual cooking modes and 3 auto cooking modes that you make frequently. During a manual or auto cooking programme, press the control knob and turn it to “Add to favourites”.
  • Page 76 • CARE CLEANING AND MAINTENANCE: EXTERNAL SURFACE To clean the different inside glass panels, disassemble them as follows: Use a window washing product applied to a soft cloth. Do not use abrasive creams or Open the door fully and block it with one scouring sponges.
  • Page 77 • CARE REMOVING AND REFITTING If necessary, remove them to clean them. THE “SENSOR” PLATE Do not soak the glass panels in water. Rinse with clean water and dry off with a lint-free cloth. You can remove the “SENSOR” plate which informs your of the presence of a humidity sensor linked to the AI SENSOR mode.
  • Page 78 • CARE PYROLYTIC SELF-CLEANING Remove the accessories and supports from the oven before beginning py- rolysis cleaning. Before starting a pyrolysis cleaning cycle, make sure that any accessories that are not pyrolysis safe have been removed from the oven (sliding rails, chrome-plated racks) as well as any cookware.
  • Page 79 • CARE IMMEDIATE SELF CLEANING SELF CLEANING WITH DELAYED START Select the “CLEANING” function when you are in the general menu then confirm. Follow the instructions described in the - Select the most suitable self cleaning previous section. cycle, for example PYRO AUTO, and Select the cooking end time.
  • Page 80 • CARE REPLACING THE LIGHT BULB Warning: Make sure the appliance is disconnected from the power supply before replacing the bulb in order to avoid the risk of electric shock. Change the lamp only when the appliance has cooled down. Bulb details: 25 W, 220-240 V~, 300°C, You can replace the bulb yourself.
  • Page 81 • TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS Questions Troubleshooting and Solutions This function stops heating the oven "AS" is displayed (Auto Stop sys- if you forget to switch it off. Turn your tem). oven to STOP. Your oven has detected a problem. Stop the oven for 30 minutes.
  • Page 82 COOKING TIPS FOR THE MANUAL MODE Cooking time TYPE OF FOOD in minutes Roast pork (1 kg) Roast veal (1 kg) 60-70 Roast beef 30-40 Lamb (leg, shoulder 2.5 kg) Poultry (1kg) Chicken thighs 20-30 Pork/veal chops 20-30 Beef ribs (1 kg) 20-30 Mutton ribs 20-30...
  • Page 83 FUNCTIONAL SUITABILITY TESTS IN ACCORDANCE WITH IEC/ EN 60350 STANDARD COOKING FOOD LEVEL ACCESSORIES °C Min. TIME PREHEATING MODE Short-bread (8.4.1) 45-mm pan 30-40 Short-bread (8.4.1) 25-35 45-mm pan Short-bread (8.4.1) 2+ 5 25-45 45 mm pan + wire rack Short-bread (8.4.1) 45-mm pan 25-35...
  • Page 86 VÁŽENÁ ZÁKAZNICE, VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU Právě jste si zakoupili výrobek De Dietrich. Tato volba je důkazem vaší vysoké úrovně a lásky k francouzskému způsobu života. Výrobky De Dietrich, které jsou výsledkem více než 300 let know-how, ztělesňují spojení designu, autenticity a technologie ve službách kulinářského umění. Naše spotřebiče jsou vyrobeny z těch nejlepších materiálů...
  • Page 87 OBSAH DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ..............4 1 INSTALACE ......................6 Výběr místa a vestavění ...................6 Připojení ke zdroji napájení ..................7 2 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ ....................7 3 POPIS TROUBY ......................8 Ovládací tlačítka a displej ..................9 Uzamčení ovládacího panelu ..................9 Příslušenství (podle modelu) ..................10 Systém posuvných lišt....................12 Montáž...
  • Page 88 DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách společnosti. Při převzetí přístroj ihned vybalte abyste se nedotkli topných těles nebo nechte vybalit. Zkontrolujte uvnitř trouby. Děti do 8 let věku jeho celkový...
  • Page 89 DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ otvorů na bočních stranách trouby určených k tomuto účelu. UPOZORNĚNÍ: — Zařízení se nesmí instalovat za Před výměnou žárovky se ujistěte, ozdobná dvířka, aby nedocházelo že je přístroj odpojen od napájení, k přehřívání. abyste předešli riziku úrazu elektrickým proudem.
  • Page 90 VÝBĚR MÍSTA A VESTAVĚNÍ Na výkresech jsou uvedeny rozměry Když je nábytek vzadu uzavřen, vytvořte nábytku, do kterého bude trouba vložena. otvor 50 x 50 mm pro průchod elektrického Tento spotřebič lze nainstalovat do kabelu. skříně (A) nebo pod pracovní desku (B). Je-li nábytek otevřený, otvor na zadní...
  • Page 91 PŘIPOJENÍ KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO NAPĚTÍ Trouba musí být zapojena pomocí Modrý vodič normalizovaného napájecího kabelu se 3 Nulový vodič vodiči o průřezu 1,5 mm² (1 f + 1 N + zem), který musí být připojen k síti 220~240 V pomocí normalizované zásuvky nebo všesměrového odpojovacího zařízení...
  • Page 92 • POPIS TROUBY Ovládací panel Světlo Vodicí lišty (k dispozici 6 úrovní)
  • Page 93 • POPIS TROUBY OVLÁDACÍ TLAČÍTKA A DISPLEJ Tlačítko vypnutí trouby Displej (dlouhé stisknutí) Otočný knoflík s tlačítkem Tlačítko návrat uprostřed (nelze odmontovat): - umožňuje volit programy, jeho otáčením lze zvyšovat či snižovat Tlačítko pro přímý přístup do MA- hodnoty. NUÁLNÍHO režimu - umožňuje potvrdit každý...
  • Page 94 • POPIS TROUBY PŘÍSLUŠENSTVÍ (PODLE MODELU) - Rošt s pojistkou proti překlopení. Rošt může být použit pro všechny nádoby a formy s potravinami určenými k pečení nebo zapékání. Může se používat ke grilování (pokládat přímo na něj). Zarážka proti překlopení musí směřovat k zadní části trouby.
  • Page 95 • POPIS TROUBY PŘÍSLUŠENSTVÍ (PODLE MODELU) - Multifunkční plech 20 mm. Vkládá se do vodicích lišt pod mřížku, madlem směrem ke dvířkům trouby. Vhodný k pečení cukroví, sušenek, cupcaků. Nakloněná strana slouží ke snadné manipulaci s pekařskými výtvory. Pro zachytávání šťávy a tuku při grilování...
  • Page 96 • POPIS TROUBY SYSTÉM POSUVNÝCH LIŠT Díky systému posuvných lišt je manipulace s potravinami praktičtější a snazší, protože plechy lze lehce vysunout, což maximálně zjednodušuje práci s nimi. Plechy mohou být zcela vyjmuty, což umožňuje úplný přístup. Navíc jejich stabilita umožňuje pracovat a manipulovat s potravinami naprosto bezpečně, což...
  • Page 97 • SPUŠTĚNÍ A NASTAVENÍ PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU - Nastavení času - Volba jazyka Otáčením knoflíku postupně nastavte Při prvním uvedení do provozu vyberte hodiny a minuty, potvrzujte je jeho jazyk otáčením knoflíku a stiskem výběr potvrďte. stiskem. Nyní trouba zobrazuje čas. Před prvním použitím troubu přibližně...
  • Page 98 • SPUŠTĚNÍ A NASTAVENÍ NABÍDKA NASTAVENÍ - Jazyk - Diagnostika Vyberte si jazyk a potvrďte. V případě problému máte přístup do menu Diagnostika. Při kontaktování poprodejního servisu - Režim DEMO budete požádáni o kódy zobrazené v Trouba je standardně nastavena v diagnostice.
  • Page 99 Pro spuštění, předehřátí trouby nebo změnu programů nemusíte být doma. Chcete-li tyto funkce využít, nechte se aplikací vést připojením vaší trouby. Další informace najdete na adrese www.dedietrich-electromenager.com KONEKTIVITA: OTÁZKY A ODPOVĚDI Otázky Odpovědi a řešení...
  • Page 100 Společnost Brandt France prohlašuje, že spotřebič vybavený funkcí Smart Control je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na adrese: www.dedietrich-electromenager.com. Kmitočtové pásmo 2,4 GHz: Maximální výkon 100 mW (20 dbm) Brandt France nemůže nést odpovědnost: v případě...
  • Page 101 • RUČNÍ REŽIM PEČENÍ V tomto režimu si můžete sami nastavit všechny parametry pečení – teplotu, typ pečení i dobu pečení. Při procházení můžete přímo vstoupit do této nabídky stisknutím tlačítka „M“. Před každým pečením prázdnou troubu předehřejte. Poloha Doporučená Použití...
  • Page 102 • RUČNÍ REŽIM PEČENÍ Poloha Doporučená Použití teplota (°C) Min. - max. Doporučuje se na grilování kotlet, klobás, krajíců chleba, krevet položených na mříž- Gril s proměnli- vým výkonem 1 - 4 ce. Pečení probíhá pomocí horního topného tělesa. Gril pokrývá celou plochu roštu. 60 °C Uchování...
  • Page 103 • RUČNÍ REŽIM PEČENÍ ZAHÁJENÍ PEČENÍ NASTAVENÍ KONCE PEČENÍ OKAMŽITÉ PEČENÍ (odložený start) Po vybrání a potvrzení funkce pečení, Při nastavování doby pečení např.: Spodní ohřev s ventilátorem, automaticky mění čas konce pečení. stiskněte páčku pro potvrzení, spustí se Pokud chcete zvolit jiný čas konce pečení, předehřívání;...
  • Page 104 • DOPORUČENÍ PRO VAŘENÍ FUNKCE AIR FRY Umístěte jídlo přímo na děrovaný plech, rozložte je bez překrývání, zvolte režim pečení Air Fry a nastavte teplotu mezi 180 °C a 220 °C. Vložte děrovaný plech do úrovně 5 a odkapávací misku na úroveň 3, abyste zachytili odkapávající...
  • Page 105 • DOPORUČENÍ PRO VAŘENÍ FUNKCE SUŠENÍ Používejte pouze čerstvé suroviny. Sušení patří mezi nejstarší způsoby uchovávání potravin. Cílem je zbavit Pečlivě je omyjte, nechte okapat potraviny veškeré vody nebo její části, a osušte je. aby se zachovala jejich výživná složka Položte na rošt papír na pečení...
  • Page 106 • REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ POPIS AUTOMATICKÉHO REŽIMU V režimu AUTO najdete množství různých receptů rozdělených do kategorií, které můžete připravovat různými způsoby. Počítač trouby vám automaticky nabídne předvolený režim pečení nebo alternativy, které lze snadno vybrat v navigačním rozhraní. SNÍMAČ AI Tento režim za vás vybere vhodné...
  • Page 107 • REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ PREZENTACE KATEGORIÍ JÍDEL V hlavní nabídce zvolte otáčením knoflíku funkci „AUTO“ a potvrďte. Vybírat můžete z různých kategorií pokrmů: - Maso, Ryby, Pokrmy, Chléb a těstoviny, Zákusky. Otočným knoflíkem zvolte požadovanou funkci a volbu potvrďte. Doporučení Při každém pečení...
  • Page 108 • REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ DOPORUČENÍ PRO REŽIM SNÍMAČ AI Vykostěná jehněčí kýta (2 typy pečení): Jehněčí kýta s kostí (2 typy pečení): 2 kg až 2,8 kg 1,4 kg až 1,8 kg Vykostěná jehněčí kýta dobře propečená Dobře propečená jehněčí kýta s kostí Mírně...
  • Page 109 • REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ PREZENTACE KATEGORIÍ JÍDEL NÍZKÁ RYBY SNÍMAČ AI TEPLOTA PSTRUH LOSOS VELKÉ RYBY MALÉ RYBY OKOUN HUMR RYBÍ TERINA DOPORUČENÍ PRO REŽIM SNÍMAČ AI Ryby od 400 g do 1 kg Celá ryba (pražma, štikozubec, pstruh, makrela, pečená ryba). Nevhodné pro ploché...
  • Page 110 • REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ PREZENTACE KATEGORIÍ JÍDEL NÍZKÁ POKRMY SNÍMAČ AI TEPLOTA NADÍVANÁ ZELENINA GRATINOVANÁ ZELENINA PLNĚNÁ RAJČATA LASAGNE MASOVÝ NÁKYP SLANÝ KOLÁČ SÝROVÝ KOLÁČ QUICHE PIZZA GRATINOVANÉ BRAMBORY MUSAKA SOUFFLÉ DOPORUČENÍ PRO REŽIM SNÍMAČ AI Pizza Slaný koláč 300 g až 1,2 kg Čerstvé...
  • Page 111 • REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ PREZENTACE KATEGORIÍ JÍDEL NÍZKÁ POKRMY SNÍMAČ AI TEPLOTA BRIOŠKA BAGETY CHLÉB KŘEHKÉ TĚSTO LISTOVÉ TĚSTO...
  • Page 112 • REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ PREZENTACE KATEGORIÍ JÍDEL NÍZKÁ DEZERTY SNÍMAČ AI TEPLOTA JOGURTY BÁBOVKA „BABA AU RHUM“ BÁBOVKA BASKICKÝ DORT TŘÍKRÁLOVÝ KOLÁČ BRETAŇSKÝ FAR KOUIGN_AMANN BUBLANINA ČOKOLÁDOVÝ FONDÁN PIŠKOTOVÉ TĚSTO JABLEČNÝ KOLÁČ SLADKÝ CHLEBÍČEK BISKUPSKÝ CHLEBÍČEK ČOKOLÁDOVÁ BUCHTA JOGURTOVÁ BUCHTA KOLÁČ...
  • Page 113 • REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ Vyberte režim „SVĚTOVÉ RECEPTY“ a objevte světovou kuchyni prostřednictvím všech našich receptů. Z nabídky si pouze vyberete recept, jeho hmotnost a trouba se postará o výběr nejvhodnějších parametrů. Režim „Světové recepty“ najdete i v aplikaci DE DIETRICH SMART CONTROL, stupujte krok za krokem podle těchto receptů...
  • Page 114 • REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ SVĚTOVÉ RECEPTY ZEMĚ SLANÉ Bacalhau Portugalsko Baeckeoffe Francie Börek Turecko Canneloni Itálie Carbonade Belgie Empanadas de carne Argentina Fabada asturiana Španělsko Marocká jehněčí kýta Maroko Karaage Japonsko Koulibiac z lososa Rusko Kostky lososa Japonsko Kuřecí kari Indie Kuře tandoori Indie...
  • Page 115 • REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ ZAHÁJENÍ AUTOMATICKÉHO PEČENÍ Funkce „AUTO“ za vás vybere vhodný režim pečení odpovídající připravovanému pokrmu. OKAMŽITÉ PEČENÍ výchozí hmotnost, kterou budete muset v V hlavní nabídce vyberte režim „AUTO“ případě potřeby před potvrzením upravit. a potvrďte. Trouba vypočítá Trouba vám nabízí...
  • Page 116 • DOPORUČENÍ PRO VAŘENÍ MOŽNOSTI KONCE PEČENÍ (V ZÁVISLOSTI NA TYPU PEČENÍ) Na konci pečení v manuálním režimu nebo automatickém režimu vám trouba nabízí tři možnosti, jak se přizpůsobit očekávanému výsledku: KŘUPAVÝ POKRM, UCHOVÁVÁNÍ V TEPLE a PŘIDAT 5 MIN. KŘUPAVÝ...
  • Page 117 • DOPORUČENÍ PRO VAŘENÍ OBLÍBENÉ K DISPOZICI PRO RUČNÍ A AUTOMATICKÉ REŽIMY Funkce „OBLÍBENÉ“ vám umožňuje uložit do paměti 3 manuální režimy pečení a 3 automatické režimy pečení, které často používáte. Při ručním nebo automatickém pečení stiskněte knoflík a otáčením knoflíku vyberte „Přidat k oblíbeným“.
  • Page 118 • ÚDRŽBA ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA: VNĚJŠÍ POVRCH Chcete-li vyčistit jednotlivá vnitřní skla, vyjměte je následovně: Použijte měkký hadřík napuštěný prostředkem na mytí oken. Nepoužívejte Zcela otevřete dvířka trouby a zablokujte je krémové čisticí prostředky ani drátěnku. pomocí plastové zarážky dodané s troubou v plastovém sáčku.
  • Page 119 • ÚDRŽBA DEMONTÁŽ A OPĚTOVNÁ Je-li to nutné, vyjměte je a vyčistěte. MONTÁŽ DESTIČKY SE Neponořujte skla do vody. Opláchněte je pod tekoucí vodou a otřete hadříkem SNÍMAČI bez chlupů. Můžete odstranit štítek „SENSOR“ označující přítomnost snímače vlhkosti spojeného s režimem snímače AI. K čištění použijte dodanou plastovou podložku pro sejmutí...
  • Page 120 • ÚDRŽBA SAMOČIŠTĚNÍ PYROLÝZOU Než zahájíte čistění trouby pyrolýzou, vyjměte z ní veškeré příslušenství a vo- dicí lišty. Je velmi důležité, aby byla během čištění pyrolýzou z trouby odstraněna veškerá příslušenství neslučitelná s pyrolýzou (posuvné lišty, chromované rošty) a rovněž všechny nádoby. Tato trouba je vybavena funkcí...
  • Page 121 • ÚDRŽBA OKAMŽITÉ SAMOČIŠTĚNÍ SAMOČIŠTĚNÍ S ODLOŽENÝM STARTEM V hlavní nabídce vyberte funkci „ČIŠTĚNÍ“ a potvrďte. Postupujte podle pokynů uvedených v - Vyberte nejvhodnější cyklus samočištění, předchozím odstavci. např. PYRO AUTO a potvrďte. Zvolte konec pečení. Spustí se pyrolýza. Odpočítávání doby se Nastavte otočným knoflíkem požadovaný...
  • Page 122 • ÚDRŽBA VÝMĚNA ŽÁROVKY Upozornění: Než budete měnit žá- rovku, ujistěte se, že je přístroj odpo- jen od napájení, abyste zabránili riziku úrazu elektrickým proudem. Zásah pro- veďte, až zařízení vychladne. Technické údaje žárovky: 25 W, 220–240 V~, 300 °C, G9. Nefunkční...
  • Page 123 • ŘEŠENÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ Otázky Odpovědi a řešení Tato funkce vypne vyhřívání trouby, Zobrazí se údaj „AS“ (systém Auto pokud to zapomenete udělat sami. Na- Stop – automatické vypnutí). stavte troubu do polohy VYPNUTO. Vaše trouba zaznamenala poruchu. Vy- pněte troubu na 30 minut. Pokud potíže Kód chyby začínající...
  • Page 124 TIP NA PEČENÍ V RUČNÍM REŽIMU Čas pe- čení POKRMY v minutách Vepřová pečeně (1 kg) Telecí pečeně (1 kg) 60-70 Hovězí pečeně 30-40 Jehněčí (kýta, plec 2,5 kg) Drůbež (1 kg) Kuřecí stehna 20-30 Vepřová/telecí žebra 20–30 Hovězí žebra (1 kg) 20-30 Skopová...
  • Page 125 TESTY FUNKČNÍ ZPŮSOBILOSTI PODLE NORMY IEC/EN 60350 REŽIM Pokrm ÚROVEŇ PŘÍSLUŠENSTVÍ °C DOBA min. PŘEDEHŘÁTÍ PEČENÍ Sušenky (8.4.1) plech 45 mm 30-40 Sušenky (8.4.1) plech 45 mm 25-35 Sušenky (8.4.1) 2 + 5 plech 45 mm + mřížka 25-45 Sušenky (8.4.1) plech 45 mm 25-35 Sušenky (8.4.1)
  • Page 127 KÆRE KUNDE, Du har lige anskaffet et De Dietrich produkt. Dette valg afslører dine høje standarder lige så meget som din smag for fransk livskunst. Som arvtagere til over 300 års knowhow er De Dietrichs kreationer indbegrebet af sammensmeltningen af design, autenticitet og teknologi i den kulinariske kunsts tjeneste.
  • Page 128 INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER .........4 1 INSTALLATION ......................6 Valg mellem placering og indbygning................6 Elektrisk tilslutning ....................7 2 BESKYTTELSE AF MILJØET ................7 3 PRÆSENTATION AF OVNEN ................8 Betjeninger og display ....................9 Låsning af tasterne ....................9 Tilbehør (ifølge modellen) ..................10 System med glideskinner ..................12 Montering og afmontering af glideskinner ...............12 4 IBRUGTAGNING OG INDSTILLINGER ..............13...
  • Page 129 VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER, SOM SKAL LÆSES NØJE OG GEMMES TIL FREMTIDIG BRUG. Denne brugervejledning kan downloades fra mærkets internetsted. Når du modtager apparatet, 8 år skal holdes på afstand, skal du straks pakke det ud eller medmindre de er under konstant straks få...
  • Page 130 VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER de huller, der er forudset til det. PAS PÅ: — Apparatet må ikke installeres bag en låge, da dette kan give Sørg for, at apparatet er overophedning. slukket og ledningen taget ud — Dette apparat er udelukkende før udskiftning af ovnlampe for beregnet til anvendelser i private at undgå...
  • Page 131 VALG MELLEM PLACERING OG INDBYGNING Diagrammerne viser, hvilke mål et møbel Sæt gummiholderne på plads igen. skal have, for at ovnen kan sættes ind i Når møblet er lukket bagpå, skal der laves det. Dette apparat kan installeres enten i en åbning på...
  • Page 132 ELEKTRISK TILSLUTNING Ovnen er forsynet med et strandardiseret Blå ledning forsyningkabel med 3 ledere på 1,5 mm² (1 Neutral fase + 1 N + jord), som skal forbindes til et ledningsnet med 220~240 volt ved hjælp af en flerpolet afbryderanordning i over- ensstemmelse med installationsreglerne.
  • Page 133 • PRÆSENTATION AF OVNEN Betjeningspanel Lampe Ribber (6 disponible højder)
  • Page 134 • PRÆSENTATION AF OVNEN BETJENINGER OG DISPLAY Stoptast til ovn (langt tryk) Display Drejeknap med trykfunktion i Returtast midten (kan ikke afmonteres): - anvendes til at vælge programmer, forøge eller sænke Tast til direkte adgang til MANUEL værdierne ved at dreje på knappen. funktion - Anvendes til at godkende hver handling ved tryk på...
  • Page 135 • PRÆSENTATION AF OVNEN TILBEHØR (IFØLGE MODELLEN) - Sikker rist, der ikke kan vippe. Risten kan anvendes til at stille fade og forme ind i ovnen med retter, som skal steges eller gratineres. Den kan også anvendes til at grillstege kød (lægges direkte på risten). Grebet, der sikrer mod vipning, skubbes ind i bunden af ovnen.
  • Page 136 • PRÆSENTATION AF OVNEN TILBEHØR (IFØLGE MODELLEN) - Universalplade 20 mm. Indsættes i ribberne under risten med håndgrebet mod ovnlågen. Meget god til bagning af cookies, småkager, tørkager, små kager i form. Dens hældende form gør det let at flytte dine tilberedninger til et fad. Kan også...
  • Page 137 • PRÆSENTATION AF OVNEN SYSTEM MED GLIDESKINNER Takket være systemet med glideskinner, bliver håndteringen af fødevarer nu praktisk og let, da pladerne kan tages forsigtigt ud. Det forenkler arbejdet optimalt. Pladerne kan trækkes helt ud, så man har adgang til hele fladen. Desuden tillader pladernes stabilitet, at du kan arbejde med og håndtere fødevarerne korrekt.
  • Page 138 • IBRUGTAGNING OG INDSTILLINGER FØRSTE IBRUGTAGNING - Indstil klokken - Vælg sprog Indstil timer og minutter efter hinanden Ved første ibrugtagning skal du vælge ved at dreje på knappen, og derefter sproget ved at dreje på knappen, og derefter godkende dit valg. trykke i midten for at godkende.
  • Page 139 • IBRUGTAGNING OG INDSTILLINGER MENUINDSTILLINGER - Sprog - Fejlfinding Vælg dit sprog, og godkend. I tilfælde af et problem kan du få adgang til menuen Fejlfinding. Hvis du kontakter kundeservice, vil du - Tilstanden DEMO blive bedt om at oplyse de koder, der Ovnen er som standard indstillet i normal vises i fejlfindingen.
  • Page 140 Du behøver ikke længere at være hjemme for at starte din ovn, forvarme den eller skifte program. For at drage fordel af disse funktioner skal du bruge applikationen til at forbinde til din ovn. For mere information, besøg www.dedietrich-electromenager.com TILSLUTNINGSMULIGHEDER: SPØRGSMÅL OG SVAR Spørgsmål Svar og løsninger...
  • Page 141 Overensstemmelseserklæring Vi, Brandt France, erklærer, at apparatet udstyret med funktionen Smart Control er i henhold til direktivet 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringen er disponibel på følgende adresse: www.dedietrich-electromenager.com 2,4 GHz-frekvensbånd: Maks effekt 100 mW (20 dbm) Brandt France kan ikke holdes ansvarlig: I tilfælde af datafejl, datatab eller forsinkelse eller transmissionsfejl for data, som er uden for Brandt Frances herredømme, hvis dataene ikke kommer, uanset af hvilken grund, eller hvis dataene, som modtages er ulæselige eller umulige at behandle;...
  • Page 142 • MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION Med denne funktion kan du selv vælge alle tilberedningens indstillinger: temperatur, tilberedningstype, varighed. Når du navigerer, kan du få direkte adgang til denne menu ved at trykke på tasten “M”. Forvarm den tomme ovn før enhver tilberedning. Position T °C anbefalet Anvendelse...
  • Page 143 • MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION Position T °C anbefalet Anvendelse mini - maks. Anbefales til at grille koteletter, pølser, brød- skiver, gambas-rejer som lægges på risten. Gril med varia- Tilberedning sker med det øverste varme- bel styrke 1 - 4 legeme. Grillningen dækker hele grillens overflade.
  • Page 144 • MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION START AF EN TILBEREDNING INDSTILLING AF TIDSPUNKT FOR ØJEBLIKKELIG TILBEREDNING FÆRDIG TILBEREDNING Når du har valgt og godkendt din (udskudt start) tilberedningsfunktion, f.eks.: Tryk, med Når tilberedningens varighed indstilles, ventileret undervarme, på håndtaget for bliver tidspunktet for tilberedningens at bekræfte, og forvarmningen starter;...
  • Page 145 • GODE RÅD FOR TILBEREDNING FUNKTIONEN AIR FRY Læg maden direkte på den perforerede plade, spred den ud uden at overlapning, vælg tilberedningsfunktionen Air Fry, og indstil temperaturen til mellem 180 °C og 220 °C. Indsæt den perforerede plade på niveau 5 og bradepanden på...
  • Page 146 • GODE RÅD FOR TILBEREDNING FUNKTIONEN TØRRING Brug kun friske madvarer. Tørring er en af de ældste metoder til konservering af mad. Formålet hermed Vask dem omhyggeligt, lad dem dryppe er at fjerne alt eller en del af vandet i af og aftør dem.
  • Page 147 • AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF AUTOMATISK FUNKTION I automatisk funktion finder du et væld af forskellige opskrifter, klassificeret efter kategori, som du kan tilberede på en række forskellige måder. Ovnens intelligens vil automatisk foreslå en forudvalgt tilberedningsfunktion eller alternativer, som du nemt kan vælge fra navigationsinterfacet.
  • Page 148 • AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER I den generelle menu vælger du funktionen “AUTO” med drejeknappen, og du godkender derefter. Der er forskellige kategorier af retter til rådighed: - Kød, Fisk, Retter, Brød og pasta, Desserter, Opskrifter fra hele verden. Vælg den ønskede kategori ved at dreje på...
  • Page 149 • AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION ANBEFALINGER TIL FUNKTION MED AI-SENSOR Lammekølle uden ben (2 tilberedninger): Lammekølle med ben (2 tilberedninger): 2 kg til 2,8 kg 1,4 kg til 1,8 kg Lammekølle uden ben, gennemstegt Lammekølle med ben, gennemstegt, lammekølle med ben, rosastegt Lammekølle uden ben, rosastegt Vælg en rund og kraftig lammekølle frem Vælg en rund og kraftig lammekølle frem...
  • Page 150 • AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER FISK AI SENSOR TEMPERATUR ØRRED LAKS STORE FISK SMÅ FISK HAVABORRE HUMMER FISKEPATÉ ANBEFALINGER TIL FUNKTION MED AI-SENSOR Fisk fra 400 g til 1 kg Hele fisk (guldbrasen, kulmule, ørred, makrel, steg af fisk). Ikke egnet til fladfisk. Reserver denne funktion til hele fisk.
  • Page 151 • AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER RETTER AI SENSOR TEMPERATUR FARSEREDE GRØNTSAGER VEGETABILSK GRATIN FARSEREDE TOMATER LASAGNER KØDPIE TÆRTE, SALT OSTEKAGE QUICHE PIZZA KARTOFFELGRATIN MOUSSAKA SOUFFLÉ ANBEFALINGER TIL FUNKTION MED AI-SENSOR Pizza Tærter (salte) 300 g til 1,2 kg Friske quiches Delikatesse-pizza - frisk pasta Frosne quiches...
  • Page 152 • AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER RETTER AI SENSOR TEMPERATUR BRIOCHE FLUTE BRØD MØRDEJ BUTTERDEJ...
  • Page 153 • AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER DESSERTER AI SENSOR TEMPERATUR YOGHURT BABAR M/ROM KUGLOF BASKERTÆRTE GALETTE DES_ROIS FAR BRETON KOUIGN_AMANN CLAFOUTIS KAGE MED FLYDENDE CHOKOLADE LAGKAGE ÆBLEKAGE PUND-TIL-PUND KAGE CAKE CHOKOLADEKAGE YOGHURTKAGE TATINTÆRTE FRUGTKRUMBEL FRUGTTÆRTE SMÅKAGER CUP CAKES MADELEINEKAGER MANDELKAGER MAKRONER...
  • Page 154 • AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION Vælg funktionen “OPSKRIFTER FRA HELE VERDEN” Oplev verden gennem alle vores opskrifter. Du skal blot vælge opskriften, dens vægt, og ovnen vil tage sig af at vælge de indstillinger, der passer bedst hertil. Find funktionen “Opskrifter fra hele verden” på applikationen DE DIETRICH SMART CONTROL, og følg trin-for-trin disse opskrifter, der er specielt designet til din ovn.
  • Page 155 • AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION OPSKRIFTER FRA HELE VERDEN LAND MED SALT Bacalhau Portugal Baeckeoffe Frankrig Börek Tyrkiet Canneloni Italien Carbonade Belgien Empanadas de carne Argentina Fabada asturiana Spanien Marokkansk lammekølle Marokko Karaage Japan Koulibiac med laks Rusland Panerede laksebøffer Japan Kylling i karry Indien Tandoori kylling Indien...
  • Page 156 • AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION START AF EN AUTOMATISK TILBEREDNING Funktionen “AUTO” vælger den passende tilberedningsfunktion for dig i forhold til den madvare, der skal tilberedes. ØJEBLIKKELIG TILBEREDNING Afhængigt af den valgte ret eller ovnens Vælg funktionen “AUTO”, når du er i den tilstand (allerede varm) foreslår AI- generelle menu, og godkend derefter.
  • Page 157 • GODE RÅD FOR TILBEREDNING MULIGHEDER VED SLUTNING AF TILBEREDNING (AFHÆNGIGT AF TILBEREDNINGSTYPE) Ved afslutningen af tilberedningen i manuel eller automatisk tilstand foreslår ovnen tre muligheder for at tilpasse sig det ønskede resultat: SPRØD, HOLDE VARM og TILFØJ 5 MIN. SPRØD Du kan vælge indstillingen “TILFØJ 5 MIN”...
  • Page 158 • GODE RÅD FOR TILBEREDNING FAVORITTER TILGÆNGELIG FOR MANUELLE OG AUTOMATISKE FUNKTIONER Med funktionen “FAVORITTER” kan du gemme 3 manuelle tilberedningsfunktioner og 3 automatiske tilberedningsfunktioner, som du ofte bruger. Tryk på knappen under manuel eller automatisk tilberedning, og vælg “Føj til favoritter”...
  • Page 159 • VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE: UDVENDIGE FLADER For at rengøre de forskellige indvendige ruder skal du afmontere dem på følgende Brug en blød klud, fugtet med produkt måde: til ruder. Brug aldrig skurecreme eller skuresvampe. Åbn lågen helt, og bloker den ved brug af plastkilen i plastposen, der følger med apparatet.
  • Page 160 • VEDLIGEHOLDELSE AFTAGNING OG ISÆTNING Tag dem ud for at rengøre dem, om nødvendigt. AF “SENSOR”-PLADEN Ruderne må ikke lægges i vand. Skyl med rent vand, og tør efter med et rent viskestykke. Du kan fjerne “SENSOR”-pladen, der angiver, at der er en fugtighedssensor forbundet med AI SENSOR-funktionen.
  • Page 161 • VEDLIGEHOLDELSE SELVRENSNING VIA PYROLYSE Tag tilbehøret og ribberne ud af ovnen før start af rensning med pyrolyse. Det er meget vigtigt under pyrolyserensning, at alt tilbehør, der ikke er tåler pyrolyse- rensning, fjernes fra ovnen (glideskinner, forkromede riste) samt alle beholdere. Denne ovn er udstyret med en selvrensende pyrolysefunktion: Pyrolyse er en cyklus med opvarmning af ovnen til en meget...
  • Page 162 • VEDLIGEHOLDELSE AUTOMATISK RENGØRING AUTOMATISK RENGØRING STRAKS MED UDSKUDT START Vælg funktionen “RENGØRING”, når - Følg anvisningerne anført i forrige afsnit. du er i den generelle menu, og godkend Vælg tilberednings afslutningstidspunkt. derefter. Indstil tidspunktet, hvor du ønsker, at - Vælg den mest egnede automatiske pyrolysen er afsluttet med drejeknappen, rengøringscyklus, f.eks.
  • Page 163 • VEDLIGEHOLDELSE UDSKIFTNING AF PÆRE Pas på: Sørg for, at apparatet er slukket og ledningen taget ud før ud- skiftning af ovnlampen for at undgå elektrisk stød. Vent, indtil apparatet er nedkølet. Pærens specifikationer: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Du kan selv udskifte pæren, når den ikke fungerer mere.
  • Page 164 • FEJL OG AFHJÆLPNINGER Spørgsmål Svar og løsninger Denne funktion afbryder ovnens opvarm- “AS” vises (Auto Stop system). ning i tilfælde af, at du skulle have glemt det. Sæt ovnen på ARRET (STOP). Din ovn har registreret en fejl. Sluk for den i 30 minutter.
  • Page 165 GODE RÅD FOR TILBEREDNING I MANUEL FUNKTION Tilbered- ningstidi RETTER minutter Svinesteg (1 kg) Kalvesteg (1 kg) 60-70 Oksesteg 30-40 Lam (kølle, bov 2,5 kg) Fjerkræ (1 kg) Kyllingelår 20-30 Svine/kalvekoteletter 20-30 Oksekoteletter (1 kg) 20-30 Fårekoteletter 20-30 Grillet fisk 15-20 Kogt fisk (havrude/brasen) 30-35...
  • Page 166 PRÆSTATIONSPRØVNING IFØLGE NORMEN IEC/EN 60350 TILBERED- MADVARE NIVEAU TILBEHØR °C VARIGHED FORVARMNING NINGS- min. FUNKTION Sandkage (8.4.1) plade 45 mm 30-40 Sandkage (8.4.1) plade 45 mm 25-35 Sandkage (8.4.1) 2 + 5 plade 45 mm + rist 25-45 Sandkage (8.4.1) plade 45 mm 25-35 Sandkage (8.4.1)
  • Page 168 Liebe Kundin, lieber Kunde Sie haben soeben ein De Dietrich Produkt erworben. Diese Wahl offenbart Ihre Ansprüche ebenso wie Ihre Vorliebe für die französische Lebensart. Als Erben von über 300 Jahren Know-how verkörpern die Kreationen von De Dietrich die Verschmelzung von Design, Authentizität und Technologie im Dienste der Kochkunst.
  • Page 169 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN ......4 1 INSTALLATION ......................6 Wahl des Aufstellungsorts und Einbau ..............6 Elektrischer Anschluss ....................7 2 UMWELTSCHUTZ ....................7 3 BESCHREIBUNG DES BACKOFENS ..............8 Bedienelemente und Anzeige ...................9 Tastensperre ......................9 Zubehör (je nach Modell) ..................10 Auszugschienen-System ..................12 Einbau und Demontage der Auszugschienen ............12 4 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNGEN .
  • Page 170 SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - AUFMERKSAM LESEN UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN. Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke herunterladen. Das Gerät bei Lieferung sofort chen Teile werden bei der Benut- auspacken oder auspacken las- zung heiß. Achten Sie darauf, sen.
  • Page 171 SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN es muss mit einem hitzebestän- digen Material beschichtet sein). WARNHINWEIS: Für eine höhere Stabilität das Um die Gefahr eines Strom- Gerät mit 2 Schrauben in den schlags auszuschließen, vor vorgesehenen Löchern an den Austausch der Lampe sicherstel- Seitenträgern befestigen.
  • Page 172 WAHL DES AUFSTELLUNGSORTS UND EINBAU Aus den Abbildungen gehen die Maße Wenn das Möbel auf der Rückseite eines Möbels hervor, in das der Ofen geschlossen ist, sehen Sie eine Öffnung eingesetzt werden kann. Dieses Gerät von 50 x 50 mm für die Durchführung des kann ebenso gut in Säulenaufstellung (A) Stromkabels vor.
  • Page 173 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Das Gerät ist mit einem genormten Blauer Netzkabel mit 3 Leitern von 1,5 mm² (1 Nulllei- Leiter Ph + 1 N + Erde) ausgestattet, welches über eine omnipolare Abschaltvorrichtung gemäß den Installationsvorschriften an das 220~240 Volt-Netz angeschlossen Phase werden muss.
  • Page 174 • BESCHREIBUNG DES BACKOFENS Bedienleiste Lampe Einschubleisten (6 Höhen verfügbar)
  • Page 175 • BESCHREIBUNG DES BACKOFENS BEDIENELEMENTE UND ANZEIGE Ausschalttaste Backofen (lange Anzeige drücken) Drehschalter für mittig Taste zurück ausgeübten Druck (nicht abnehmbar): - Programmauswahl, Erhöhen Taste für den direkten Zugriff auf oder Vermindern der Werte durch den MANUELLEN Modus Drehen. - Bestätigung jeder Aktion durch mittiges Drücken.
  • Page 176 • BESCHREIBUNG DES BACKOFENS ZUBEHÖR (JE NACH MODELL) - Rost mit Kippschutz. Der Rost ist für jede Art von Kochgeschirr und Kuchenform zum Kochen oder Überbacken geeignet. Er wird für Grillgerichte benutzt (sie werden direkt auf den Rost gelegt). Den Anschlag mit dem Kippschutz nach hinten in den Ofen einschieben.
  • Page 177 • BESCHREIBUNG DES BACKOFENS ZUBEHÖR (JE NACH MODELL) - Mehrzweckblech 20mm. Es wird in die unter dem Rost befindlichen Einschubleisten Griff Ofentürseite eingeschoben. Ideal für das Backen von Keksen, Mürbegebäck, Cupcakes. Mit seiner schräg abgewinkelten Fläche können Sie Ihr Backgut leicht in einer Schüssel ablegen.
  • Page 178 • BESCHREIBUNG DES BACKOFENS AUSZUGSCHIENEN-SYSTEM Das neue Auszugschienen-System ist praktisch und erleichtert den Umgang mit den Lebensmitteln, da die Bleche sanft herausgezogen werden können, was die Handhabung der Lebensmittel maximal vereinfacht. Bleche können ganz herausgezogen werden und bieten vollen Zugriff. Außerdem ist aufgrund der Stabilität vollkommen sichere Bearbeitung und Handhabung der Lebensmittel gegeben, wodurch...
  • Page 179 • INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNGEN ERSTE INBETRIEBNAHME - Einstellung der Uhrzeit - Wählen Sie die Sprache aus Bei der ersten Inbetriebnahme wählen Sie Ihre Stellen durch Drehen Sprache durch Drehen des Bedienschalters Bedienschalters nacheinander Stunden aus, dann bestätigen Sie Ihre Auswahl durch und Minuten ein und bestätigen Sie durch Drücken des Bedienschalters.
  • Page 180 • INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNGEN MENÜ EINSTELLUNGEN - Sprache - Diagnose Wählen Sie Ihre Sprache aus und Bei Problemen haben Sie Zugriff auf das Diagnosemenü. bestätigen Sie sie. Wenn Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen, werden Sie nach - DEMO-Modus den in der Diagnose angezeigten Codes Der Backofen ist standardmäßig auf die gefragt.
  • Page 181 Kochprogramm zu wechseln, müssen Sie nicht mehr unbedingt zuhause sein. Um diese Funktionen zu nutzen, lassen Sie sich von der Anwendung anleiten, um Ihren Herd anzuschließen. Weitere Informationen finden Sie unter www.dedietrich-electromenager.com KONNEKTIVITÄT: FRAGEN UND ANTWORTEN Fragen Antworten und Lösungen...
  • Page 182 Konformitätserklärung Wir, Brandt France, erklären, dass das mit der Funktion Smart Control ausgerüstete Gerät der EU-Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die vollständige EU-Kon- formitätserklärung kann auf folgender Website heruntergeladen werden: www.dedietrich-electromenager.com Frequenzbereich 2,4 GHz: Leistung max.100 mW (20 dbm) Brandt France übernimmt keine Haftung: Für Defekte, Verlust, Verzögerung oder Fehler bei der Datenübermittlung, die nicht der Kontrolle von Brandt France unterliegen, für das Nichteintreffen von Da-...
  • Page 183 • MANUELLER GARMODUS Mit dieser Funktion stellen Sie selbst alle Garparameter ein: Temperatur, Garart, Gardauer. Bei der Navigation können Sie dieses Menü direkt aufrufen, indem Sie die Taste "M" drücken. Heizen Sie Ihren Herd vor jedem Garvorgang im Leerzustand vor. Position Empfohlene Verwendung...
  • Page 184 • MANUELLER GARMODUS Position Empfohlene Verwendung Temperatur in °C Min. - Max. Empfohlen für das Grillen von Koteletts, Würstchen, Brotscheiben und Gambas auf Variable Grill- dem Grillrost. Das Garen erfolgt durch das funktion 1 - 4 Element für Oberhitze. Der Grill deckt die gesamte Fläche des Grillrosts ab.
  • Page 185 • MANUELLER GARMODUS STARTEN EINES GARVORGANGS EINSTELLUNG DES ENDES DES SOFORTIGES GAREN GARVORGANGS Nach Auswahl und Bestätigung Ihres (verzögerter Start) Garmodus, Beispiel: Heißluft unten, Beim Einstellen der Gardauer zählt drücken Sie auf den Bedienschalter zur die Uhrzeit des Garendes automatisch Bestätigung, das Vorheizen startet;...
  • Page 186 • EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN FUNKTION AIR FRY Legen Sie Ihre Speisen direkt auf die perforierte Schale, sodass sie sich nicht überlappen, wählen Sie den Garmodus Air Fry und stellen Sie die Temperatur zwischen 180°C 220°C ein. Schieben Sie die perforierte Schale in die Einschubleiste 5 und die Fettpfanne in die Einschubleiste 3, um eventuelle Garrückstände aufzufangen.
  • Page 187 • EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN FUNKTION TROCKNEN frische Lebensmittel Das Trocknen ist eine der ältesten Methoden verwenden. zur Konservierung von Lebensmitteln. Dadurch entzieht man den Lebensmitteln ganz oder Die Lebensmittel sorgfältig waschen, abtropfen lassen und abwischen. teilweise das darin enthaltene Wasser. Sie Backpapier auf den Grillrost legen werden konserviert und das mikrobielle und die geschnittenen Lebensmittel...
  • Page 188 • AUTOMATISCHER GARMODUS BESCHREIBUNG DES AUTOMATISCHEN MODUS Im AUTO-Modus finden Sie eine Vielzahl an abwechslungsreichen Rezepten, die nach Kategorien geordnet sind und die Sie auf verschiedene Arten zubereiten können. Die Intelligenz des Ofens wird Ihnen automatisch eine vorgewählte Garmethode oder Alternativen vorschlagen, die Sie bequem über die Navigationsschnittstelle auswählen können.
  • Page 189 • AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN Wählen Sie im allgemeinen Menü durch Drehen des Bedienschalters die Funktion „AUTO“ aus und bestätigen Sie dann. Es werden Ihnen verschiedene Kategorien von Gerichten angeboten: - Fleisch, Fisch, Gerichte, Brot und Nudeln, Desserts, Rezepte aus aller Welt. Wählen Sie durch Drehen des Bedienschalters die gewünschte Auswahl und bestätigen Sie.
  • Page 190 • AUTOMATISCHER GARMODUS EMPFEHLUNGEN FÜR DEN AI-SENSOR-MODUS Lammkeule ohne Knochen (2 Garstufen): Lammkeule mit Knochen (2 Garstufen): 2 kg bis 2,8 kg 1,4 kg bis 1,8 kg Lammkeule ohne Knochen gut durchgegart Lammkeule mit Knochen gut durchgegart Lammkeule mit Knochen rosa Lammkeule ohne Knochen rosa Eher eine runde und pralle Keule als eine Eher eine runde und pralle Keule als eine...
  • Page 191 • AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN NIEDER- FISCH AI SENSOR TEMPERATUR FORELLE LACHS GROSSE FISCHE KLEINE FISCHE WOLFSBARSCH HUMMER FISCHTERRINE EMPFEHLUNG FÜR DEN AI-SENSOR-MODUS Fisch 400 g bis 1 kg Ganze Fische (Dorade, Seehecht, Forelle, Makrele, Fischbraten). Nicht für Plattfische geeignet.
  • Page 192 • AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN NIEDER- GERICHTE AI SENSOR TEMPERATUR GEFÜLLTES GEMÜSE GEMÜSEGRATIN GEFÜLLTE TOMATEN LASAGNE FLEISCHPASTETE SALZIGE TORTE KÄSETORTE SPECKKUCHEN PIZZA KARTOFFELGRATIN MOUSSAKA SOUFFLÉ EMPFEHLUNG FÜR DEN AI-SENSOR-MODUS Pizza Herzhafter Kuchen 300 g bis 1,2 kg Frischer Speckkuchen Frische Pizza - frische Nudeln Tiefgekühlter Speckkuchen...
  • Page 193 • AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN NIEDER- GERICHTE AI SENSOR TEMPERATUR BRIOCHE BAGUETTES BROT MÜRBETEIG BLÄTTERTEIG...
  • Page 194 • AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN NIEDER- DESSERTS AI SENSOR TEMPERATUR JOGHURT BABA AU RHUM GUGELHUPF BASKISCHER KUCHEN GALETTE DES_ROIS FAR BRETON KOUIGN_AMANN CLAFOUTIS SCHOKOFONDANT BISKUITKUCHEN APFELKUCHEN SANDKUCHEN ENGLISCHER KUCHEN SCHOKOLADENKUCHEN JOGHURT-KUCHEN TARTE TATIN OBST-CRUMBLE OBSTKUCHEN MÜRBEGEBÄCK/COOKIES CUPCAKES MADELEINES MANDELBISKUIT...
  • Page 195 • AUTOMATISCHER GARMODUS Wählen Sie den Modus „REZEPTE AUS ALLER WELT“. Entdecken Sie die Küche der Welt mit all unseren Rezepten. Wählen Sie einfach das Rezept und das Gewicht aus und der Backofen wählt für Sie die am besten geeigneten Einstellungen aus. Finden Sie den Modus „Rezepte aus aller Welt“...
  • Page 196 • AUTOMATISCHER GARMODUS REZEPTE AUS ALLER WELT LAND HERZHAFT Bacalhau Portugal Baeckeoffe Frankreich Börek Türkei Canneloni Italien Karbonade Belgien Empanadas de carne Argentinien Fabada asturiana Spanien Lammkeule nach marokkanischer Marokko Karaage Japan Kulebjak mit Lachs Russland Glasierte Lachssteaks Japan Hühnercurry Indien Tanduri-Hähnchen Indien...
  • Page 197 • AUTOMATISCHER GARMODUS STARTEN EINES AUTOMATISCHEN GARVORGANGS Die Funktion „AUTO“ wählt den geeigneten Garmodus je nach zuzubereitendem Gericht aus. SOFORTIGES GAREN Je nach ausgewähltem Gericht oder dem Wählen Sie den Modus „AUTO“ im Zustand des Backofens (bereits heiß) Hauptmenü und bestätigen Sie dann. schlägt der AI-Modus ein Standardgewicht Der Backofen bietet Ihnen verschiedene vor, das Sie gegebenenfalls vor dem...
  • Page 198 • EMPFEHLUNG FÜR DAS GAREN OPTIONEN FÜR DAS ENDE DES GARVORGANGS (JE NACH GARMODUS) Am Ende des Garvorgangs des manuellen Modus oder des Auto-Modus bietet Ihnen der Backofen drei Optionen an, um sich dem gewünschten Ergebnis anzupassen: KNUSPRIG, WARMHALTEN und 5 MIN. ZUGEBEN KNUSPRIG 5 MIN.
  • Page 199 • EMPFEHLUNG FÜR DAS GAREN FAVORITEN VERFÜGBAR FÜR DIE MODI MANUELL UND AUTO „FAVORITEN“ Funktion können Sie 3 manuelle Garmodi und 3 automatische Garmodi abspeichern, die Sie häufig zubereiten. Drücken Sie beim manuellen oder automatischen Garen den Bedienschalter und wählen Sie durch Drehen des Bedienhebels „Zu Favoriten...
  • Page 200 • PFLEGE REINIGUNG UND PFLEGE: AUSSENFLÄCHE Zum Reinigen der verschiedenen inneren Scheiben demontieren Sie diese wie folgt: Benutzen Sie ein weiches, mit Glasreiniger Öffnen Sie die Tür vollständig und getränktes Tuch. Weder Scheuermittel blockieren Sie sie mithilfe des Plastikkeils, noch Scheuerschwamm verwenden. der in der mit dem Gerät gelieferten Plastiktüte enthalten ist.
  • Page 201 • PFLEGE AUS- UND EINBAU Falls nötig, entfernen Sie diese, um sie zu reinigen. DES SCHILDS Die Scheiben nicht in Wasser tauchen. Mit „SENSOR“ klarem Wasser spülen und mit einem nicht fusselnden Tuch trocknen. Sie haben die Möglichkeit, das Schild „SENSOR“...
  • Page 202 • PFLEGE SELBSTREINIGUNG DURCH PYROLYSE Entfernen Sie das Zubehör und die Einschubleisten aus dem Backofen, bevor Sie eine Pyrolysereinigung starten. Bei der Pyrolysereinigung muss unbedingt dar- auf geachtet werden, alles nicht für die Pyrolyse geeignete Zubehör (Schienensys- tem, verchromtes Rost) und alle Kochgefäße aus dem Backofenraum zu entfernen. Dieser Backofen einer...
  • Page 203 • PFLEGE SOFORTIGE SELBSTREINIGUNG SELBSTREINIGUNG MIT STARTZEITVORWAHL Wählen Sie die Funktion „REINIGUNG“ im Hauptmenü und bestätigen Sie dann. Die Anweisungen im vorhergehenden - Wählen Sie den am besten geeigneten Abschnitt befolgen. Selbstreinigungszyklus, z. B. PYRO Ende des Garvorgangs auswählen. AUTO, und bestätigen Sie dann. Die gewünschte Endzeit der Pyrolyse mit Die Pyrolyse beginnt.
  • Page 204 • PFLEGE AUSWECHSELN DER LAMPE Warnhinweis : Vor Austausch der Lampe sicherstellen, dass die Stromzu- fuhr abgeschaltet ist, um jegliche Ge- fahr eines Stromschlags zu vermeiden. Warten, bis das Gerät abgekühlt ist. Techn. Daten der Glühlampe: 25 W, 220- 240 V~, 300°C, G9. Sie können die defekte Lampe selbst austauschen.
  • Page 205 • FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND LÖSUNGEN Fragen Antworten und Lösungen Diese Funktion stoppt das Aufheizen „AS“ wird angezeigt (Au- des Herds bei Vergessen. Schalten Sie to-Stopp-System). Ihren Herd AUS. Ihr Herd hat eine Störung festgestellt. Schalten Sie den Herd 30 Minuten lang aus.
  • Page 206 EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN IM MANUELLEN MODUS Gar- zeit GERICHTE in Minuten Schweinebraten (1kg) Kalbsbraten (1kg) 60-70 Rinderbraten 30-40 Lamm (Keule, Schulter 2,5 Geflügel (1 kg) Hähnchenschenkel 20-30 Schweine-/Kalbskotelett 20-30 Rinderkotelett (1kg) 20-30 Schafskotelett 20-30 Gegrillter Fisch 15-20 Fischgerichte (Dorade) 30-35 Gegarter Fisch 15-20...
  • Page 207 EIGNUNGSVERSUCHE NACH DER NORM IEC/EN 60350 MODUS LEBENSMITTEL EBENE ZUBEHÖR °C DAUER min. VORHEIZEN MODUS Mürbegebäck (8.4.1) Pfanne 45 mm 30-40 Mürbegebäck (8.4.1) Pfanne 45 mm 25-35 Mürbegebäck (8.4.1) 2 + 5 Pfanne 45 mm + Rost 25-45 Mürbegebäck (8.4.1) Pfanne 45 mm 25-35 Mürbegebäck (8.4.1)
  • Page 209 Estimado/a cliente/a: Le agradecemos la confianza que ha depositado en De Dietrich al adquirir este producto. Esta elección refleja tanto su exigencia como su gusto por el arte de vivir a la francesa. Fruto de más de 300 años de savoir faire, los productos De Dietrich encarnan la fusión del diseño, la autenticidad y la tecnología al servicio de las artes culinarias.
  • Page 210 ÍNDICE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES..........4 1 INSTALACIÓN ......................6 ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO ........6 Conexión eléctrica ....................7 2 RESPETO POR EL MEDIO AMBIENTE ...............7 3 PRESENTACIÓN DEL HORNO ................8 Los mandos y el visualizador ..................9 Bloqueo de las teclas ....................9 Los accesorios (según el modelo) ................10 Sistema de guías correderas ..................12 Instalación y desmontaje de las guías correderas ..........12...
  • Page 211 SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO. Este manual se encuentra disponible para descarga en la página web de la marca. Cuando reciba el aparato, des- tocar los elementos calientes embálelo o mándelo desembalar situados en el interior del horno.
  • Page 212 SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES fije el horno en el mueble con 2 tornillos, a través de los orificios ADVERTENCIA: previstos para dicho fin en los Para evitar cualquier riesgo de montantes laterales. electrocución, asegúrese de que — El aparato no debe instalarse el aparato esté...
  • Page 213 ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRADO Los esquemas determinan las cotas de Si el mueble está cerrado por detrás, un mueble en el que será posible colocar efectúe una abertura de 50 x 50 mm para el horno. Este aparato se puede instalar el paso del cable eléctrico.
  • Page 214 CONEXIÓN ELÉCTRICA El aparato debe estar conectado con un Hilo azul cable de alimentación normalizado con Neutro 3 conductores de 1,5 mm² (1 F + 1N + tierra) que deben estar conectados a la red de 220-240 voltios por medio de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo Fase con las normas de instalación.
  • Page 215 • PRESENTACIÓN DEL HORNO Panel de control Niveles (6 alturas disponibles)
  • Page 216 • PRESENTACIÓN DEL HORNO LOS MANDOS Y LA PANTALLA Botón parada de horno (pulsación Visualizador larga) Mando giratorio con pulsación central (no desmontable): Tecla de retorno - permite seleccionar los programas, aumentar o reducir Botón de acceso directo al modo los valores MANUAL - permite validar cada acción...
  • Page 217 • PRESENTACIÓN DEL HORNO LOS ACCESORIOS (SEGÚN EL MODELO) - Parrilla de seguridad antivuelco La parrilla se puede utilizar como soporte para bandejas y fuentes con alimentos para asar o gratinar. También se puede utilizar para asados a la parrilla (que se colocarán directamente encima).
  • Page 218 • PRESENTACIÓN DEL HORNO LOS ACCESORIOS (SEGÚN EL MODELO) - Bandeja multiusos 20 mm. Se inserta en los niveles por debajo de la parrilla con el asa hacia la puerta del horno. Ideal para la cocción de cookies, sablés y cupcakes.
  • Page 219 • PRESENTACIÓN DEL HORNO SISTEMA DE GUÍAS CORREDERAS Gracias al nuevo sistema de guías correderas, la manipulación de los alimentos resulta más práctica y fácil, ya que las bandejas se pueden extraer suavemente, simplificando al máximo su manipulación. Las bandejas son totalmente extraíbles, ofreciendo así...
  • Page 220 • PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTES PRIMERA PUESTA EN SERVICIO - Ajuste la hora - Seleccione el idioma Ajuste sucesivamente horas y minutos En la primera puesta en servicio, girando el mando y presionando para seleccione el idioma girando el mando y pulse para confirmar.
  • Page 221 • PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTES MENÚ AJUSTES - Idioma - Diagnóstico Seleccione el idioma y valide. En caso de problemas, puede acceder al menú Diagnóstico. Cuando contacte con el servicio técnico, - El modo DEMO le pedirán los códigos que aparecen en Por defecto, el horno está...
  • Page 222 También recibirá notificaciones del horno, como si estuviera al lado. Ya no se necesita estar en casa para encender el horno, precalentarlo o cambiar de programa. Para aprovechar estas funciones, utilice la aplicación en su móvil. Para más información, consulte www.dedietrich-electromenager.com CONECTIVIDAD: PREGUNTAS Y RESPUESTAS Preguntas Respuestas y soluciones La conectividad del producto funciona con wifi 2.4 Ghz.
  • Page 223 Nosotros, Brandt France, declaramos que el aparato equipado con la función Smart Control cumple con la Directiva 2014/53/UE. La declaración UE de conformi- dad completa está disponible en la siguiente dirección: www.dedietrich-electromenager.com Banda de frecuencias 2.4 GHz: potencia máx. 100 mW (20 dBm) Brandt France no será...
  • Page 224 • MODO DE COCCIÓN MANUAL Este modo le permite ajustar usted mismo todos los parámetros de cocción: temperatura, tipo de cocción y tiempo de cocción. Mientras realice estos ajustes, puede acceder directamente a este menú pulsando la tecla «M». Precaliente el horno en vacío antes de cualquier cocción. Posición T°C recomen- Utilización...
  • Page 225 • MODO DE COCCIÓN MANUAL Posición T°C recomen- Utilización dada mín. - máx. Recomendado para asar chuletillas, salchi- chas, rebanadas de pan y langostinos a la Grill variable parrilla. La cocción se efectúa con el ele- 1 - 4 mento superior. El grill cubre toda la super- ficie de la parrilla.
  • Page 226 • MODO DE COCCIÓN MANUAL INICIO DE COCCIÓN AJUSTE DE FIN DE COCCIÓN COCCIÓN INMEDIATA (inicio diferido) Una vez que haya seleccionado y validado Al ajustar el tiempo de cocción, la hora de su función de cocción, p. ej.: Con la solera fin de cocción aumenta automáticamente.
  • Page 227 • CONSEJOS DE COCCIÓN FUNCIÓN AIR FRY Ponga los alimentos directamente sobre la bandeja perforada, extendiéndolos sin que se superpongan, seleccione el modo de cocción Air Fry y ajuste la temperatura entre 180 °C y 220 °C. Meta la bandeja perforada en el nivel 5 y la grasera en el nivel 3 para recoger los posibles residuos de la cocción.
  • Page 228 • CONSEJOS DE COCCIÓN FUNCIÓN DESHIDRATACIÓN Utilice únicamente alimentos frescos. La deshidratación es uno de los métodos más antiguos para la conservación de Lávelos cuidadosamente, escúrralos y los alimentos. Consiste en retirar toda o séquelos. parte del agua presente en los alimentos Cubra la parrilla con papel sulfurizado para conservar los productos alimentarios y deposite sobre él los alimentos corta-...
  • Page 229 • MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DEL MODO AUTOMÁTICO En el modo AUTO encontrará muchas recetas diferentes, clasificadas por categorías, para que pueda cocinar de diversas maneras. El sistema inteligente del horno le propondrá automáticamente un modo de cocción preseleccionado o alternativas que podrá...
  • Page 230 • MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS Desde el menú general, seleccione la función «AUTO» girando la rueda y valide. Tiene disponibles diferentes categorías de platos: - Carnes, pescados, platos principales, pan, masas y postres, recetas del mundo. Seleccione el parámetro deseado girando la rueda y valide.
  • Page 231 • MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA RECOMENDACIONES PARA EL MODO AI SENSOR Pierna cordero deshuesada Pierna cordero hueso (2 cocciones): (2 cocciones): de 2 kg a 2,8 kg de 1,4 kg a 1,8 kg Pierna de cordero deshuesada muy hecha Pierna de cordero con hueso bien cocida Pierna de cordero con hueso rosada Pierna de cordero deshuesada poco hecha...
  • Page 232 • MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS BAJA PESCADO AI SENSOR TEMPERATURA TRUCHA SALMÓN PESCADO GRANDE PESCADO PEQUEÑO LUBINA LANGOSTA PASTEL DE PESCADO RECOMENDACIONES PARA EL MODO AI SENSOR Pescado de 400 g a 1 kg Pescados enteros (dorada, merluza, trucha, caballa, pescado asado, etc.).
  • Page 233 • MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS BAJA PLATOS AI SENSOR TEMPERATURA VERDURAS RELLENAS VERDURAS GRATINADAS TOMATES RELLENOS LASAÑAS EMPANADA DE CARNE TARTAS SALADAS TARTA DE QUESO QUICHE PIZZA PATATAS GRATINADAS MOUSSAKA SUFLÉ RECOMENDACIONES PARA EL MODO AI SENSOR Pizza Tartas saladas de 300 g a 1,2 kg...
  • Page 234 • MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS BAJA PLATOS AI SENSOR TEMPERATURA BRIOCHE BAGUETTE MASA QUEBRADA MASA DE HOJALDRE...
  • Page 235 • MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS BAJA POSTRES AI SENSOR TEMPERATURA YOGURES BIZCOCHO BORRACHO KOUGLOF PASTEL VASCO ROSCÓN DE REYES FAR BRETÓN KOUIGN AMANN CLAFOUTIS FONDANT DE CHOCOLATE BIZCOCHO GENOVÉS PASTEL DE MANZANA BIZCOCHO CUATRO CUARTOS CAKE PASTEL DE CHOCOLATE BIZCOCHO DE YOGUR...
  • Page 236 • MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA Seleccione el modo «RECETAS DEL MUNDO». Descubra la gastronomía del mundo a través de nuestra selección de recetas. Seleccione la receta, su peso y el horno se ocupará de seleccionar los parámetros más adecuados. Encuentre el modo «Recetas del mundo» en la aplicación DE DIETRICH SMART CONTROL y siga paso a paso estas recetas de cocina especialmente diseñadas...
  • Page 237 • MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA RECETAS DEL MUNDO PAÍS SALADAS Bacalhau Portugal Baeckeoffe Francia Börek Turquía Canneloni Italia Carbonade Bélgica Empanadas de carne Argentina Fabada asturiana España Pierna de cordero al estilo marro- Marruecos quí Karaage Japón Koulibiac de salmón Rusia Lomos de salmón glaseado Japón...
  • Page 238 • MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA INICIO DE UNA COCCIÓN AUTOMÁTICA La función «AUTO» selecciona para usted el modo de cocción adecuado en función del alimento que vaya a preparar. COCCIÓN INMEDIATA Dependiendo del plato seleccionado o del Seleccione el modo AUTO cuando esté en estado del horno (ya caliente), el modo AI el menú...
  • Page 239 • CONSEJOS DE COCCIÓN OPCIONES DE FIN DE COCCIÓN (SEGÚN EL TIPO DE COCCIÓN) Al final de la cocción, en modo manual o en modo Auto, el horno ofrece tres opciones para adaptarse al resultado esperado: CRUJIENTE, CONSERVAR CALIENTE y AÑADIR 5 MIN. CRUJIENTE AÑADIR 5 MIN (solo en modo Manual)
  • Page 240 • CONSEJOS DE COCCIÓN FAVORITOS DISPONIBLE PARA MODO MANUAL Y AUTOMÁTICO La función «FAVORITOS» permite memorizar 3 modos de cocción manuales y 3 modos de cocción automáticos que suela cocinar. Cuando cocine en modo manual o automático, pulse y seleccione «Añadir a favoritos»...
  • Page 241 • MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO SUPERFICIE EXTERIOR Para limpiar los cristales interiores, desmóntelos de la siguiente manera: Utilice un paño suave empapado con limpiacristales. No utilice cremas abrasivas Abra la puerta por completo y bloquéela ni estropajos. con una de las cuñas de plástico incluidas en la bolsa de plástico de su aparato.
  • Page 242 • MANTENIMIENTO DESMONTAJE Y MONTAJE Si es necesario, retírelos para limpiarlos. DE LA PLACA «SENSOR» No sumerja los cristales en agua. Aclare con agua limpia y seque con un trapo que no suelte pelusa. Puede desmontar la placa «SENSOR» que señala la presencia de un sensor de humedad vinculado al modo AI SENSOR.
  • Page 243 • MANTENIMIENTO AUTOLIMPIEZA POR PIRÓLISIS Retire los accesorios y los niveles del horno antes de iniciar la limpieza por pirólisis. Es muy importante que en la limpieza por pirólisis se saquen del interior del horno todos los accesorios no aptos para pirólisis (como guías correderas y rejillas cromadas), así...
  • Page 244 • MANTENIMIENTO AUTOLIMPIEZA INMEDIATA AUTOLIMPIEZA CON INICIO DIFERIDO Seleccione la función «LIMPIEZA» cuando esté en el menú general y valide. Siga las instrucciones descritas en el - Seleccione el ciclo de autolimpieza más apartado anterior. adecuado, por ejemplo, PYRO AUTO, y Seleccione el final de la cocción.
  • Page 245 • MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA Advertencia: para evitar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la alimentación antes de cambiar la bom- billa. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfriado. - Características de la bombilla: 25 W, 220-240 V, 300 °C, G9.
  • Page 246 • ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Preguntas Respuestas y soluciones Esta función corta el calentamiento del La pantalla indica "AS" (sistema horno en caso de olvido. Ponga el horno Auto-Stop). en PARADA. Su horno ha detectado una anomalía, apáguelo durante 30 minutos. Si el fallo El código de fallo comienza por "F".
  • Page 247 CONSEJOS DE COCCIÓN EN MODO MANUAL Tiempo de cocción PLATOS minutos Asado de cerdo (1 kg) Asado de ternera (1 kg) 60-70 Asado de buey 30-40 Cordero (pata, paletilla 2,5 Aves (1 kg) Muslos de pollo 20-30 Costillas de cerdo / ternera 20-30 Costillas de buey (1 kg) 20-30...
  • Page 248 PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350 MODO DE ACCESORIOS ALIMENTO NIVEL °C DURACIÓN PRECALENTA- COCCIÓN MIENTO bandeja 45 mm Sablés (8.4.1) 30-40 sí bandeja 45 mm Sablés (8.4.1) 25-35 sí bandeja 45 mm + grill Sablés (8.4.1) 2 + 5 25-45 sí...
  • Page 250 ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ, Μόλις αγοράσατε ένα προϊόν De Dietrich. Αυτή η επιλογή αποκαλύπτει τόσο τις απαιτήσεις σας όσο και το γούστο σας στη γαλλική τέχνη της ζωής. Με βάση τα 300 και πλέον έτη τεχνογνωσίας, οι δημιουργίες της De Dietrich ενσωματώνουν τον...
  • Page 251 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ..............4 1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ........................6 Επιλογή του σημείου τοποθέτησης και εντοιχισμός ................6 Ηλεκτρική σύνδεση............................7 2 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ ................7 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ..................8 Οι εντολές και η οθόνη ..........................9 Κλείδωμα των πλήκτρων..........................9 Τα εξαρτήματα (ανάλογα με το μοντέλο) ................... 10 Σύστημα...
  • Page 252 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ. Αυτές οι οδηγίες χρήσης διατίθενται προς μεταφόρτωση στον δικτυακό τόπο της κατασκευάστριας εταιρείας. Κατά την παραλαβή της συσκευής, να μην αγγίζετε τα θερμαντικά αφαιρέστε...
  • Page 253 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ να είναι 10 χιλιοστά. Το υλικό από το οποίο αποτελείται το εντοιχιζόμενο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: έπιπλο πρέπει να είναι ανθεκτικό στη Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή θερμότητα (ή να είναι επενδεδυμένο είναι αποσυνδεδεμένη από την με τέτοιο υλικό). Για μεγαλύτερη τροφοδοσία...
  • Page 254 ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΣΗΜΕΙΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ Οι εικόνες προσδιορίζουν τις διαστάσεις Εάν το έπιπλο είναι κλειστό στο πίσω μέρος του επίπλου, στο οποίο θα μπορέσετε να του, δημιουργήστε ένα άνοιγμα 50 x 50 τοποθετήσετε τον φούρνο σας. Αυτή η συσκευή χιλιοστών...
  • Page 255 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Ο φούρνος είναι εξοπλισμένος με καλώδιο Μπλε τροφοδοσίας που διαθέτει τρεις αγωγούς 1,5 καλώδιο Ουδέτερο mm² (1 φάση + 1 Ουδ. + γείωση), οι οποίοι πρέπει να συνδέονται με μονοφασικό δίκτυο 220~240 Volt μέσω μίας διάταξης αυτόματης διακοπής ρεύματος, σύμφωνα με τους Φάση...
  • Page 256 • ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ Πίνακας χειρισμού Λυχνία Β Γ Ράγες στήριξης ταψιών (6 διαθέσιμα ύψη)
  • Page 257 • ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΟΙ ΕΝΤΟΛΕΣ ΚΑΙ Η ΟΘΟΝΗ Πλήκτρο διακοπής λειτουργίας Οθόνη φούρνου (παρατεταμένο πάτημα) Περιστρεφόμενος διακόπτης με κεντρικό πάτημα (δεν Πλήκτρο «επιστροφή» αποσυναρμολογείται): - Στρέφοντάς τον, επιλέγετε προγράμματα και αυξάνετε ή Πλήκτρο άμεσης πρόσβασης στη ΜΗ μειώνετε τις τιμές. ΑΥΤΟΜΑΤΗ...
  • Page 258 • ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ) - Σχάρα ασφαλείας για σταθεροποίηση. Η σχάρα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για όλα τα ταψιά και τις φόρμες που περιέχουν τρόφιμα για μαγείρεμα ή γκρατινάρισμα. Χρησιμοποιείται για τα ψητά (μπορείτε να τα τοποθετείτε απευθείας πάνω στη σχάρα). Τοποθετήστε...
  • Page 259 • ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ) - Ταψί πολλαπλών χρήσεων 20 mm. Τοποθετείται μέσα στις ράγες στήριξης, κάτω από τη σχάρα, με τη λαβή στραμμένη προς την πόρτα του φούρνου. Ιδανικό για να ψήνετε κούκις, μπισκότα σαμπλέ, καπκέικ. Η κλίση...
  • Page 260 • ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΡΟΜΕΝΩΝ ΡΑΓΩΝ Χάρη στο σύστημα συρόμενων ραγών, μπορείτε να χειρίζεστε τα τρόφιμα πανεύκολα, καθώς τα ταψιά αφαιρούνται ομαλά, απλοποιώντας σε μεγάλο βαθμό τον χειρισμό. Τα ταψιά μπορούν να αφαιρεθούν εντελώς, κάτι που επιτρέπει την άμεση πρόσβαση. Επιπλέον, η σταθερότητά τους...
  • Page 261 • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΡΩΤΗ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Επιλογή της γλώσσας - Ρύθμιση της ώρας Κατά την πρώτη έναρξη λειτουργίας, επιλέξτε Ρυθμίστε διαδοχικά την ώρα και τα λεπτά, τη γλώσσα, στρέφοντας τον περιστρεφόμενο στρέφοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη διακόπτη και, στη συνέχεια, πατήστε τον για και, στη...
  • Page 262 • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΝΟΥ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ - Γλώσσα - Διάγνωση προβλημάτων Επιλέξτε τη γλώσσα σας και επιβεβαιώστε. Σε περίπτωση προβλήματος, έχετε πρόσβαση στο μενού διάγνωσης προβλημάτων. - Λειτουργία επίδειξης Κατά την επικοινωνία με την εξυπηρέτηση Από προεπιλογή, ο φούρνος είναι μετά...
  • Page 263 τον φούρνο σας, σαν να ήσασταν μπροστά του. Πλέον, δεν χρειάζεται να είστε σπίτι για να ανάψετε και να προθερμάνετε τον φούρνο σας ή να αλλάξετε πρόγραμμα. Για να επωφεληθείτε από αυτές τις λειτουργίες, συμβουλευτείτε την εφαρμογή για να συνδέσετε τον φούρνο σας. Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε το www.dedietrich-electromenager.com ΣΥΝΔΕΣΙΜΟΤΗΤΑ: ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Ερωτήσεις...
  • Page 264 Η Brandt France δηλώνει ότι η συσκευή που διαθέτει λειτουργία Smart Control συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Η πλήρης δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμη στη διαδικτυακή τοποθεσία: www.dedietrich-electromenager.com. Ζώνη συχνοτήτων 2,4 GHz Μέγ. ισχύς 100 mW (20 dbm) Η Brandt France δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη: Σε...
  • Page 265 • ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να ρυθμίζετε μόνοι σας όλες τις παραμέτρους μαγειρέματος: θερμοκρασία, τύπο μαγειρέματος, διάρκεια μαγειρέματος. Από τη διεπαφή πλοήγησής σας, μπορείτε να έχετε άμεσα πρόσβαση σε αυτό το μενού πατώντας το πλήκτρο «Μ». Προθερμαίνετε...
  • Page 266 • ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Θέση Συνιστώμενη Χρήση θερμοκρασία (°C) ελάχ. - μέγ. Συνιστάται για να ψήνετε μπριζόλες, λουκάνικα, φέτες ψωμί, γαρίδες στη σχάρα. Μεταβαλλόμενο Το ψήσιμο πραγματοποιείται με το πάνω γκριλ 1 - 4 θερμαντικό στοιχείο. Το γκριλ καλύπτει όλη την...
  • Page 267 • ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΕΝΑΡΞΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΥ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΑΜΕΣΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ (καθυστέρηση εκκίνησης) Αφού επιλέξετε και επιβεβαιώσετε τη Αφού ρυθμίσετε τη διάρκεια μαγειρέματος, λειτουργία μαγειρέματος που θέλετε (π.χ. η ώρα τερματισμού μαγειρέματος αυξάνει Κάτω επιφάνεια με αέρα, πατήστε τον αυτόματα.
  • Page 268 • ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ AIR FRY Τοποθετείστε τα τρόφιμά σας απευθείας επάνω στο τρυπητό ταψί χωρίς να τα έχετε καλυμμένα, επιλέξτε τη λειτουργία μαγειρέματος Air Fry και ρυθμίστε τη θερμοκρασία μεταξύ 180°C και 220°C. Τοποθετήστε το τρυπητό ταψί στο επίπεδο 5 και...
  • Page 269 • ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΞΗΡΑΝΣΗΣ Να χρησιμοποιείτε μόνο φρέσκα Η αποξήρανση είναι μια από τις παλαιότερες τρόφιμα. μεθόδους συντήρησης των τροφίμων. Στόχος Πλύνετέ τα προσεκτικά, στραγγίστε τα και είναι η αφαίρεση όλου ή μέρους του νερού σκουπίστε τα. που υπάρχει στα τρόφιμα, προκειμένου να...
  • Page 270 • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, μπορείτε να βρείτε πολλές και διαφορετικές συνταγές ταξινομημένες ανά κατηγορία, τις οποίες μπορείτε να μαγειρέψετε με διαφορετικούς τρόπους. Το σύστημα νοημοσύνης του φούρνου σάς προτείνει αυτόματα μια προεπιλεγμένη λειτουργία μαγειρέματος ή...
  • Page 271 • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΩΝ ΦΑΓΗΤΩΝ Από το γενικό μενού, επιλέξτε τη λειτουργία «AUTO», στρέφοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη, και, στη συνέχεια, επιβεβαιώστε. Προτείνονται διαφορετικές κατηγορίες φαγητών: - Κρέατα, Ψάρια, Φαγητά, Ψωμί και Ζυμαρικά, Επιδόρπια, Συνταγές του κόσμου. Επιλέξτε την κατηγορία που...
  • Page 272 • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ AI Μπούτι αρνιού χωρίς κόκκαλο (2 τρόποι Μπούτι αρνιού με κόκκαλο (2 τρόποι μαγειρέματος): μαγειρέματος): 2 kg έως 2,8 kg 1,4 kg έως 1,8 kg Μπούτι αρνιού χωρίς κόκκαλο καλοψημένο Μπούτι αρνιού με κόκκαλο καλοψημένο Μπούτι...
  • Page 273 • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΩΝ ΦΑΓΗΤΩΝ ΧΑΜΗΛΗ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΨΑΡΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΠΕΣΤΡΟΦΑ ΣΟΛΩΜΟΣ ΜΕΓΑΛΑ ΨΑΡΙΑ ΜΙΚΡΑ ΨΑΡΙΑ ΛΑΥΡΑΚΙ ΑΣΤΑΚΟΣ ΤΕΡΙΝΑ ΨΑΡΙΟΥ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ AI Ψάρι 400 g έως 1 kg Ολόκληρα ψάρια (τσιπούρα, μπακαλιάρος, πέστροφα, σκουμπρί, ψάρι στον φούρνο). Δεν είναι...
  • Page 274 • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΩΝ ΦΑΓΗΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΧΑΜΗΛΗ ΦΑΓΗΤΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΓΕΜΙΣΤΑ ΛΑΧΑΝΙΚΑ ΛΑΧΑΝΙΚΑ ΟΓΚΡΑΤΕΝ ΝΤΟΜΑΤΕΣ ΓΕΜΙΣΤΕΣ ΛΑΖΑΝΙΑ ΚΡΕΑΤΟΠΙΤΑ ΑΛΜΥΡΗ ΤΑΡΤΑ ΤΑΡΤΑ ΜΕ ΤΥΡΙ ΚΙΣ ΠΙΤΣΑ ΠΑΤΑΤΕΣ ΟΓΚΡΑΤΕΝ ΜΟΥΣΑΚΑΣ ΣΟΥΦΛΕ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ AI Πίτσα Αλμυρή τάρτα 300 g έως...
  • Page 275 • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΩΝ ΦΑΓΗΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΧΑΜΗΛΗ ΦΑΓΗΤΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΜΠΡΙΟΣ ΜΠΑΓΚΕΤΑ ΨΩΜΙ ΤΡΑΓΑΝΗ ΖΥΜΗ ΣΦΟΛΙΑΤΑ...
  • Page 276 • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΩΝ ΦΑΓΗΤΩΝ ΧΑΜΗΛΗ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΕΠΙΔΟΡΠΙΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΓΙΑΟΥΡΤΙ ΜΠΑΜΠΑΔΕΣ ΜΕ ΡΟΥΜΙ ΚΕΪΚ ΚΟΥΓΚΛΟΦ ΓΛΥΚΟ ΤΩΝ ΒΑΣΚΩΝ ΓΑΛΛΙΚΗ ΒΑΣΙΛΟΠΙΤΑ ΦΑΡ ΜΠΡΕΤΟΝ KOUIGN-AMANN ΚΛΑΦΟΥΤΙ ΦΟΝΤΑΝ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ ΠΑΝΤΕΣΠΑΝΙ ΜΗΛΟΠΙΤΑ ΚΕΪΚ ΚΑΤΡ-ΚΑΡ ΚΕΪΚ ΚΕΪΚ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ ΚΕΪΚ ΓΙΑΟΥΡΤΙΟΥ ΤΑΡΤ ΤΑΤΕΝ ΚΡΑΜΠΛ...
  • Page 277 • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Επιλέξτε τη λειτουργία «ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ». Γνωρίστε τις κουζίνες του κόσμου μέσα από τις συνταγές μας. Επιλέξτε απλώς τη συνταγή, το βάρος της και ο φούρνος θα επιλέξει τις πλέον κατάλληλες παραμέτρους. Βρείτε τη λειτουργία «Συνταγές του κόσμου» στην εφαρμογή DE DIETRICH SMART CONTROL και...
  • Page 278 • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΑΛΜΥΡΕΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΤΟΥ ΧΩΡΑ ΚΟΣΜΟΥ Μπακαλιάρος Πορτογαλία Baeckeoffe Γαλλία Μπουρέκια Τουρκία Κανελόνια Ιταλία Καρμπονάντ Βέλγιο Empanadas de carne Αργεντινή Fabada asturiana Ισπανία Μαροκινό μπούτι αρνιού Μαρόκο Karaage Ιαπωνία Coulibiac σολομού Ρωσία Γλασαρισμένα φιλέτα σολομού Ιαπωνία Κοτόπουλο κάρυ Ινδία...
  • Page 279 • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΕΝΑΡΞΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Η λειτουργία «AUTO» επιλέγει για εσάς τη κατάλληλη λειτουργία μαγειρέματος ανάλογα με το είδος του τροφίμου που ετοιμάζετε. ΑΜΕΣΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ Με βάση το επιλεγμένο φαγητό ή την Επιλέξτε τη λειτουργία «AUTO» από το γενικό κατάσταση...
  • Page 280 • ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΤΕΛΟΥΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ) Στο τέλος της μη αυτόματης λειτουργίας ή της αυτόματης λειτουργίας, ο φούρνος σάς προτείνει τρεις επιλογές για να προσαρμοστεί στο επιθυμητό αποτέλεσμα: ΚΡΟΥΣΤΑ, ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ και ΠΡΟΣΘΗΚΗ 5 ΛΕΠΤΩΝ. ΚΡΟΥΣΤΑ ΠΡΟΣΘΗΚΗ...
  • Page 281 • ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΑΙ ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΑ Η λειτουργία «ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ» επιτρέπει να αποθηκεύετε στη μνήμη 3 μη αυτόματες λειτουργίες μαγειρέματος και 3 αυτόματες λειτουργίες μαγειρέματος που εκτελείτε συχνά. Από τη μη αυτόματη ή την αυτόματη λειτουργία, πατήστε...
  • Page 282 • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ Για να καθαρίσετε τα διάφορα εσωτερικά τζάμια, αφαιρέστε τα ως εξής: Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί, μουσκεμένο με υγρό καθαρισμού για τα Ανοίξτε διάπλατα την πόρτα και στερεώστε τζάμια. Μην χρησιμοποιείτε αποξεστικές την με ένα από τα πλαστικά στοπ που θα κρέμες...
  • Page 283 • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τα για να τα καθαρίσετε. ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Μην βυθίζετε τα τζάμια σε νερό. Ξεπλύνετε ΤΗΣ ΠΛΑΚΑΣ «ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ» με καθαρό νερό και σκουπίστε με πανί χωρίς χνούδι. Έχετε τη δυνατότητα να αποσυναρμολογήσετε την πλάκα «ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ», η οποία υποδεικνύει...
  • Page 284 • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΠΥΡΟΛΥΣΗ Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και τις ράγες στήριξης από τον φούρνο πριν αρχίσετε τον καθαρισμό με πυρόλυση. Κατά τον καθαρισμό με πυρόλυση, είναι πολύ σημαντικό να αφαιρούνται από το φούρνο όλα τα εξαρτήματα που δεν είναι συμβατά με τη λειτουργία της...
  • Page 285 • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΜΕΣΟΣ ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΝΑΡΞΗ - Επιλέξτε τη λειτουργία «ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ» από το γενικό μενού και, στη συνέχεια, Ακολουθήστε τις οδηγίες που περιγράφονται επιβεβαιώστε. στην προηγούμενη παράγραφο. - Επιλέξτε τον πιο κατάλληλο κύκλο Επιλέξτε ένα τέλος μαγειρέματος. αυτοκαθαρισμού, π.χ. PYRO AUTO, και, στη Ρυθμίστε...
  • Page 286 • ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΥΧΝΙΑΣ Προειδοποίηση: Πριν αντικαταστήσετε τη λυχνία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, προκειμένου να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εκτελείτε αυτήν την εργασία όταν η συσκευή είναι κρύα. Χαρακτηριστικά της λυχνίας: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
  • Page 287 • ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Ερωτήσεις Απαντήσεις και Λύσεις Αυτή η λειτουργία σταματά τη θέρμανση του φούρνου, σε περίπτωση που τον Εμφανίζεται η ένδειξη «AS» (σύστημα Auto Stop). ξεχάσετε αναμμένο. Θέστε τον φούρνο ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. Ο φούρνος σας ανίχνευσε ένα πρόβλημα. Θέστε...
  • Page 288 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Χρόνος μαγειρέ- ματος ΦΑΓΗΤΑ σε λεπτά Ψητό χοιρινό (1 kg) Ψητό μοσχάρι (1 kg) 60-70 Ψητό βοδινό 30-40 Αρνί (μπούτι, σπάλα 2,5 kg) Πουλερικά (1 kg) Μπούτια κοτόπουλο 20-30 Χοιρινές / μοσχαρίσιες μπριζόλες 20-30 Βοδινές...
  • Page 289 ΔΟΚΙΜΕΣ ΕΠΙΔΟΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ IEC/EN 60350 ΤΡΟΠΟΣ ΤΡΟΦΙΜΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ °C ΔΙΑΡΚΕΙΑ σε ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ λεπτά Μπισκότα σαμπλέ (8.4.1) ταψί 45 mm 30-40 ναι Μπισκότα σαμπλέ (8.4.1) ταψί 45 mm 25-35 ναι Μπισκότα σαμπλέ (8.4.1) 2 + 5 ταψί...
  • Page 291 HYVÄ ASIAKAS Onnittelemme sinua De Dietrich -tuotteen valinnasta. Tämä valinta kuvastaa paitsi tar- peitasi niin myös mieltymystäsi ranskalaiseen elämäntyyliin. Yli 300 vuoden kokemuksellaan De Dietrich valjastaa suunnittelun, aitouden ja tekno- logian kulinaarisen taiteen palvelukseen. Korkealaatuisista materiaaleista valmistetut laitteemme tarjoavat moitteetonta viimeistelyä. Olemme varmoja, että...
  • Page 292 SISÄLLYSLUETTELO TURVALLISUUS JA TÄRKEÄT VAROTOIMET ............4 1 ASENNUS ........................6 Asennuspaikan ja kalusteasennuksen valinta ............6 Sähköliitännät ......................7 2 YMPÄRISTÖNSUOJELU ..................7 3 UUNIN YLEISKUVAUS ...................8 Ohjauspainikkeet ja näyttö ..................9 Painikkeiden lukitseminen ..................9 Lisävarusteet (mallikohtaiset) .................10 Liukukiskojärjestelmä .....................12 Liukukiskojen asentaminen ja irrottaminen .............12 4 KÄYTTÖÖNOTTO JA ASETUKSET.
  • Page 293 TURVALLISUUS JA TÄRKEÄT VAROTOIMET LUE TURVALLISUUSOHJEET HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ NE TULEVIA TARPEITA VARTEN. Nämä ohjeet ovat ladattavissa valmistajan Internet-sivuilta. Vastaanottaessasi laitteen, pura koskettamasta uunin sisällä pakkaus tai huolehdi pakkauksen sijaitsevia kuumia osia. Alle purkamisesta välittömästi. 8-vuotiaat lapset on hyvä pitää Tarkista tuote päällisin puolin.
  • Page 294 TURVALLISUUS JA TÄRKEÄT VAROTOIMET sivutuissa olevien reikien kautta. VAROITUS: — Laitetta ei saa asentaa koris- teoven taakse ylikuumenemisen Varmista ennen lampun vaihta- ehkäisemiseksi. mista sähköiskun ehkäisemiseksi, — Tämä laite on tarkoitettu ko- että laite on irrotettu virransyö- tikäyttöön tai sitä vastaavaan, töstä.
  • Page 295 ASENNUSPAIKAN JA KALUSTEASENNUKSEN VALINTA Uuni voidaan sijoittaa kalusteisiin sellaiseen Asenna kumitulpat takaisin paikoilleen. tilaan, joka vastaa asennuskaaviossa Jos kalusterakenteen takaosa on suljettu, annettuja mittoja. Laite voidaan asentaa tee niihin 50 x 50 mm reikä virtajohtoa joko kalusteeseen (A) tai työtason alle varten.
  • Page 296 SÄHKÖLIITÄNNÄT Uuni varustettu 3-johtimisella Sininen johto (johdin 1,5 mm²; 1 vaihe + 1 N + maa) Neutraali virtajohdolla 220~240 V -virransyöttöön virtakatkaisimen kautta asennusohjeen mukaisesti. Vaihe Suojamaajohdin (vihreä-keltainen) on kytketty laitteen liittimeen ja se tulee kytkeä asennettaessa maahan. Asennuksen sulakkeen tulee olla 16 ampeeria. Musta, ruskea tai Vastuumme ei kata vahinkotapauksia, punainen johto...
  • Page 297 • UUNIN YLEISKUVAUS Ohjauspaneeli Valo Peltitasoristikot (6 korkeutta käytettävissä)
  • Page 298 • UUNIN YLEISKUVAUS OHJAUSPAINIKKEET JA NÄYTTÖ Uunin pysäytyspainike (pitkä pai- Näyttö nallus) Painikkeella varustettu Paluupainike valintakiekko (ei irrotettavissa) Suorapainike MANUAALISEEN - Kiekkoa kääntämällä voit valita ohjelman sekä suurentaa ja tilaan pienentää arvoja. - Kiekon keskustaa painamalla voit valita toiminnon. PAINIKKEIDEN LUKITSEMINEN Paina samanaikaisesti paluupainiketta ja M-painiketta, kunnes symboli ilmestyy...
  • Page 299 • UUNIN YLEISKUVAUS LISÄVARUSTEET (MALLIKOHTAISET) - Kaatumisen estävä turvaritilä. Ritilää voi käyttää paistettavien tai gratinoitavien ruoka-astioiden tai vuokien alustana. Sitä käytetään grillaamiseen (laita ruoat suoraan ritilän päälle). Aseta kaatumista estävä pää uunin takaosaa vasten. - Monikäyttöinen pelti, uunipelti 45 mm. Asetetaan peltitasoille ritilän alle, ripa uunin luukkuun päin.
  • Page 300 • UUNIN YLEISKUVAUS LISÄVARUSTEET (MALLIKOHTAISET) - Monikäyttöinen pelti 20 mm. Asennus peltitasolle ripa kohti uunin luukkua. Sopii keksien, murokeksien ja kuppikakkujen paistamiseen. Kallistettu laita helpottaa leivonnaisten asettamista pellille. Peltiä voi myös käyttää peltitasolla grilliritilän alla keräämään grilliruuista tippuvaa rasvaa. - «Aromi»-ritilät. Puolikokoisia aromiriti- löitä...
  • Page 301 • UUNIN YLEISKUVAUS LIUKUKISKOJÄRJESTELMÄ Liukukiskojärjestelmän ansiosta ruokien käsittely on käytännöllistä ja helppoa. Levyt voi vetää ulos pehmeästi, mikä tekee niiden käsittelystä yksinkertaista. Levyt voidaan vetää ulos kokonaan, jolloin niihin pääsee helposti käsiksi. Ne ovat lisäksi vakaita, mistä johtuen ruokien työstäminen ja käsittely on turvallista. Tämä...
  • Page 302 • KÄYTTÖÖNOTTO JA ASETUKSET ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO - Kellonajan säätö - Valitse kieli Säädä tunnit ja minuutit kääntämällä Ensimmäisen käyttöönoton aikana valintakiekkoa vahvista valinta valitse kieli kääntämällä valintakiekkoa ja painamalla sitä vahvistaaksesi valintasi. painamalla. Uunisi näyttää kellonajan. Ennen uunin käyttämistä ruoanlaittoon ensimmäistä kertaa, kuumenna se tyhjänä...
  • Page 303 • KÄYTTÖÖNOTTO JA ASETUKSET ASETUSVALIKKO - Kieli - Vianmääritys Valitse kieli ja vahvista. Jos havaitset ongelmia, voit käyttää Vianmääritys-valikkoa. Kun otat yhteyden huoltopalveluun, - DEMO-tila sinulta kysytään vianmääritysvalikossa Uunisi oletustila on normaali kypsennystila. näkyviä koodeja. Jos uunin DEMO-tila on päällä (ON- «Alusta uudelleen»...
  • Page 304 Saat myös uuniisi liittyviä ilmoitus- ja tapahtumaviestejä aivan kuin seisoisit uunin vieressä. Sinun ei enää tarvitse olla kotona käynnistääksesi tai esilämmittääksesi uunia tai vaihtaaksesi ohjelmaa. Käytä näitä toimintoja seuraamalla sovelluksen antamia ohjeita ja muodosta yhteys uuniisi. Katso lisätietoja sivustolta www.dedietrich-electromenager.com LIITETTÄVYYS: KYSYMYKSET JA VASTAUKSET Kysymykset Vastaukset ja ratkaisut Tuote yhdistetään Wifi 2.4 Ghz -verkkokaistaan.
  • Page 305 Yhdenmukaisuustodistus: Me, Brandt France, ilmoitamme, että Smart Control -toiminnolla varustettu laite on yhdenmukainen 2014/53/EU -direktiivin kanssa. Kattava EU-yhdenmukai- suustodistus on saatavilla osoitteessa: www.dedietrich-electromenager.comTaajuuskaista 2.4 GHz: Maksimiteho 100 mW (20 dbm) Brandt Francea ei voi pitää vastuussa: siitä riippumattomista tietojen puutteesta, katoamisesta tai siirtovirheistä, jos se ei ole saanut tietoja mistä tahansa syystä tai jos tiedot ovat lukukelvottomia tai mahdottomia käsitellä;...
  • Page 306 • MANUAALINEN KYPSENNYSTILA Tässä toimintatilassa voit itse valita kaikki uunin toimintaan liittyvät asetukset: lämpötila, kypsennystyyppi ja toiminta-aika. Selaamisen aikana voit mennä suoraan tähän valikkoon painamalla ”M”-painiketta. Esilämmitä uuni tyhjänä ennen kypsennystä. Asento L °C suositeltu Käyttö mini - maxi 205 °C Suositellaan lihalle, kalalle ja vihanneksille, Kiertoilma + perinteinen...
  • Page 307 • MANUAALINEN KYPSENNYSTILA Asento L °C suositeltu Käyttö mini - maxi Suositellaan grillille asetettujen kyljysten, makkaroiden, leipäviipaleiden ja katkara- Vaihteleva grilli pujen grillaamiseen. Ylempi osa kypsentää 1 - 4 ruoan. Grilli peittää lähes koko ritilän pin- nan. 60 °C L ä m p i m ä n ä Suositellaan leipä- ja pullataikinan nostatta- pito 35 °C - 100 °C...
  • Page 308 • MANUAALINEN KYPSENNYSTILA KYPSENNYKSEN KÄYNNISTYS KYPSENNYKSEN PÄÄTTYMISEN PIKAKYPSENNYS SÄÄTÖ Kun olet valinnut ja vahvistanut kypsen- (ohjelmoitu käynnistys) nystoiminnon, esimerkiksi: Alalämpö + Pu- Asettaessasi kypsennyksen kestoa hallin, vahvista painamalla valintakiekkoa, päättymisaika säätyy automaattisesti. esilämmitys käynnistyy: uunista kuuluu Voit halutessasi muuttaa kypsennyksen äänimerkki, kun se on saavuttanut ohj- päättymisaikaa.
  • Page 309 • RUOANLAITTOVINKIT AIR FRY -TOIMINTO Aseta ruoka-aineet suoraan rei’itetylle pellille niin, että ne eivät ole toistensa päällä. Valitse Air Fry -kypsennystila ja säädä lämpötila 180 ja 220 °C:n välille. Aseta rei’itetty pelti tasolle 5 ja uunipannu tasolle 3, jotta kypsennyksestä mahdollisesti tippuvat jäännökset tippuvat siihen.
  • Page 310 • RUOANLAITTOVINKIT KUIVATTAMISTOIMINTO Käytä vain tuoreita ruoka-aineita. Kuivattaminen on yksi ruoka-aineiden vanhimmista säilytysmenetelmistä. Pese ne huolella, valuta ja kuivaa. Tarkoitus on poistaa ruoka-aineista vesi Peitä ritilä leivinpaperilla ja aseta osittain tai kokonaan elintarvikkeiden paloitellut ruoka-aineet tasaisesti sen säilymiseksi ja mikrobien kehittymisen päälle.
  • Page 311 • AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA AUTOMAATTISEN TILAN KUVAUS AUTOMAATTISESSA tilassa löydät erilaisia luokittain järjestettyjä reseptejä, joita voit valmistaa eri tavoilla. Älykäs uuni ehdottaa helposti automaattisesti esivalitun kypsennystilan tai valittavat vaihtoehdot selainliittymässä. AI SENSOR Tämä tila valitsee sinulle kypsennysase- Tämä tila helpottaa käyttöä, sillä uuni tukset valmistettavan ruoka-aineen mu- laskee automaattisesti sopivat asetukset kaan.
  • Page 312 • AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA RUOKA-AINELUOKKIEN KUVAUS Valitse valintakiekolla päävalikossa "AUTO” ja vahvista valinta. Sinulle ehdotetaan eri ruoka-aineluokkia: - Liha, kala, ruoka-aine, leipä ja taikinat, jälkiruoat, reseptit maailmalta. Valitse asetuksesi valintakiekkoa kääntämällä ja vahvista. Vinkki Mitä tahansa ruoka-ainetta kypsennät, ennen kuin laitat ruoan uuniin, uuni ilmoit- taa sinulle peltitason, johon sinun tulee ruoka asettaa MATALA LIHARUUAT...
  • Page 313 • AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA SUOSITUKSET AI SENSOR -TILAN KÄYTTÖÖN Luuton lampaanpaisti Lampaanpaisti luulla (2 kypsennystapaa): (2 kypsennystapaa): 2 kg – 2,8 kg 1,4–1,8 kg Lampaanpaisti luulla, erittäin kypsä; Hyvin kypsennetty luuton lampaanpaisti Lampaanpaisti luulla, medium Medium-kypsä luuton lampaanpaisti Valitse mieluummin pyöreä reisi kuin pitkä ja hoikka.
  • Page 314 • AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA RUOKA-AINELUOKKIEN KUVAUS MATALA KALA AI SENSOR LÄMPÖTILA TAIMEN LOHI SUURET KALAT PIENET KALAT MERIAHVEN HUMMERI KALATERRIINI SUOSITUKSET AI SENSOR -TILAN KÄYTTÖÖN Kala 400 g – 1 kg Kokonainen kala (lahna, turska, taimen, makrilli, kalapatee). Ei sovellu litteille kaloille.
  • Page 315 • AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA RUOKA-AINELUOKKIEN KUVAUS MATALA RUOKALAJIT AI SENSOR LÄMPÖTILA TÄYTETYT VIHANNEKSET KASVISGRATIINI TÄYTETYT TOMAATIT LASAGNE SUOLAISET PIIRAKAT SUOLAISET PIIRAKAT JUUSTOPIIRAS PIIRAAT PIZZA PERUNAGRATIINI MOUSSAKA KOHOKKAAT SUOSITUKSET AI SENSOR -TILAN KÄYTTÖÖN Pitsa Suolaiset piirakat 300 g – 1,2 kg Tuoreet piiraat Pitsa, ravintola - tuoretaikina Pakastetut piiraat Pitsa, valmistaikina...
  • Page 316 • AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA RUOKA-AINELUOKKIEN KUVAUS MATALA RUOKALAJIT AI SENSOR LÄMPÖTILA BRIOSSI PATONKI LEIPÄ MUROTAIKINA VOITAIKINA...
  • Page 317 • AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA RUOKA-AINELUOKKIEN KUVAUS MATALA JÄLKIRUOAT AI SENSOR LÄMPÖTILA JUGURTIT BABA AU RHUM PULLAKAKUT BASKIKAKKU LOPPIAISKAKKU LUUMUPANNARI KOUIGN_AMANN HEDELMÄPIIRAS PEHMEÄ SUKLAAKAKKU SOKERIKAKUT OMENATORTUT KUIVAKAKUT KAKKU SUKLAAKAKUT JUGURTTIKAKUT TARTE TATIN HEDELMÄ | CRUMBLE MAKEAT PIIRAAT KEKSIT/PIKKULEIVÄT KUPPIKAKUT MADELEINE-LEIVOKSET FINANCIER-LEIVOKSET MACARONS-LEIVOKSET CANNELÉ-LEIVOKSET TUULIHATUT MARENGIT...
  • Page 318 • AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA Valitse «RESEPTIT MAAILMALTA» -tila. Tutustu resepteihin eri puolilta maailmaa. Valitse resepti ja paino, ja uuni valitsee sopivimmat asetukset. Tutustu «Reseptit maailmalta» -tilaan DE DIETRICH SMART CONTROL -sovelluk- sessa ja noudata eri puolilta maailmaa kerättyjen reseptien ohjeita, jotka on suun- niteltu erityisesti uunillesi.
  • Page 319 • AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA RESEPTIT MAAILMALTA SUOLAISET Bacalhau Portugali Baeckeoffe Ranska Börek Turkki Canneloni Italia Carbonade Belgia Empanadas de carne Argentiina Fabada asturiana Espanja Marokkolainen lampaanpaisti Marokko Karaage Japani Lohi-koulibiac Venäjä Maustettu lohipala Japani Currykana Intia Tandoorikana Intia Tikka massalla -kana Intia Rougail-makkarat Reunion, Ranska...
  • Page 320 • AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA AUTOMAATTINEN KYPSENNYKSEN KÄYNNISTYS «AUTO» -toiminto valitsee sinulle sopivan kypsennystilan valmistettavan ruoka-aineen mukaan. PIKAKYPSENNYS AI-tila ehdottaa valitun ruoka-aineen Valitse «AUTO»-tila päävalikosta ja tai uunin tilan (uuni jo kuuma) mukaan vahvista valinta. automaattisesti painon, jota sinun Uuni ehdottaa sinulle useita ruoka- on muokattava tarvittaessa ennen aineluokkia (liha, kala, ruoka-aine, leipä...
  • Page 321 • RUOANLAITTOVINKIT KYPSENNYKSEN PÄÄTTYMISVAIHTOEHDOT (KYPSENNYSTYYPIN MUKAAN) Manuaalisen tai automaattisen kypsennystilan lopussa uuni ehdottaa kolmea vaihtoehtoa, joilla voi mukauttaa haluttua lopputulosta: RAPEA, LÄMPIMÄNÄ PITO ja LISÄÄ 5 MIN. RAPEA kypsennyksen lopussa ohjelmoidulla kestolla. Kun aktivoit ”LISÄÄ 5 MIN” Voit gratinoida ruoan kypsennyksen -toiminnon, uuni palauttaa kypsennystilan lopussa «Rapea»-toiminnolla.
  • Page 322 • RUOANLAITTOVINKIT SUOSIKIT SAATAVILLA MANUAALISESSA JA AUTOMAATTISESSA TILASSA «SUOSIKIT»-toiminto mahdollistaa 3 useimmin käytetyn manuaalisen automaattisen kypsennystilan tallentamisen. Manuaalisen automaattisen kypsennyksen aikana paina valintakiekkoa ja valitse ”Lisää suosikkeihin” kääntämällä valintakiekkoa. Tallenna valinta painamalla. Kypsennyksesi on tallennettu kohtaan «MANUAALINEN SUOSIKKI 1». Käynnistä kypsennys vahvistamalla valinta uudelleen.
  • Page 323 • HUOLTOTOIMET PUHDISTUS JA HUOLTOTOIMET: ULKOPINTA Puhdista erilaiset sisälasit irrottamalla ne seuraavalla tavalla: Käytä pehmeää liinaa, joka on upotettu lasinpesuaineeseen. Älä käytä Avaa luukku kokonaan ja lukitse se hankausaineita tai hankaavaa sientä. paikalleen käyttämällä laitteen mukana muovitaskussa toimitettua muovikiilaa. PELTITASORISTIKOIDEN IRROTTAMINEN Sivuseinille sijoitetut ristikot: Nosta ristikon etuosaa ylöspäin työnnä...
  • Page 324 • HUOLTOTOIMET "SENSOR"-LEVYN Irrota ne tarvittaessa puhdistusta varten. IRROTTAMINEN JA Älä upota laseja veteen. Huuhtele puhtaalla vedellä ja pyyhi nukattomalla ASENTAMINEN kankaalla. Voit irrottaa «SENSOR» -levyn, joka ilmoittaa AI SENSOR -tilaan liittyvän kosteusanturin esilläolon. Puhdista se käyttämällä luukun irrottamiseen tarkoitettua mukana toimitettua muovikiilaa.
  • Page 325 • HUOLTOTOIMET AUTOMAATTINEN PYROLYYSIPUHDISTUS Irrota uunin lisävarusteet ja ristikot ennen pyrolyysipuhdistuksen aloittamis- ta. On erittäin tärkeätä, että kaikki uunin lisävarusteet, jotka eivät sovellu pyrolyy- sipuhdistukseen (liukukiskot, kromatut ritilät), ja astiat on poistettu uunista puh- distuksen ajaksi. Tämä uuni on varustettu automaattisella pyrolyysipuhdistuksella: Pyrolyysi on kuumennusmenetelmä, jota käytetään uunin...
  • Page 326 • HUOLTOTOIMET AUTOMAATTISEN AUTOMAATTIPUHDISTUS PUHDISTUKSEN PIKAKÄYTTÖ MUUTETULLA PÄÄTTY- MISAJALLA Valitse päävalikosta "PUHDISTUS” ja vahvista valinta. Seuraa edellisessä kappaleessa annettuja - Valitse sopiva puhdistusohjelma, esim. ohjeita. PYRO AUTO, ja vahvista valinta. Valitse kypsennyksen päättyminen. Pyrolyysipuhdistustoiminto käynnistyy. Aseta sopiva pyrolyysipuhdistuksen päättymisaika valintakiekolla ja vahvista Toiminnon kestoaika alkaa pienentyä.
  • Page 327 • HUOLTOTOIMET LAMPUN VAIHTAMINEN Varoitus: Varmista ennen lampun vaihtamista sähköiskun ehkäisemisek- si, että laite on irrotettu virransyötöstä. Suorita toimenpide laitteen jäähdyttyä. Lampun ominaisuudet: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Voit vaihtaa toimimattoman lampun itse. Kierrä suojalasi irti ja irrota valo (käytä kumikäsinettä...
  • Page 328 • VIANMÄÄRITYS JA KORJAUS Kysymykset Vastaukset ja ratkaisut Tämä toiminto katkaisee uunin läm- mitystoiminnon, jos laite on unohtunut Näytöllä näkyy ”AS” (Auto Stop -jär- jestelmä). päälle. Sammuta uuni painamalla VIR- TAKATKAISINTA. Uunissasi on havaittu häiriötä. Sammuta uuni 30 minuutin ajaksi. Jos vikakoodi Näytöllä...
  • Page 329 MANUAALISEN TILAN KYPSENNYSVINKKI Kypsen- nys- RUOKALAJIT aika minuu- teissa Porsaanpaisti (1 kg) Vasikanpaisti (1 kg) 60–70 Naudanpaisti 30–40 Lammas (reisi, lapa 2,5 kg) Linnunliha (1 kg) Kanankoivet 20–30 Porsaan- tai vasikankyljykset 20–30 Naudankyljykset (1 kg) 20–30 Lampaankyljykset 20–30 Grillattu kala 15–20 Keitetty kala (hammasahven) 30–35...
  • Page 330 TOIMINTATESTAUS STANDARDIN IEC/EN 60350 MUKAISESTI KYPSENNYS- RUOKA-AINE TASO LISÄVARUSTEET °C AIKA min. ESILÄMMITYS TOIMINTO Murokeksit (8.4.1) pelti 45 mm 30–40 kyllä Murokeksit (8.4.1) pelti 45 mm 25–35 kyllä Murokeksit (8.4.1) 2 + 5 pelti 45 mm + grilli 25–45 kyllä Murokeksit (8.4.1) pelti 45 mm 25–35...
  • Page 332 KEDVES ÜGYFELÜNK! KEDVES ÜGYFELÜNK! Ön most vásárolt egy De Dietrich terméket. Ez a választás éppúgy tükrözi az Ön magas szintű igényeit, mint a francia életmód iránti fogékonyságát. A vállalat több mint 300 év alatt megszerzett szakértelme letéteményeseként a De Dietrich alkotásai a konyhaművészet szolgálatában a tervezés, a hitelesség és a technológia egységét testesítik meg.
  • Page 333 TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK .............4 1 TELEPÍTÉS ......................6 Az elhelyezés megválasztása és beépítés ...............6 Bekötés az elektromos hálózatba ................7 2 A KÖRNYEZET TISZTELETBEN TARTÁSA ............7 3 A SÜTŐ BEMUTATÁSA  ..................8 A vezérlés és a kijelző ....................9 Gombok zárolása .....................9 Tartozékok (modelltől függően) ................10 Csúszósín-rendszer.
  • Page 334 BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK, OLVASSA EL FIGYELMESEN,  ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLAT CÉLJÁRA. Jelen útmutató elektronikusan letölthető a márka internetes honlapjáról. Amikor megkapja a készüléket, melegítőelemeket ne érintse csomagolja vagy csomagoltassa meg. A 8 év alatti gyermekek a ki azonnal. Ellenőrizze az általá- készüléktől távol tartandók, ha- nos megjelenését.
  • Page 335 BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK dalsó tartóin erre a célra szolgáló furatokon keresztül. FIGYELMEZTETÉS: — A készüléket a túlmelegedés Győződjön meg arról, hogy a ké- elkerülése érdekében nem sza- szülék ki van kapcsolva mielőtt bad dekoratív ajtó mögé felsze- kicserélné a lámpát, az áramü- relni.
  • Page 336 AZ ELHELYEZÉS MEGVÁLASZTÁSA ÉS BEÉPÍTÉS Az ábrákon láthatók a sütő befogadására Ha a bútor hátul zárt, készítsen egy 50 szolgáló bútor méretei. A készülék egyaránt x 50 mm-es nyílást az elektromos kábel beszerelhető kamraszekrénybe (A ábra) átvezetéséhez. vagy pult alá (B ábra). Ha a bútor nyitott, a nyílása hátul maximum 70 mm-es lehet (C és D ábra).
  • Page 337 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS A HÁLÓZATBA A sütő három, a 220~240 voltos hálózatra Kék vezeték a telepítési előírásoknak megfelelően Nulla omnipoláris leválasztó berendezésen keresztül csatlakoztatandó 1,5 mm² vezetéket (1 fázis + 1 nulla + földelés) tartalmazó szabványos tápkábellel van Fázis felszerelve. A védővezeték (zöld-sárga) a készülék kapcsához van csatlakoztatva, és a Földelés beszerelésnél földelni kell.
  • Page 338 •  A SÜTŐ BEMUTATÁSA Kezelőpanel Lámpa Sütőrács (6 szint)
  • Page 339 •  A SÜTŐ BEMUTATÁSA A VEZÉRLÉS ÉS A KIJELZŐ A sütő kikapcsoló gombja (tartsa  Kijelző hosszan lenyomva) Forgógomb középen  Vissza gomb megnyomható (nem leszerelhető): A MANUÁL üzemmód közvetlen  - elforgatásával kiválaszthatók a programok illetve az értékek eléréséhez szükséges gomb  növelhetők vagy csökkenthetők; - középen történő megnyomásával lehetővé teszi az egyes műveletek jóváhagyását. GOMBOK RETESZELÉSE Nyomja meg egyszerre a vissza és az M gombot addig, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a szimbólum A vezérlés reteszelése sütés alatt és a sütő...
  • Page 340 •  A SÜTŐ BEMUTATÁSA TARTOZÉKOK (MODELLTŐL FÜGGŐEN) -  Billenésbiztos  grillrács.  A grillrács használható minden sütésre vagy gratinírozásra váró étel edényének és sütõformájának megtartására. A grillezendõ ételekhez is ezt használja (közvetlenül ráhelyezve õket). billentésgátló ütköző a sütő hátsó része felé néz. -  Többcélú  tálca,  45  mm-es  tepsi. A polcokba helyezve a grillrács alatt, fogantyúval a sütőajtó...
  • Page 341 •  A SÜTŐ BEMUTATÁSA TARTOZÉKOK (MODELLTŐL FÜGGŐEN) - Többcélú  tálca    20mm.  A rács alatti szintemelőkbe csúsztatva, fogantyúval a sütőajtó felé. Ideális keksz, omlós sü- temény, muffin sütéséhez. Ferde előlapja megkönnyíti a készítmények elhelyezését a tálcán. A grillrács alatti polcokba csúsz- tatható a grillételek szaftja és zsírja ösz- szegyűjtésére..
  • Page 342 •  A SÜTŐ BEMUTATÁSA CSÚSZÓSÍN-RENDSZER A csúszósín-rendszer praktikusabbá és könnyebbé teszi az ételek kezelését, mert a tálcák könnyen kihúzhatók, így a lehető leg egyszerűbbé teszi a ki-be pakolást. A tálcák teljesen kihúzhatók, így teljes hozzáférést biztosítanak. Stabilitásuk ráadásul lehetõvé teszi, hogy teljesen biztonságosan dolgozzon az ételekkel és így kezelje õket, ami lecsökkenti az égési sérülés kockázatát.
  • Page 343 • ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS   - Időbeállítás  - Nyelv kiválasztása Első üzembe helyezéskor válassza ki Állítsa be egymás után az órát és a percet a forgógomb elfordításával, majd a nyelvet a gomb elforgatásával majd a választás jóváhagyásához nyomja meg. a megnyomásával hagyja jóvá. A sütő...
  • Page 344 • ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK BEÁLLÍTÁSOK MENÜ  - A nyelv - Diagnosztika Válassza ki a nyelvet, majd hagyja jóvá. Probléma esetén rendelkezésére áll a Diagnosztika menü. Amikor felveszi kapcsolatot - DEMO mód  vevőszolgálattal, kérik Öntől Alapértelmezésben a sütő normál fűtési a diagnosztikában megjelenő kódokat. módra van állítva.
  • Page 345 állna. Többé nem kell otthon lennie ahhoz, hogy elindítsa, előmelegítse a sütőt vagy módosítsa a programot. Ha szeretné kihasználni ezeket a funkciókat, kövesse az alkalmazás útmutatását a sütő csatlakoztatásához. További információért látogasson el a www.dedietrich-electromenager.com oldalra CSATLAKOZTATHATÓSÁG: KÉRDÉSEK ÉS VÁLASZOK Kérdések Válaszok és Megoldások...
  • Page 346 Megfelelőségi nyilatkozat A Brandt France kijelenti, hogy a Smart Control funkcióval felszerelt készülék megfelel a 2014/53/EU szabályrendeletben foglaltaknak. Az EU megfeleléssel kapcsolatos teljes nyilatkozat megtalálható az alábbi webhelyen: www.dedietrich-electromenager.com Frekvenciasávok 2,4 GHz: Maximális teljesítmény 100 mW (20 dbm) A Brandt France nem tehető felelőssé a következő esetekben: Rajta kívül álló...
  • Page 347 • KÉZI SÜTÉSI MÓD Ez az üzemmód lehetővé teszi, hogy az összes sütési paramétert: hőmérséklet, sütés típusa, sütési idő, saját maga állítsa be. Navigálás közben az „M” gomb megnyomásával közvetlenül is elérheti ezt a menüt. Minden sütés előtt melegítse elő a sütőt üresen. Pozíció Javasolt T°C Használat min.–max.
  • Page 348 • KÉZI SÜTÉSI MÓD Pozíció Javasolt T°C Használat min.–max. Ajánlott bordaszeletek, kolbászok, kenyér- szeletek, grillrácsra helyezett garnélarák Változtatható grill grillezésére. A sütés a felső elemen keresz- 1–4 tül történik. A grillezés a rács teljes felületét lefedi. 60°C Ajánlott kenyér-, briós- és kuglóf tészta ke- Melegen tartás 35–100°C lesztéséhez.
  • Page 349 • KÉZI SÜTÉSI MÓD ÉTEL ELKÉSZÍTÉSÉNEK INDÍTÁSA ÉTELKÉSZÍTÉS VÉGE BEÁLLÍTÁSA AZONNALI SÜTÉS (késleltetett indítás) Miután kiválasztotta és jóváhagyta A sütés időtartamának beállításakor a a sütési funkciót, például: Alsó rész sütési idő vége automatikusan növekszik. szellőztetése, nyomja meg a gombot Módosíthatja a sütési idő végét, ha el a jóváhagyáshoz, az előmelegítés szeretné...
  • Page 350 • SÜTÉSI TANÁCSOK AIR FRY FUNKCIÓ Helyezze az ételt közvetlenül a perforált tálcára átfedés nélkül, válassza ki az Air Fry sütési módot, és állítsa be a hőmérsékletet 180°C és 220°C közé. Helyezze a perforált tálcát az 5. szintre, a csepegtető tálcát pedig a 3.-ra, hogy az esetleg lecsepegő...
  • Page 351 • SÜTÉSI TANÁCSOK DEHIDRATÁLÁS FUNKCIÓ Csak friss élelmiszert használjon.  dehidratálás élelmiszerek tartósításának egyik legrégebbi módja. Gondosan mossa meg, csepegtesse le  A cél az élelmiszerekben lévő minden és törölje szárazra. víz vagy egy részének eltávolítása az Fedje  le  a  grillrácsot  sütőpapírral,  és  élelmiszerek konzerválása és a mikrobiális egyenletesen helyezze rá a szeletekre fejlődés megakadályozása érdekében.
  • Page 352 • AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD AZ AUTOMATA ÜZEMÓD ISMERTETÉSE  AUTO módban sokféle különféle módon elkészíthető receptet találhat típus szerint rendezve. A sütő mesterséges intelligenciája automatikusan javasol egy előre kiválasztott sütési módot vagy alternatívákat, amelyek egyszerűen kiválaszthatók a navigációs felületen. AI SENSOR Ez az üzemmód az elkészítendő ételtől Ez az üzemmód tökéletesen megkönnyíti függően választja ki Önnek a megfelelő...
  • Page 353 • AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA  A főmenüben a forgógomb forgatásával válassza ki az „AUTO” funkciót, majd hagyja jóvá. Különböző fajtájú ételeket kínálunk Önnek: - Húsok, Halak, Tálételek, Kenyér és tésztafélék, Desszertek, Receptek a világból. Válassza ki a kívánt paramétert a forgógomb elforgatásával, majd hagyja jóvá. Tanács Minden ...
  • Page 354 • AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD JAVASLATOK AZ AI SENSOR MÓDHOZ Bárányláb csonttal (2 sütés) Bárányláb csont nélkül (2 sütés) 2–2,8 kg 1,4–1,8 kg Bárányláb csont nélkül jól átsütve Bárányláb csonttal jól átsütve Bárányláb csonttal rózsaszínűre sütve Bárányláb csont nélkül rózsaszínűre sütve Inkább válasszon kerek és gömbölyded Inkább válasszon kerek és gömbölyded báránycombot, mint hosszút és girhest.
  • Page 355 • AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA  ALACSONY HALAK AI SENSOR HŐMÉRSÉKLET PISZTRÁNG LAZAC NAGY TESTŰ HALAK KIS TESTŰ HALAK TENGERI SÜLLŐ HOMÁR HAL TERRINE JAVASLATOK AZ AI SENSOR MÓDHOZ  400 gr – 1 kg Egész halak (aranydurbincs, hekk, piszt- ráng, makréla, sült hal). Kis testű halakhoz nem használható.
  • Page 356 • AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA  ALACSONY ÉTELEK AI SENSOR HŐMÉRSÉKLET TÖLTÖTT ZÖLDSÉGEK CSŐBEN SÜLT ZÖLDSÉGEK TÖLTÖTT PARADICSOM LASAGNA HÚSTORTA SÓS LEPÉNY SAJTTORTA QUICHE LEPÉNY PIZZA CSŐBEN SÜLT BURGONYA TÖLTÖTT PADLIZSÁN FELFÚJT JAVASLATOK AZ AI SENSOR MÓDHOZ  Pizza SÓS LEPÉNY 300 g – 1,2 kg Friss quiche Kész pizza –...
  • Page 357 • AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA  ALACSONY ÉTELEK AI SENSOR HŐMÉRSÉKLET BRIÓS BAGETT KENYÉR OMLÓS TÉSZTA LEVELES TÉSZTA...
  • Page 358 • AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA  ALACSONY DESSZERTEK AI SENSOR HŐMÉRSÉKLET JOGHURTOK RUMOS BABA KUGLÓF BASZK SÜTEMÉNY GALETTE DES_ROIS FAR BRETON KOUIGN_AMANN GYÜMÖLCSÖS PITE CSOKOLÁDÉ FONDANT PISKÓTATÉSZTA ALMÁS SÜTEMÉNY EGYENSÚLYTÉSZTA PÜSPÖKKENYÉR CSOKOLÁDÉS SÜTEMÉNY JOGHURTOS SÜTEMÉNY TATIN TORTA GYÜMÖLCSMORZSA GYÜMÖLCSTORTA SÓS SÜTEMÉNY/KEKSZ CUPCAKE MADELEINE FINANCIER...
  • Page 359 • AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD Válassza a „RECEPTEK A VILÁGBÓL” üzemmódot Fedezze fel a világ konyháját az összes receptünkön keresztül. Egyszerűen válassza ki a receptet és annak súlyát, és a sütő kiválasztja a legmegfelelőbb beállításokat. Keresse meg a „Receptek a világból” üzemmódot a DE DIETRICH SMART CONT- alkalmazásban, és kövesse lépésről lépésre ezeket a kifejezetten az Ön sütő- jéhez tervezett sütési recepteket. RECEPTEK A VILÁGBÓL ORSZÁG CUKOR...
  • Page 360 • AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD RECEPTEK A VILÁGBÓL ORSZÁG SÓS Bacalhau Portugália Baeckeoffe Franciaország Börek Törökország Canneloni Olaszország Carbonade Belgium Empanadas de carne Argentína Fabada asturiana Spanyolország Báránycomb marokkói módra Marokkó Karaage Japán Lazac koulibiac Oroszország „Lakkozott” lazac szeletek Japán Currys csirke India Tandoori csirke India...
  • Page 361 • AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD AUTOMATIKUS SÜTÉS INDÍTÁSA  Az „AUTO” funkció az elkészítendő ételtől függően kiválasztja a megfelelő sütési módot. AZONNALI SÜTÉS sütő állapotától függően az AI üzemmód Válassza ki az „AUTO” üzemmódot, egy alapértelmezett súlyegységet javasol, amikor a főmenüben van, majd hagyja amelyet szükség esetén jóváhagyás előtt jóvá.
  • Page 362 • SÜTÉSI TANÁCS A SÜTÉS BEFEJEZÉSÉNEK LEHETŐSÉGEI (A SÜTÉS  TÍPUSÁTÓL FÜGGŐEN)  A sütő a kézi vagy Auto üzemmódban történő sütés végén három opciót kínál a kívánt eredmény eléréséhez: CROUSTILLANT (ROPOGÓS), MELEGEN TARTÁS és TOVÁBBI 5 PERC. CROUSTILLANT végén választhatja a „AJOUTER 5 MIN” opciót. Az „AJOUTER 5 MIN” aktiválásakor A „Croustillant”...
  • Page 363 • SÜTÉSI TANÁCS KEDVENCEK A KÉZI ÉS AZ AUTOMATIKUS ÜZEMMÓDOKBAN IS ELÉRHETŐ  A „KEDVENCEK” funkció lehetővé teszi 3 kézi sütési mód és 3 automatikus sütési mód memorizálását, amelyeket gyakran használ. Kézi vagy automatikus sütés közben nyomja meg a forgógombot, és a forgógomb forgatásával válassza ki a „Hozzáadás a kedvencekhez” lehetőséget. A memorizáláshoz nyomja meg az érvényesítés érdekében.
  • Page 364 • KARBANTARTÁS TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS: Külső felület  A különböző belső üvegek tisztításához szerelje szét őket az alábbiak szerint: Használjon ablaktisztítóval átitatott puha rongyot. Ne használjon súrolókrémet vagy Nyissa ki teljesen az ajtót, és rögzítse fém dörzsit. készülékhez mellékelt műanyag tasakban található műanyag ékek egyikével.
  • Page 365 • KARBANTARTÁS A „SENSOR” LEMEZ LE- ÉS  Ha szükséges, vegye ki ezeket tisztításra. VISSZASZERELÉSE Ne merítse az üvegeket vízbe. Öblítse le tisztí vízzel, és törölje át nem szöszölõdõ ronggyal. Módjában áll eltávolítani SENSOR módhoz tartozó nedvesség- érzékelő jelenlétét jelző „SENSOR” táblát. A tisztításhoz használja az ajtó szétszereléséhez mellékelt műanyag távtartót.
  • Page 366 • KARBANTARTÁS ÖNTISZTÍTÁS PIROLÍZISSEL  A pirolízis előtt vegye ki a tartozékokat és a polcokat a sütőből. Nagyon fon- tos, hogy a pirolízis előtt a sütőből minden olyan tartozékot (csúszósíneket, kró- mozott  grillrácsokat),  valamint  minden  edényt  kivegyen,  melynek  jelenléte  nem  egyeztethető össze a pirolízissel.  A sütő önmagát pirolízissel tisztító funkcióval rendelkezik. A pirolízis a sütõ üregének nagyon magas hõfokú melegítési ciklusa, ami lehetõvé teszi, hogy az összes szennyezõdést eltávolítsa, amelyek az ételek kifröccsenéséval vagy kifutásával keletkeztek.
  • Page 367 • KARBANTARTÁS AZONNALI ÖNTISZTÍTÁS ÖNTISZTÍTÁS KÉSLELTETETT INDÍTÁSSAL Válassza ki a „NETTOYAGE” funkciót a főmenüben, majd hagyja jóvá. Kövesse az előző bekezdésben leírt - Válassza ki a legmegfelelőbb öntisztító utasításokat. ciklust, például a PYRO AUTO-t majd Válassza ki a sütési idő végét. hagyja jóvá.
  • Page 368 • KARBANTARTÁS A LÁMPA CSERÉJE    FIGYELMEZTETÉS:  Mielőtt  kicse- rélné  a  lámpát,  az  áramütés  veszélyé- nek  teljes  elkerülése  érdekében  győ- ződjön  meg  arról,  hogy  a  készülék  le  van kapcsolva az elektromos hálózat- ról. Csak akkor nyúljon a készülékhez,  ha már kihűlt.  Az izzó jellemzői: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. A lámpát saját maga is kicserélheti, ha ...
  • Page 369 • RENDELLENESSÉGEK ÉS MEGOLDÁSUK Kérdések Válaszok és Megoldások Ez a funkció lekapcsolja a sütő fűtését, „AS” jelenik meg (Auto Stop rend- ha megfeledkezik róla. Állítsa a sütőt az szer). ARRET-re. A sütő zavart észlelt. Kapcsolja ki a sütőt 30 percre. Ha a hiba továbbra is fennáll, szüntesse meg az áramellátást „F” betűvel kezdődő hibakód. ...
  • Page 370 SÜTÉSI TANÁCS KÉZI ÜZEMMÓDBAN  Sütési idő ÉTELEK percben Sertéssült (1 kg) Borjúsült (1 kg) 60–70 Marhasült 30–40 Bárány (láb, lapocka 2,5 kg) Szárnyasok (1 kg) Csirkecomb 20–30 Sertés/borjúborda 20–30 Marhaborda (1 kg) 20–30 Juhborda 20–30 Grillezett halak 15–20 Pultos halak (aranydurbincs) 30–35 Halak olajban 15–20 Csőben sült ételek Dauphinéi csőben sült  krumpli LASAGNA Töltött paradicsom Szavojai piskóta – Piskóta- tészta Piskótatekercs 5–10...
  • Page 371 MŰKÖDÉSI ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK AZ IEC / EN 60350 SZABVÁNY ALAPJÁN SÜTÉSI ÉTEL SZINT TARTOZÉKOK °C min. IDŐ- ELŐMELEGÍTÉS MÓD TARTAM Omlós sütemények (8.4.1) tálca 45 mm 30–40 igen Omlós sütemények (8.4.1) tálca 45 mm 25–35 igen Omlós sütemények (8.4.1) 2 + 5 tálca, 45 mm + 25–45 igen...
  • Page 373 GENTILE CLIENTE, Ha appena acquistato un prodotto De Dietrich. Questa scelta rivela la Sua esigenza e il Suo gusto per lo stile francese. Con la sua tradizione di oltre 300 anni di savoir-faire, le creazioni De Dietrich incarnano la fusione del design, dell’autenticità e della tecnologia al servizio dell'arte culinaria. I nostri apparecchi sono fabbricati con materiali nobili e offrono una qualità...
  • Page 374 SOMMARIO SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI ............4 1 INSTALLAZIONE ....................6 Scelta della collocazione e incasso ................6 Collegamento elettrico ....................7 2 RISPETTO DELL’AMBIENTE ................7 3 PRESENTAZIONE DEL FORNO ................8 I comandi e il display ....................9 Blocco dei tasti ......................9 Gli accessori (a seconda del modello) ..............10 Sistema di guide scorrevoli .
  • Page 375 SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN UTILIZZO FUTURO. Questo manuale è disponibile in download sul sito Internet del marchio. Alla consegna dell’apparecchio, a non toccare i termoelementi si- estrarlo immediatamente dall’im- tuati all'interno del forno.
  • Page 376 SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI nel mobile con due viti passanti dagli appositi fori sui montanti la- AVVERTENZA: terali. Accertarsi che l’apparecchio — L’apparecchio non deve es- sia scollegato dalla rete elettrica sere installato dietro una porta prima di sostituire la lampada decorativa al fine di evitare il sur- per evitare qualunque rischio di riscaldamento.
  • Page 377 SCELTA DELLA COLLOCAZIONE E INCASSO Gli schemi definiscono le misure di un Sostituire gli arresti in gomma. mobile nel quale è possibile mettere il Quando il mobile è chiuso sul retro, forno. L’apparecchio può essere installato praticare un’apertura di 50 x 50 mm per il indifferentemente in un mobile a colonna passaggio del cavo elettrico.
  • Page 378 COLLEGAMENTO ELETTRICO Il forno è dotato di un cavo di alimentazione Filo blu a norma a 3 conduttori di 1,5 mm² (1 fase Neutro + 1 neutro + terra), che devono essere collegati a loro volta alla rete di 220~240 Volt tramite un dispositivo a interruzione onnipolare, conformemente alla norme Fase...
  • Page 379 • PRESENTAZIONE DEL FORNO Pannello dei comandi Lampada Supporti ripiani (6 altezze disponibili)
  • Page 380 • PRESENTAZIONE DEL FORNO I COMANDI E IL DISPLAY Tasto di spegnimento del forno Display (pressione lunga) Manopola rotativa con pulsante centrale (non smontabile): Tasto indietro - permette di scegliere i Tasto di accesso diretto alla modali- programmi, di aumentare o tà...
  • Page 381 • PRESENTAZIONE DEL FORNO GLI ACCESSORI (A SECONDA DEL MODELLO) - Griglia sicurezza antiribaltamento. La griglia può essere utilizzata per sostenere tutti i piatti e gli stampi degli alimenti da cuocere o da gratinare. Può essere utilizzata per le grigliate (da mettere direttamente sopra).
  • Page 382 • PRESENTAZIONE DEL FORNO GLI ACCESSORI (A SECONDA DEL MODELLO) - Piastra multiuso 20 mm. Inserita nei ripiani sotto la griglia, maniglia verso la porta del forno. Ideale per la cottura di cookie, biscotti sablé, cupcake. Il suo piano inclinato permette di riporre facilmente le preparazioni in un piatto.
  • Page 383 • PRESENTAZIONE DEL FORNO SISTEMA DI GUIDE SCORREVOLI Grazie al sistema di guide scorrevoli, la manipolazione degli alimenti diventa più pratica e facile poiché le teglie possono essere rimosse delicatamente, semplificandone al massimo l’utilizzo. Le piastre possono essere estratte completamente, consentendo in tal modo un accesso totale.
  • Page 384 • MESSA IN SERVIZIO E REGOLAZIONI PRIMA MESSA IN SERVIZIO - Regolare l’ora - Selezionare la lingua Successivamente regolare ora e minuti Alla prima messa in servizio selezionare la ruotando la manopola, poi premere per lingua ruotando la manopola, poi premere per confermare la scelta.
  • Page 385 • MESSA IN SERVIZIO E REGOLAZIONI MENU REGOLAZIONI - Lingua - Diagnostica Scegliere la lingua e poi convalidare. In caso di problemi è possibile accedere al menu Diagnostica. Durante una consulenza con il SPV - Modalità DEMO verranno chiesti i codici presenti nella Il forno è...
  • Page 386 Non serve più essere a casa per avviare e preriscaldare il forno, oppure per modificare un programma. Per poter beneficiare di queste funzionalità basta lasciarsi guidare dall’applicazione per connettere il proprio forno. Per maggiori informazioni consultare www.dedietrich-electromenager.com CONNETTIVITÀ: DOMANDE E RISPOSTE Domande Risposte e soluzioni La connettività...
  • Page 387 Noi, Brandt France, dichiariamo che l’apparecchio dotato della funzione Smart Control è conforme alla direttiva 2014/53/UE. La dichiarazione UE di conformi- tà- è disponibile al seguente indirizzo: www.dedietrich-electromenager.com Banda di frequenza 2.4 GHz: Potenza max 100mW (20 dbm) Brandt France non si assume alcuna responsabilità: In caso di guasto, perdita, ritardo o errore di trasmissione dei dati indipendenti dalla sua volontà, se i dati non vengono ricevuti per qualsiasi motivo, o se i...
  • Page 388 • MODALITÀ DI COTTURA MANUALE Questa modalità permette di regolare autonomamente tutti i parametri di cottura: temperatura, tipo di cottura, durata di cottura. Durante la navigazione è possibile accedere direttamente a questo menu premendo il tasto “M”. Preriscaldare il forno a vuoto prima di qualsiasi cottura. Posizione T°C raccomandata Utilizzo...
  • Page 389 • MODALITÀ DI COTTURA MANUALE Posizione T°C raccomandata Utilizzo min - max Raccomandato per grigliare costolette, sal- sicce, fette di pane, gamberi messi sulla gri- Grill variabile glia. La cottura viene effettuata dall'elemen- 1 - 4 to superiore. Il grill copre tutta la superficie della griglia.
  • Page 390 • MODALITÀ DI COTTURA MANUALE AVVIO DI UNA COTTURA REGOLAZIONE DI FINE COTTURA COTTURA IMMEDIATA (partenza differita) Quando viene selezionata e convalidata la Quando si regola la durata di cottura, l’ora funzione di cottura scelta, esempio: Suola di fine cottura aumenta automaticamente. ventilata, premere sulla manopola per È...
  • Page 391 • CONSIGLI DI COTTURA FUNZIONE AIR FRY Disporre gli alimenti direttamente sulla teglia perforata senza sovrapporli. Selezionare la modalità di cottura Air Fry e regolare la temperatura tra 180 ° e 220 °. Inserire la teglia perforata al livello 5 e la leccarda a livello 3 per raccogliere eventuali residui di cottura.
  • Page 392 • CONSIGLI DI COTTURA FUNZIONE DISIDRATAZIONE Usare solo alimenti freschi. La disidratazione è uno dei più antichi metodi di conservazione degli alimenti. Lavarli con cura, sgocciolarli e L’obiettivo è rimuovere totalmente o asciugarli. parzialmente l’acqua presente negli Ricoprire la griglia con carta da forno alimenti al fine di conservarli e di impedire e posizionare su questa in maniera lo sviluppo microbico.
  • Page 393 • MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLA MODALITÀ AUTOMATICA Nella modalità AUTO sono presenti moltissime ricette diverse classificate per categoria che possono essere cucinare in differenti modi. L’intelligenza del forno proporrà automaticamente una modalità di cottura preselezionata o alternative da selezionare comodamente nell’interfaccia di navigazione.
  • Page 394 • MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI Nel menu generale selezionare la funzione “AUTO” ruotando la manopola, poi confermare. Verranno proposte differenti categorie di piatti: - Carne, pesce, piatti, pane e pasta, dessert, ricette internazionali. Selezionare la propria scelta ruotando la manopola, poi confermare.
  • Page 395 • MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA RACCOMANDAZIONI PER LA MODALITÀ AI SENSOR Coscia di agnello senza osso (2 cotture): Coscia di agnello con osso (2 cotture): Da 2 kg a 2,8 kg Da 1,4 kg a 1,8 kg Coscia di agnello senza osso ben cotta Coscia d’agnello con osso ben cotta Coscia d’agnello con osso rosata Coscia di agnello senza osso rosata...
  • Page 396 • MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI BASSA PESCE AI SENSOR TEMPERATURA TROTA SALMONE PESCI GRANDI PESCI PICCOLI BRANZINO ASTICE TERRINA DI PESCE RACCOMANDAZIONI PER LA MODALITÀ AI SENSOR Pesce Da 400 g a 1 kg Pesci interi (orata, merluzzo, trote, sgombri, arrosto di pesce).
  • Page 397 • MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI BASSA PIATTI AI SENSOR TEMPERATURA VERDURE FARCITE GRATIN DI VERDURE POMODORI RIPIENI LASAGNE TORTA DI CARNE TORTA SALATA TORTA AL FORMAGGIO QUICHE PIZZA GRATIN DI PATATE MOUSSAKA SOUFFLÉ RACCOMANDAZIONI PER LA MODALITÀ AI SENSOR Pizza Torta salata Da 300 g a 1,2 kg...
  • Page 398 • MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI BASSA PIATTI AI SENSOR TEMPERATURA BRIOCHE BAGUETTE PANE PASTA FROLLA PASTA SFOGLIA...
  • Page 399 • MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI BASSA DESSERT AI SENSOR TEMPERATURA YOGURT BABÀ AL RUM KOUGLOF GATEAU BASQUE GALETTE DES_ROIS FAR BRETON KOUIGN_AMANN CLAFOUTIS FONDANT AU CHOCOLAT TORTA GENOVESE TORTA DI MELE QUATTRO-QUARTI PLUM-CAKE TORTA AL CIOCCOLATO TORTA ALLO YOGURT TARTE TATIN CRUMBLE DI FRUTTA...
  • Page 400 • MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA Selezionare la modalità “RICETTE INTERNAZIONALI” per partire alla scoperta della cucina internazionale attraverso tutte le nostre ricette. Scegliere semplicemente la ricetta e il peso. Il forno si occupa di selezionare i parametri più adatti. La modalità “Ricette internazionali” è disponibile sull’applicazione DE DIETRICH SMART CONTROL per poter seguire passo passo queste ricette culinarie ideate...
  • Page 401 • MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA RICETTE INTERNAZIONALI PAESE SALATE Bacalhau Portogallo Baeckeoffe Francia Börek Turchia Cannelloni Italia Carbonade Belgio Empanadas de carne Argentina Fabada asturiana Spagna Coscia d’agnello alla marocchina Marocco Karaage Giappone Koulibiac di salmone Russia Filetti di salmone laccati Giappone Pollo al curry India...
  • Page 402 • MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA AVVIO DI UNA COTTURA AUTOMATICA La funzione “AUTO” seleziona la modalità di cottura appropriata in funzione dell’alimento da preparare. COTTURA IMMEDIATA stato del forno (già caldo), la modalità AI Selezionare la modalità “AUTO” nel menu propone un peso predefinito che dovrà...
  • Page 403 • CONSIGLI DI COTTURA OPZIONI DI FINE COTTURA (A SECONDA DEL TIPO DI COTTURA) Alla fine della cottura in modalità manuale o in modalità Auto, il forno propone tre opzioni per adattarsi al risultato atteso: CROCCANTE, MANTENIMENTO AL CALDO e AGGIUNGERE 5 MIN.
  • Page 404 • CONSIGLI DI COTTURA PREFERITI DISPONIBILE PER LE MODALITÀ MANUALE E AUTOMATICA La funzione “PREFERITI” permette di salvare 3 modalità di cottura manuale e 3 modalità di cottura automatica che vengono utilizzate frequentemente. Durante cottura manuale automatica, premere la manopola e selezionare “Aggiungere ai preferiti”...
  • Page 405 • MANUTENZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE: SUPERFICIE ESTERNA Per pulire i differenti vetri interni, procedere al loro smontaggio nel seguente modo: Utilizzare un panno morbido imbevuto di detersivo per vetri. Non utilizzare creme Aprire completamente la porta e bloccarla per lucidare né spugne abrasive. con uno degli spessori in plastica forniti nella busta di plastica dell’apparecchio.
  • Page 406 • MANUTENZIONE SMONTAGGIO E Se necessario, rimuoverli per pulirli. RIMONTAGGIO DELLA Non immergere il vetro nell’acqua. Sciacquare sotto l’acqua corrente e TEGLIA “SENSOR” asciugare con un panno senza pelucchi. È possibile smontare la teglia “SENSOR” che segnala la presenza di un sensore di umidità...
  • Page 407 • MANUTENZIONE PULIZIA AUTOMATICA TRAMITE PIROLISI Rimuovere gli accessori e i ripiani del forno prima di avviare una pulizia me- diante pirolisi. Durante la pulizia mediante pirolisi è molto importante che tutti gli accessori incompatibili con una pirolisi siano rimossi dal forno (guide scorrevoli, griglie cromate), così...
  • Page 408 • MANUTENZIONE PULIZIA AUTOMATICA PULIZIA AUTOMATICA CON IMMEDIATA PARTENZA DIFFERITA Selezionare la funzione “PULIZIA” nel Seguire le istruzioni descritte nei paragrafi menu generale poi confermare. precedenti. Selezionare fine cottura. - Scegliere il ciclo di pulizia automatica più adatto, per esempio PYRO AUTO, poi Regolare l’ora desiderata di fine pirolisi confermare.
  • Page 409 • MANUTENZIONE SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA Avvertenza: Accertarsi che l’appa- recchio sia scollegato dalla rete elettri- ca prima di sostituire la lampadina per evitare qualunque rischio di scossa elettrica. Eseguire l’operazione solo a forno freddo. Caratteristiche della lampadina: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. È...
  • Page 410 • ANOMALIE E SOLUZIONI Domande Risposte e soluzioni Questa funzione interrompe il riscalda- Appare “AS” (sistema Auto Stop). mento del forno in caso di dimenticanza. Mettere il forno su SPENTO. Il forno ha rilevato un’anomalia. Spegne- re il forno per 30 minuti. Se il guasto è ancora presente, interrompere l’ali- Codice guasto che comincia per “F”.
  • Page 411 CONSIGLIO DI COTTURA DELLA MODALITÀ MANUALE Tempo di cottura PIATTI in minuti Arrosto di maiale (1 kg) Arrosto di vitello (1 kg) 60-70 Arrosto di manzo 30-40 Agnello (cosciotto, spalla 2,5 kg) Pollame (1 kg) Cosce di pollo 20-30 Costata di maiale/vitello 20-30 Costata di manzo (1 kg) 20-30...
  • Page 412 VERIFICHE DI IDONEITÀ AL FUNZIONAMENTO SECONDO LA NORMA IEC/EN 60350 MODALITÀ DI ALIMENTO LIVELLO ACCESSORI °C DURATA min. PRERISCALDA- COTTURA MENTO Biscotti sablé (8.4.1) teglia 45 mm 30-40 sì Biscotti sablé (8.4.1) 25-35 sì teglia 45 mm Biscotti sablé (8.4.1) 2 + 5 teglia 45 mm + griglia 25-45...
  • Page 414 GEACHTE CLIËNTE, GEACHTE CLIENT U heeft zojuist een De Dietrich product aangeschaft. Deze keuze toont uw veeleisendheid en uw liefde voor de Franse art de vivre. Met meer dan 300 jaar vakmanschap staan de ontwerpen van De Dietrich voor een combinatie van design, authenticiteit en technologie in dienst van culinaire hoogstandjes.
  • Page 415 INHOUDSOPGAVE VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN .......6 1 INSTALLATIE ......................6 Keuze van de plaatsing en inbouw ................6 Elektrische aansluiting ....................7 2 RESPECT VOOR HET MILIEU ................7 3 VOORSTELLING VAN DE OVEN .................8 De bedieningsknoppen en het display ..............9 Vergrendeling van de toetsen ..................9 De accessoires (afhankelijk van het model) ............10 Systeem van schuifrails .
  • Page 416 VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGS- MAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. LEES AANDACHTIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Deze handleiding is beschikbaar op de website van het merk. Pak na ontvangst het apparaat dat u de verwarmingselementen uit of laat dit onmiddellijk uitpak- in de oven niet aanraakt.
  • Page 417 VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGS- MAATREGELEN oven voor meer stabiliteit in het meubel met behulp van 2 schroe- WAARSCHUWING: ven door de daartoe voorziene Zorg ervoor dat het apparaat is gaten. losgekoppeld van het stopcon- — Het apparaat mag niet achter tact voordat u de lamp vervangt een decoratieve deur worden ge- om het risico van een elektrische...
  • Page 418 KEUZE VAN DE PLAATSING EN INBOUW De schema's bepalen de afmetingen van Wanneer het meubel aan de achterkant een meubel waarin uw oven past. Dit gesloten is, maak dan een opening van 50 x 50 mm om de elektrische kabel te apparaat kan zonder onderscheid in een kunnen doorvoeren.
  • Page 419 ELEKTRISCHE AANSLUITING De oven is voorzien van een standaard Blauwe voedingskabel met 3 geleiders van 1,5 draad Nulleider mm² (1 fase + 1 N + aarding) die moeten worden aangesloten op het netwerk 220 ~ 240 Volt via een meerpolige schakelaar in overeenstemming met de installatieregels.
  • Page 420 • VOORSTELLING VAN DE OVEN Bedieningspaneel Lamp Niveauhouders (6 hoogtes beschikbaar)
  • Page 421 • VOORSTELLING VAN DE OVEN DE BEDIENINGSKNOPPEN EN HET DISPLAY Stoptoets van de oven (lang drukken) Display Draaiknop met drukzone in het Terugkeertoets midden (niet demonteerbaar): - voor het kiezen van de programma’s of het verhogen of Toets voor directe toegang in de verlagen van de waarden, door HANDBEDIENDE modus hier aan te draaien.
  • Page 422 • VOORSTELLING VAN DE OVEN DE ACCESSOIRES (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) - Rooster met kantelbeveiliging. Het rooster kan gebruikt worden om alle borden en vormen met te bakken of te gratineren voedingswaren op te zetten. Het zal voor gegrilde gerechten gebruikt worden (die er rechtstreeks op mogen staan).
  • Page 423 • VOORSTELLING VAN DE OVEN DE ACCESSOIRES (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) - Plaat voor multigebruik 20 mm. Geplaatst in de niveauhouders met de handgreep naar de ovendeur gericht. Ideaal voor het bakken van cookies, zandkoekjes, cupcakes. Met de schuine zijde kunt u eenvoudig uw bereidingen op een schaal leggen.
  • Page 424 • VOORSTELLING VAN DE OVEN SYSTEEM VAN SCHUIFRAILS Met het schuifrailsysteem wordt het praktischer en gemakkelijker om de voedingswaren te hanteren, aangezien de platen rustig uitgenomen kunnen worden wat hun gebruik optimaal vereenvoudigt. De platen kunnen volledig uitgenomen worden, waardoor volledige toegang hiertoe mogelijk is.
  • Page 425 • INGEBRUIKNAME EN INSTELLINGEN EERSTE INGEBRUIKNAME - Stel de tijd in - Selecteer de taal Stel na elkaar de uren en de minuten in Selecteer bij de eerste ingebruikname uw door aan de knop te draaien en hierop te taal door aan de knop te draaien en druk hier vervolgens op om uw keuze te valideren.
  • Page 426 • INGEBRUIKNAME EN INSTELLINGEN MENU-INSTELLINGEN - De taal - Diagnose Kies uw taal en valideer. In geval van problemen heeft u toegang tot het menu Diagnose. Wanneer u contact opneemt met - De DEMO modus de servicedienst, zal men u vragen De oven is standaard ingesteld op de welke codes in de diagnose worden normale verwarmingsmodus.
  • Page 427 U hoeft niet meer thuis te zijn om uw oven in te schakelen, voor te verwarmen of van programma te veranderen. Laat u leiden door de app om uw oven aan te sluiten en van deze functionaliteiten gebruik te maken. Raadpleeg voor meer informatie www.dedietrich-electromenager.com CONNECTIVITEIT: VRAGEN EN ANTWOORDEN Vragen Antwoorden en Oplossingen Het product kan op de wifi worden aangesloten met Wifi 2.4 Ghz, controleer...
  • Page 428 Ondergetekende, Brandt France, verklaart dat het apparaat uitgerust met de functie Smart Control beantwoordt aan de richtlijn 2014/53/EU. De volledige EU-conformiteitsverklaring is te vinden op het volgende adres: www.dedietrich-electromenager.com Frequentieband 2.4 GHz: Max. vermogen 100 mW (20 dbm) Brandt France kan niet aansprakelijk gesteld worden:...
  • Page 429 • HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE Met deze modus kunt u zelf alle bereidingsparameters instellen: temperatuur, bereidingstype, bereidingstijd. Tijdens het navigeren heeft u rechtstreeks toegang tot dit menu door op de toets “M” te drukken. Verwarm voor het bakken uw oven leeg voor. Stand T°C aanbevolen Gebruik...
  • Page 430 • HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE Stand T°C aanbevolen Gebruik min. - max. Aanbevolen voor het grillen van koteletten, worsten, sneetjes brood, gamba's op het Variabele grill rooster. Het grillen gebeurt met het boven- 1 - 4 ste verwarmingselement. De grill bedekt de volledige oppervlakte van het rooster.
  • Page 431 • HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE STARTEN MET EEN BEREIDING INSTELLING EINDE BEREIDINGSTIJD ONMIDDELLIJKE BEREIDING (geprogrammeerde inschakeling) Wanneer bereidingsfunctie Wanneer u de bereidingstijd afstelt, ver- geselecteerd en gevalideerd heeft, hoogt de eindtijd van het bakken automa- bijvoorbeeld: Geventileerde bodem, drukt tisch. U kunt deze eindtijd van de bereiding u op de knop om te valideren, waarna wijzigen als u deze wilt uitstellen.
  • Page 432 • BEREIDINGSADVIEZEN AIR FRY FUNCTIE Leg de voedingsmiddelen rechtstreeks op de geperforeerde plaat, zonder overlapping, selecteer de Air Fry bereidingswijze en stel de temperatuur in tussen 180°C en 220°C. Plaats de geperforeerde plaat op niveau 5 en de lekbak op niveau 3 om eventuele bakresten op te vangen.
  • Page 433 • BEREIDINGSADVIEZEN DROOGFUNCTIE Gebruik uitsluitend verse voe- Drogen is een van de oudste methodes dingsmiddelen. om voedingsmiddelen te bewaren. De Was ze zorgvuldig, laat ze uitlekken en bedoeling is om al het vocht of een gedeelte dep ze droog. hiervan uit de voedingsmiddelen te halen om deze te bewaren en de ontwikkeling Bedek het rooster met bakpapier en verdeel de voedingsmiddelen hier op...
  • Page 434 • AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE AUTOMATISCHE MODUS In de AUTO modus vindt u talrijke gevarieerde recepten, geklasseerd op categorie, die u verschillende manieren kunt bereiden. De intelligente modus van de oven stelt u automatisch een voorgeselecteerde bereidingswijze of alternatieven voor die eenvoudig in de navigatie-interface te selecteren zijn.
  • Page 435 • AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE CATEGORIEËN GERECHTEN Selecteer in het algemene menu de functie “AUTO” door aan de knop te draaien en valideer. Er worden u verschillende categorieën gerechten voorgesteld: - Vlees, Vis, Gerechten, Brood en Deeg, Desserts, Wereldrecepten. Selecteer uw keuze door aan de knop te draaien en valideer.
  • Page 436 • AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE AANBEVELINGEN VOOR DE AI SENSOR MODUS Lamsbout zonder bot (2 bereidingswijzen): Lamsbout met bot (2 bereidingswijzen): 2 tot 2,8 kg 1,4 tot 1,8 kg Lamsbout zonder bot doorbakken Lamsbout met bot doorbakken Lamsbout met bot rozig Lamsbout zonder bot rozig Kies liever een ronde en vlezige bout dan Kies liever een ronde en vlezige bout dan een lange en smalle.
  • Page 437 • AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE CATEGORIEËN GERECHTEN LAGE AI SENSOR TEMPERATUUR FOREL ZALM GROTE VISSEN KLEINE VISSEN ZEEBAARS KREEFT VISTERRINE AANBEVELINGEN VOOR DE AI SENSOR MODUS van 400 g tot 1 kg Hele vissen (goudbrasem, heek, forel, makreel, visgebraad). Niet geschikt voor platvissen.
  • Page 438 • AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE CATEGORIEËN GERECHTEN LAGE GERECHTEN AI SENSOR TEMPERATUUR GEVULDE GROENTEN GEGRATINEERDE GROENTEN GEVULDE TOMATEN LASAGNE VLEESTAART HARTIGE TAART KAASTAART QUICHE PIZZA GEGRATINEERDE AARDAPPELEN MOUSSAKA SOUFFLÉ AANBEVELINGEN VOOR DE AI SENSOR MODUS Pizza Hartige taart 300 g tot 1,2 kg Verse quiches Pizza traiteur - vers deeg Diepgevroren quiches...
  • Page 439 • AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE CATEGORIEËN GERECHTEN LAGE GERECHTEN AI SENSOR TEMPERATUUR BRIOCHE STOKBROOD BROOD KRUIMELDEEG BLADERDEEG...
  • Page 440 • AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE CATEGORIEËN GERECHTEN LAGE DESSERTS AI SENSOR TEMPERATUUR YOGHURT RUM BABA KOUGLOF BASKISCH GEBAK DRIEKONINGENTAART BRETONSE FLAN KOUIGN_AMANN KERSENVLAAI ZACHT CHOCOLADEGEBAK CAKETAART APPELGEBAK EVENVEELTJE CAKE CHOCOLADEGEBAK YOGHURTGEBAK OMGEKEERDE APPELTAART FRUITCRUMBLE FRUITTAART ZANDKOEKJES/COOKIES CUPCAKES MADELEINES AMANDELGEBAKJES MACARONS CANNELÉS SOEZENDEEG...
  • Page 441 • AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE Selecteer de modus “WERELDRECEPTEN” Ontdek dankzij onze recepten gerechten uit de wereldkeuken. Kies eenvoudigweg het recept en het gewicht en de oven selecteert voor u de meest geschikte parameters. U vindt de modus “Wereldrecepten” op de app DE DIETRICH SMART CONTROL u kunt zo stap voor stap deze speciaal voor uw oven ontwikkelde recepten volgen.
  • Page 442 • AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE HARTIGE RECEPTEN LAND UIT DE WERELDKEUKEN Bacalhau Portugal Baeckeoffe Frankrijk Börek Turkije Canneloni Italië Carbonade België Empanadas de carne Argentinië Fabada asturiana Spanje Lamsbout op Marokkaanse wijze Marokko Karaage Japan Koulibiac van zalm Rusland Gelakte zalmmoten Japan Kip Kerrie India Kip tandoori...
  • Page 443 • AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE STARTEN VAN EEN AUTOMATISCHE BEREIDING De “AUTO”-functie selecteert voor u de juiste bereidingswijze aan de hand van het te bereiden voedingsmiddel. ONMIDDELLIJKE BEREIDING Aan de hand van het geselecteerde Selecteer de “AUTO” modus wanneer u in gerecht of de toestand van de oven (al het algemene menu bent en valideer.
  • Page 444 • BEREIDINGSADVIES OPTIES VOOR HET EINDE VAN DE BEREIDING (AFHANKELIJK VAN HET TYPE BEREIDING) Aan het einde van de bereidingstijd in de handbediende of Auto modus stelt de oven u drie opties voor voor het gewenste eindresultaat: KROKANT, WARMHOUDEN en 5 MIN TOEVOEGEN.
  • Page 445 • BEREIDINGSADVIES FAVORIETEN BESCHIKBAAR VOOR DE HANDMATIGE EN AUTOMATISCHE MODUS Met de functie “Favorieten” kunnen 3 handmatige en 3 automatische bereidingswijzen die u vaak gebruikt worden opgeslagen. Druk bij een handmatige of automatische bereiding op de knop en selecteer “Toevoegen aan de favorieten” door aan de knop te draaien.
  • Page 446 • ONDERHOUD REINIGING EN ONDERHOUD: BUITENOPPERVLAK Demonteer voor het reinigen van de binnenkant van de ruit deze op de Gebruik een zachte, vochtige doek met volgende manier: glasreiniger. Gebruik geen schuurmiddel of een schuurspons. Open de deur volledig en blokkeer deze met de in het plastic zakje met uw apparaat meegeleverde plastic wiggen.
  • Page 447 • ONDERHOUD DEMONTAGE EN Verwijder deze, indien nodig, om ze te reinigen. HERMONTAGE VAN DE Dompel de ruiten niet onder in het water. "SENSOR” PLAAT Spoel ze af met water en droog ze af met een niet pluizende doek. U kunt de “SENSOR” plaat die de aanwezigheid van een aan de AI SENSOR modus gekoppelde vochtigheidssensor signaleert, demonteren.
  • Page 448 • ONDERHOUD ZELFREINIGING D.M.V. PYROLYSE Verwijder de accessoires en de niveauhouders van de oven alvorens een rei- niging d.m.v. pyrolyse te starten. Het is heel belangrijk dat, bij de reiniging door pyrolyse, alle accessoires die niet met de pyrolyse compatibel zijn, uit de oven verwijderd worden (glijrails, patisserieplaat, verchroomde roosters) samen met alle schalen.
  • Page 449 • ONDERHOUD ONMIDDELLIJKE AUTOMATISCHE REINIGING AUTOMATISCHE REINIGING MET UITGESTELDE START Selecteer de functie “REINIGING" Volg de instructies in de voorgaande wanneer u in het algemene menu bent en paragraaf. valideer. Selecteer einde bereiding. - Kies de meest geschikte cyclus voor Stel de gewenste eindtijd van de pyrolyse automatische reiniging, bijvoorbeeld in met de knop en valideer.
  • Page 450 • ONDERHOUD VERVANGING VAN DE LAMP Waarschuwing: Verzeker u ervan dat het apparaat van het elektriciteits- net is afgekoppeld voordat u de lamp vervangt, om elk elektrocutiegevaar te vermijden. Voer werkzaamheden uit wanneer het apparaat is afgekoeld. Eigenschappen van de gloeilamp: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
  • Page 451 • STORINGEN EN OPLOSSINGEN Vragen Antwoorden en Oplossingen Deze functie onderbreekt het verwar- “AS” wordt weergegeven (Auto Stop men van de oven wanneer u deze systeem). vergeten bent. Zet uw oven op UIT. Uw oven heeft een storing gedetec- teerd. Zet de oven 30 minuten uit. Als de storing nog steeds aanwezig is, Foutcode beginnend met een “F”.
  • Page 452 BEREIDINGSADVIES MET DE HANDBEDIENDE MODUS Berei- dings- GERECHTEN tijd in minuten Varkensgebraad (1kg) Kalfsgebraad (1kg) 60-70 Rundergebraad 30-40 Lamsvlees (bout, schouder 2,5 kg) Gevogelte (1 kg) Kippenbouten 20-30 Varkens- / kalfsribben 20-30 Runderribben (1 kg) 20-30 Schaapsribben 20-30 Geroosterde vis 15-20 Gebakken vis (goudbrasem) 30-35...
  • Page 453 BEKWAAMHEIDSPROEVEN VOOR DE FUNCTIE VOLGENS DE NORM IEC/EN 60350 BEREIDINGS- VOEDINGSWAAR NIVEAU ACCESSOIRES °C TIJDSDUUR VOORVERWAR- WIJZE min. MING Zandkoekjes (8.4.1) plaat 45 mm 30-40 Zandkoekjes (8.4.1) plaat 45 mm 25-35 Zandkoekjes (8.4.1) 2 + 5 plaat 45 mm + rooster 25-45 Zandkoekjes (8.4.1) plaat 45 mm...
  • Page 455 KJÆRE KUNDE, Du har nettopp kjøpt et produkt fra De Dietrich. Dette valget viser at du stiller høye krav og at du har sans for franskinspirert stil. De Dietrich har over 300 års fagkunnskap og produktene våre består av vakker design, autentisk vare og teknologi til bruk på...
  • Page 456 INNHOLDSFORTEGNELSE VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER ..........4 1 INSTALLASJON ......................6 Valg av installasjonssted og nedfelling..............6 Elektriske koblinger ....................7 2 MILJØVERN ......................7 3 PRESENTASJON AV STEKEOVNEN ..............8 Kontroller og display ....................9 Tastelås ........................9 Tilbehør (avhengig av modell) .................10 Glideskinner......................12 Installere og demontere glideskinnene ..............12 4 IDRIFTSETTING OG INNSTILLINGER.
  • Page 457 VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. MÅ LESES NØYE OG OPPBEVARES FOR SENERE BRUK. Denne brukerveiledningen kan lastes ned på nettstedet til merket. Når apparatet mottas, pakk det ut med mindre de ikke blir holdt øye eller få det pakket ut umiddelbart. med hele tiden.
  • Page 458 VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER den monteres fast i innredningen med to skruer som skrus inn i ADVARSEL: hullene på sidestolpene. Du bør påse at apparatet er — For å forhindre overoppheting koblet fra strømmen før du skifter må apparatet ikke installeres bak ut lampen for å...
  • Page 459 VALG AV INSTALLASJONSSTED OG INNBYGGING Tegningene ovenfor viser målene til Sett tilbake gummistopperne innredningen som stekeovnen skal Når skapet er lukket bak, må det lages en integreres i. Dette apparatet kan installeres åpning på 50 x 50 mm for gjennomføring både i et høyskap (A) eller under av strømkabler.
  • Page 460 ELEKTRISK TILKOBLING Ovnen er utstyrt med en godkjent Blå tråd strømkabel med 3 ledere på 1,5 mm² Nøytral (1 strømførende leder + 1 nulleder + jord) som må kobles til et anlegg med spenning på 220~240 Volt med en avbrytermekanisme for alle poler i samsvar Fase med installasjonsforskriftene.
  • Page 461 • PRESENTASJON AV OVNEN Kontrollpanel Lampe Riller (6 posisjoner)
  • Page 462 • PRESENTASJON AV OVNEN KONTROLLER OG DISPLAY Tast for å slå av ovnen (langt trykk) Display Dreiebryter med midtstilt tast Tilbaketast (kan ikke demonteres): - Dreies for å velge programmer og innstille høyere eller lavere Direkte tilgang til MANUELL modus. verdier.
  • Page 463 • PRESENTASJON AV OVNEN TILBEHØR (AVHENGIG AV MODELL) - Sikkerhetsrist som hindrer velting. Risten kan brukes som underlag for alle slags former og brett med retter som skal stekes eller gratineres. Den kan også brukes til grilling (matvarene legges rett på risten).
  • Page 464 • PRESENTASJON AV OVNEN TILBEHØR (AVHENGIG AV MODELL) -Flerbrukspanne 20mm. Settes inn i rillen under risten med håndtaket mot ovnsdøren. Perfekt for å steke småkaker, sandkaker, cupcakes. Skråplanet gjør det enkelt å legge matvarene i en panne eller form. Platen kan også settes i en av rillene under risten for å...
  • Page 465 • PRESENTASJON AV OVNEN GLIDESKINNER Glideskinnene gjør det enkelt og mer praktisk å sette inn og ta ut tilberedningen da stekeplatene glir mykt ut uten rykk og napp. Stekeplatene kan tas helt ut slik at du enkelt får tilgang til og oversikt over hele innholdet.
  • Page 466 • IDRIFTSETTING OG INNSTILLINGER FØR BRUK - Still inn klokken - Velg språk Still inn først timer og så minutter ved å vri Første gang du bruker ovnen, må du vri på bryteren og trykke for å bekrefte. bryteren for å velge språk og trykke for å bekrefte valget ditt.
  • Page 467 • IDRIFTSETTING OG INNSTILLINGER INNSTILLINGSMENY - Språk - Diagnose Velg ditt språk og bekreft. Hvis det oppstår et problem, har du tilgang til Diagnose-modus. Når du kontakter kundeservice, kan de be - Demomodus om kodene som vises i denne modusen. Som standard er ovnen innstilt på...
  • Page 468 Du trenger ikke lenger være hjemme for å starte, forvarme ovnen, eller endre program. For å benytte disse funksjonene følg veiledningen i applikasjonen for å koble deg til stekeovnen. Les mer om dette på www.dedietrich-electromenager.com SMARTFUNKSJON: SPØRSMÅL OG SVAR Spørsmål Svar og løsninger...
  • Page 469 Brandt France erklærer at apparatet som er utstyrt med funksjonen Smart Control, er i samsvar med direktiv 2014/53/EU. Den fullstendige CE-samsvarser- klæringen finnes på følgende adresse: www.dedietrich-electromenager.comFrekvensbånd 2,4GHz: Maks. effekt 100 mW (20 dbm) Brandt France kan ikke holdes ansvarlig: Ved manglende, forsinket eller feil i overføring av informasjon som er utenfor Brandts kontroll, hvis informasjon ikke mottas av Brandt, uansett årsak, eller...
  • Page 470 • MANUELL MODUS Med denne modusen kan du selv innstille alle steke- og bakeparameterne: temperatur, tilberedningstype og steketid. Når du navigerer i menyen, kan du gå direkte til denne menyen ved å trykke på tasten "M". Forvarm ovnen tom før du steker eller baker. Posisjon Anbefalt temp °C Bruk...
  • Page 471 • MANUELL MODUS Posisjon Anbefalt temp °C Bruk min - max Spesielt godt egnet til grilling av koteletter, pølser, brødskiver og store reker på rist. Variabel grill 1 - 4 Steking med overvarme. Grillen dekker hele ristens overflate. 60°C Spesielt godt egnet til heving av brøddeig Varmeskap 35°C - 100°C og annen gjærdeig.
  • Page 472 • MANUELL MODUS STARTE EN TILBEREDNING INNSTILLE STEKESLUTT UMIDDELBAR STEKESTART (utsatt start) Når du har valgt og bekreftet stekefunksjo- Når du innstiller steketiden, innstilles nen, f.eks. Undervarme + vifte, trykk på drei- klokkeslettet for stekeslutt automatisk. Du ebryteren for å bekrefte. Ovnen forvarmes. kan endre klokkeslettet for stekeslutt hvis En pipelyd varsler om at ovnen har nådd du vil utsette stekingen.
  • Page 473 • RÅD OG ANBEFALINGER AIR FRY Sett matvarene direkte på perforerte pannen og spre dem godt. Velg stekemodusen Air Fry og innstill temperaturen mellom 180°C og 220°C. Sett den perforerte pannen på rille 5 og langpannen på rille 3 for å samle opp eventuelt avfall eller kraft.
  • Page 474 • RÅD OG ANBEFALINGER TØRKING Bruk bare ferske matvarer. Tørking en av de eldste metodene som finnes for å konservere mat. Målet er å Vask dem nøye, la vannet renne av og fjerne alt eller deler av vannet som finnes tørk dem.
  • Page 475 • AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV AUTOMATISK MODUS I AUTO-modus finner du mange ulike oppskrifter sortert etter kategori som du kan lage på forskjellige måter. Systemet i stekeovnen vil automatisk komme med forslag til forhåndsvalgt stekemodus eller alternativer som du enkelt kan velge i brukergrensesnittet.
  • Page 476 • AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER Gå til hovedmenyen, vri bryteren for å velge "AUTO" og bekreft. Du vil få forslag om ulike kategorier med retter: - Kjøtt, fisk, gryteretter, brød og pasta, desserter, oppskrifter fra andre verdensdeler. Vri bryteren for å...
  • Page 477 • AUTOMATISK MODUS ANBEFALINGER FOR MODUSEN AI SENSOR Lammelår uten bein (2 stekegrader): Lammelår med bein (2 stekegrader): 2 kg til 2,8 kg 1,4 kg til 1,8 kg Lammelår uten bein, godt stekt Lammelår med bein, godt stekt Lammelår med bein, rosa Lammelår uten bein, rosa Velg et rundt og kraftig lammelår fremfor Velg et rundt og kraftig lammelår fremfor...
  • Page 478 • AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER LANGTIDS- FISK AI SENSOR STEKING ØRRET LAKS STOR FISK SMÅ FISK ABBOR HUMMER FISKEGRYTE ANBEFALINGER FOR MODUSEN AI SENSOR Fisk fra 400 g til 1 kg Hel fisk (laks, klippfisk, ørret, makrell, fiskestek).
  • Page 479 • AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER LANGTIDS- RETTER AI SENSOR STEKING FYLTE GRØNNSAKER GRØNNSAKSGRATENG FYLTE TOMATER LASAGNE KJØTTPAI MIDDAGSPAI OSTEPAI EGGEPAI PIZZA FLØTEGRATINERTE POTETER MOUSSAKA SUFFLÉ ANBEFALINGER FOR MODUSEN AI SENSOR Pizza Middagspai 300 g til 1,2 kg Fersk quiche Ferdigpizza - fersk pasta Frossen quiche...
  • Page 480 • AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER LANGTIDS- RETTER AI SENSOR STEKING BOLLER BAGUETTER BRØD MØRDEIG BUTTERDEIG...
  • Page 481 • AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER LANGTIDS- DESSERT AI SENSOR STEKING YOGHURT BLØTKAKEBUNN ROSINKAKE FYRSTEKAKE SVISKEKAKE BUTTERDEIGKAKE BÆRPAI SJOKOLADEFONDANT BLØTKAKEBUNN EPLEKAKE FORMKAKE KAKE SJOKOLADEKAKE YOGHURTKAKE EPLEPAI FRUKT-CRUMBLE FRUKTPAI KJEKS/SMÅKAKER CUPCAKES MUFFINS MANDELKAKE MAKRONER KARAMELLKAKE VANNBAKKELS MARENGS CRÈME BRÛLÉE KARAMELLKREM...
  • Page 482 • AUTOMATISK MODUS Velg modusen "OPPSKRIFTER FRA ANDRE VERDENSDELER". Dra på rundreise med våre spennende oppskrifter. Velg oppskrift og vekt, og ovnen tar seg av å velge innstillingene som passer best. Du finner modusen "Oppskrifter fra andre verdensdeler" i applikasjonen DE DIE- TRICH SMART CONTROL .
  • Page 483 • AUTOMATISK MODUS OPPSKRIFTER FRA ANDRE VERDENSDELER LAND MIDDAGSRETTER Bacalhau Portugal Baeckeoffe Frankrike Börek Tyrkia Canneloni Italia Carbonade Belgia Empanadas de carne Argentina Fabada asturiana Spania Marokkansk lammelår Marokko Karaage Japan Lakse-koulibiac Russland Honningglaserte lakseskiver Japan Kyllingcurry India Kylling tandoori India Kylling tikka massala India...
  • Page 484 • AUTOMATISK MODUS STARTE EN TILBEREDNING I AUTOMATISK MODUS Funksjonen "AUTO" velger stekemodusen som egner seg for retten du vil lage. UMIDDELBAR STEKESTART Velg modusen "AUTO" når du er i Avhengig av matretten som velges eller hovedmenyen, og bekreft. ovnstemperaturen (allerede varm), foreslår Ovnen vil foreslå...
  • Page 485 • RÅD OG ANBEFALINGER VALG FOR STEKESLUTT (AVHENGIG AV STEKETYPE) Ved slutten av stekingen i manuell eller automatisk modus, vil ovnen foreslå tre valg for sluttresultatet: GRATINERE, HOLD VARM og LEGG TIL 5 MIN. GRATINERE LEGG TIL 5 MIN (kun i manuell modus). Du kan velge "LEGG TIL 5 MIN"...
  • Page 486 • RÅD OG ANBEFALINGER FAVORITTER FINNES I MODUSENE MANUELL OG AUTO Funksjonen "FAVORITTER" brukes til å lagre 3 manuelle moduser og 3 automatiske moduser som du lager ofte. Når du har valgt en manuell eller automatisk modus, trykker du på bryteren og velger "Legg til i favoritter"...
  • Page 487 • VEDLIKEHOLD RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD: YTRE OVERFLATE For å rengjøre de ulike innvendige glassrutene må disse demonteres slik: Bruk en myk klut dynket i rengjøringsmiddel for glass. Ikke bruk skurekrem eller Åpne døren helt og blokker den ved hjelp skuresvamp. av en av plastkilene i plastposen som følger med ovnen.
  • Page 488 • VEDLIKEHOLD MONTERE OG Ta dem av om nødvendig for å rengjøre dem. DEMONTERE Legg ikke rutene ned i vann. Skyll med SENSORPLATEN rent vann og tørk med en lofri klut. Du kan demontere platen merket med "SENSOR" som varsler om at det finnes en fuktighetssensor tilknyttet modusen AI SENSOR.
  • Page 489 • VEDLIKEHOLD SELVRENGJØRING MED PYROLYSE Ta tilbehøret og rillestengene ut av ovnen før du starter en rengjøring med pyrolyse. Når ovnen rengjøres med pyrolyse, er det svært viktig at alt tilbehør som ikke tåler pyrolyse, er tatt ut av ovnen (glideskinner, forkrommede rister) samt alle former og fat.
  • Page 490 • VEDLIKEHOLD UMIDDELBAR SELVRENGJØ- SELVRENGJØRING MED RING UTSATT START Velg programmet "RENGJØRING" når du Følg instruksjonene i forrige kapittel. er i hovedmenyen, og bekreft. Velg stekeslutt. - Velg det best egnede selvrengjøringspro- Bruk bryteren for å innstille klokkeslettet for grammet, f.eks. PYRO AUTO, og bekreft. slutten av pyrolyseprogrammet og bekreft.
  • Page 491 • VEDLIKEHOLD BYTTE LYSPÆRE Advarsel: Sørg for at apparatet er koblet fra strøm før du skifter lampen for å unngå enhver risiko for elektrisk støt. Foreta inngrepet når apparatet er avkjølt. Spesifikasjoner for lyspæren: 25 W, 220- 240 V~, 300°C, G9. Du kan skifte lyspæren selv når den ikke lenger fungerer.
  • Page 492 • FEIL OG LØSNINGER Spørsmål Svar og løsninger Denne funksjonen slår av ovnen hvis du "AS" (Auto Stopp-system) vises på displayet. glemmer å gjøre det. Slå AV ovnen. Ovnen har oppdaget et problem. Slå av ovnen i 30 minutter. Hvis feilen Feilkoden begynner på...
  • Page 493 STEKERÅD I MANUELL MODUS Varighet RETTER minutter Svinestek (1 kg) Kalvestek (1 kg) 60-70 Oksestek 30-40 Lam (lår, skulder 2,5 kg) Fjærkre (1 kg) Kyllinglår 20-30 Svine-/kalvekoteletter 20-30 Oksekoteletter (1 kg) 20-30 Fårekoteletter 20-30 Grillet fisk 15-20 Fiskerett 30-35 Foliedampet fisk 15-20 Grateng (kokte grønnsaker) Fløtegratinerte poteter...
  • Page 494 SAMSVARSTESTER I HENHOLD TIL STANDARDEN IEC/EN 60350 STEKE- MATVARE RILLE TILBEHØR °C TID min. FORVARMING MODUS Sandkaker (8.4.1) brett 45 mm 30-40 Sandkaker (8.4.1) brett 45 mm 25-35 Sandkaker (8.4.1) 2 + 5 brett 45 mm + rist 25-45 Sandkaker (8.4.1) brett 45 mm 25-35 Sandkaker (8.4.1)
  • Page 496 SZANOWNI KLIENCI! Właśnie dokonali Państwo zakupu produktu De Dietrich. Ten wybór świadczy zarówno o Państwa wymaganiach, jak i upodobaniu do francuskiego stylu życia. Produkty De Dietrich to kontynuacja ponad 300 lat tradycji i umiejętności – stanowią one połączenie designu, autentyczności i technologii w służbie sztuki kulinarnej. Nasze urządzenia są...
  • Page 497 SPIS TREŚCI WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ....4 1 INSTALACJA ......................6 Wybór miejsca instalacji i wbudowania ..............6 Podłączenie elektryczne ...................7 2 OCHRONA ŚRODOWISKA ...................7 3 PREZENTACJA PIEKARNIKA ................8 Elementy sterowania i wyświetlacz ................9 Blokada przycisków ....................9 Akcesoria (w zależności od modelu) ...............10 System szyn uchylnych.
  • Page 498 WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – TĘ CZĘŚĆ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WGLĄDU. Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki. Po odbiorze dostarczonego urzą- żeby nie dotykać elementów dzenia należy od razu je rozpa- grzejnych znajdujących się...
  • Page 499 WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI pokryty takim materiałem). Dla zapewnienia większej stabilności OSTRZEŻENIE. należy przymocować piekarnik w Przed przystąpieniem do wy- szafce za pomocą 2 śrub w prze- miany lampy upewnić się, że widzianych do tego otworach. urządzenie jest wyłączone od —...
  • Page 500 WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI I WBUDOWANIA Na schematach pokazane zostały wymiary Ponownie założyć ograniczniki gumowe. mebla, wewnątrz jakiego piekarnik może Jeżeli mebel jest z tyłu zamknięty, należy być wbudowany. Urządzenie może zostać wykonać otwór o rozmiarach 50 × 50 mm zainstalowane w kolumnie (rys. A) lub pod w celu przeprowadzenia przewodu blatem (rys.
  • Page 501 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Piekarnik jest wyposażony w znormalizowany Żyła przewód zasilający 3-żyłowy o przekroju niebieska Zero 1,5 mm² (1 f + 1 z + uziemienie), który powinien być podłączony do sieci 220–240 V poprzez mechanizm odcinania zasilania na wszystkich biegunach zgodnie z zasadami instalacji. Faza Żyła ochronna (zielono-żółta) jest podłączona do styku urządzenia i powinna być...
  • Page 502 • PREZENTACJA PIEKARNIKA Pasek elementów sterowania Lampka Stopnie z przewodami (6 dostępnych ustawień wysokości)
  • Page 503 • PREZENTACJA PIEKARNIKA ELEMENTY STEROWANIA I WYŚWIETLACZ Przycisk wyłączania piekarnika (dłuższe Wyświetlacz naciśnięcie) Pokrętło z przyciskiem środkowym (bez możliwości demontażu): Przycisk powrotu - umożliwia wybór programów oraz zwiększanie lub zmniejszanie wartości poprzez przekręcanie Przycisk bezpośredniego dostępu do pokrętła. trybu RĘCZNEGO - umożliwia zatwierdzenie wybranych działań...
  • Page 504 • PREZENTACJA PIEKARNIKA AKCESORIA (W ZALEŻNOŚCI MODELU) Kratka zabezpieczona przed przewróceniem się. Kratka może być używana dla wszystkich rodzajów naczyń i form zawierających produkty przeznaczone do pieczenia lub zapiekania. Może ona zostać również wykorzystana do grillowania (układając produkty bezpośrednio na kratce). Włożyć ogranicznik przed przewróceniem się...
  • Page 505 • PREZENTACJA PIEKARNIKA AKCESORIA (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU) - Naczynie uniwersalne 20 mm. Mocowana w wycięciach pod kratką, uchwytem skierowanym stronę drzwiczek piekarnika. Doskonała do pieczenia ciastek typu cookie, ciast i babeczek cupcake. Część nachylona umożliwia łatwe umieszczenie produktów. Może również zostać zamocowana pod kratką...
  • Page 506 • PREZENTACJA PIEKARNIKA SYSTEM SZYN UCHYLNYCH Dzięki zastosowaniu systemu szyn uchylnych, pieczenie staje się bardziej praktyczne i łatwe, ponieważ płyty mogą być wyjmowane w sposób całkowicie wygodny, co zdecydowanie ułatwia posługiwanie się nimi. Płyty mogą zostać całkowicie wyjęte, co umożliwia ich całkowitą...
  • Page 507 • URUCHOMIENIE I REGULACJA PIERWSZE URUCHOMIENIE - Ustawienie godziny - Wybór języka Należy ustawić po kolei godziny i minuty Podczas pierwszego uruchomienia urzą- przekręcając pokrętło, a następnie dzenia należy wybrać język, przekręcając pokrętło, a następnie wcisnąć, aby za- wcisnąć, aby zatwierdzić wybór. twierdzić...
  • Page 508 • URUCHOMIENIE I REGULACJA MENU USTAWIEŃ - Język - Diagnostyka Wybrać język i zatwierdzić. W razie problemu można skorzystać z dostępu do menu Diagnostyka. Podczas kontaktu serwisem - Tryb DEMO naprawczym konieczne będzie podanie Domyślnie piekarnik jest ustawiony kodów wyświetlonych w diagnostyce. w normalnym trybie nagrzewania.
  • Page 509 Nie musisz być w domu, aby włączyć i nagrzać piekarnik lub zmienić programy. Aby skorzystać z tych funkcji, aplikacja poprowadzi Cię przez proces łączenia piekarnika z siecią. Więcej informacji można znaleźć na stronie internetowej www.dedietrich-electromenager.com ŁĄCZNOŚĆ: PYTANIA I ODPOWIEDZI Pytania Odpowiedzi i rozwiązania...
  • Page 510 My, firma Brandt France, oświadczamy, że urządzenie wyposażone w funkcję Smart Control jest zgodne z Dyrektywą 2014/53/UE. Pełna deklaracja zgodności UE jest dostępna pod następującym adresem: www.dedietrich-electromenager.com Pasmo częstotliwości 2,4 GHz: Moc maks. 100 mW (20 dbm) Firma Brandt France nie ponosi odpowiedzialności: w przypadku wady, utraty, opóźnienia lub błędu w transmisji danych, na które nie ma wpływu, jeżeli dane nie dotarły do niej z jakiegokolwiek powodu lub...
  • Page 511 • TRYB RĘCZNY PIECZENIA Tryb ten umożliwia ustawienie przez użytkownika wszystkich parametrów pieczenia: temperatury, typu pieczenia, czasu pieczenia. Podczas nawigacji można uzyskać bezpośredni dostęp do tego menu, naciskając przycisk „M”. Przed rozpoczęciem pieczenia należy rozgrzać piekarnik bez produktów. Położenie T°C zalecana Użytkowanie min.
  • Page 512 • TRYB RĘCZNY PIECZENIA Położenie T°C zalecana Użytkowanie min. - maks. Zalecane do grillowania kotletów, kiełbasek, chleba, krewetek układanych ruszcie. Grill zmienny 1–4 Podgrzewanie odbywa się za pomocą elementu górnego. Grill pokrywa całą powierzchnię rusztu. 60°C Utrzymywanie Tryb zalecany przy wzroście ciasta chlebowego, w cieple 35°C–100°C bułek, ciasta drożdżowego itp.
  • Page 513 • TRYB RĘCZNY PIECZENIA ROZPOCZĘCIE PIECZENIA DŹWIĘKI PO ZAKOŃCZENIU PIECZENIA PIECZENIE NATYCHMIASTOWE (rozpoczęcie z opóźnieniem) Po wybraniu i zatwierdzeniu funkcji Podczas ustawiania czasu trwania pieczenia, na przykład: Grzanie od dołu: pieczenia, godzina zakończenia pieczenia nacisnąć pokrętło, aby potwierdzić, zmienia się automatycznie. Jeżeli chcesz, rozpocznie się...
  • Page 514 • WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA FUNKCJA AIR FRY (SMAŻENIA BEZTŁUSZCZOWEGO) Położyć produkty bezpośrednio na płycie perforowanej, umieszczając je tak, aby nie nachodziły na siebie, wybrać tryb pieczenia Air Fry i ustawić temperaturę w zakresie od 180°C do 220°C. Włożyć płytę perforowaną na poziom 5 i płytę na poziom 3, aby zebrać...
  • Page 515 • WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA FUNKCJA SUSZENIA Należy używać wyłącznie produktów Suszenie stanowi jedną z najstarszych metod świeżych. konserwowania artykułów spożywczych. Celem jest usunięcie całości lub części wody Dokładnie umyć je, odsączyć i wytrzeć do znajdującej się w produktach spożywczych, sucha. aby zapewnić...
  • Page 516 • TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PREZENTACJA TRYBU AUTOMATYCZNEGO W trybie AUTOMATYCZNYM dostępne jest wiele różnorodnych przepisów sklasyfikowanych według kategorii, które można przygotować na różne sposoby. Inteligentny piekarnik automatycznie zaproponuje wstępnie wybrany tryb pieczenia lub tryby alternatywne, które można łatwo wybrać w interfejsie nawigacyjnym. CZUJNIK AU Tryb umożliwia...
  • Page 517 • TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ W menu głównym wybrać funkcję „AUTO” za pomocą pokrętła i zatwierdzić. Proponowane są różne kategorie dań: - mięso, ryby, dania gotowe, pieczywo i makarony, desery, przepisy z całego świata. Dokonać wyboru, przekręcając pokrętło, a następnie zatwierdzić. Porada W przypadku każdego pieczenia przed włożeniem dania piekarnik informuje, na którym poziomie należy umieścić...
  • Page 518 • TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA ZALECENIA DOTYCZĄCE TRYBU CZUJNIKA AI Udziec jagnięcy bez kości (2 możliwości Udziec jagnięcy z kością (2 możliwości wypieczenia): wypieczenia): 2 kg do 2,8 kg 1,4 kg do 1,8 kg Udziec jagnięcy bez kości mocno Udziec jagnięcy kością...
  • Page 519 • TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ NISKA RYBY CZUJNIK AU TEMPERATURA PSTRĄGI ŁOSOŚ DUŻE RYBY MAŁE RYBY OKOŃ MORSKI HOMARY PASZTET RYBNY ZALECENIA DOTYCZĄCE TRYBU CZUJNIKA AI Ryba od 400 g do 1 kg Ryby w całości (dorada, morszczuk, pstrąg, makrela, ryby smażone).
  • Page 520 • TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ NISKA DANIA CZUJNIK AU TEMPERATURA WARZYWA FASZEROWANE ZAPIEKANKA WARZYWNA POMIDORY FASZEROWANE LAZANIA PASZTECIKI Z MIĘSEM TARTA NA SŁONO TARTA Z SEREM QUICHE PIZZA ZAPIEKANKA ZIEMNIACZANA MUSAKA SUFLET ZALECENIA DOTYCZĄCE TRYBU CZUJNIKA AI Pizza Tarta na słono 300 g do 1,2 kg Tarty świeże...
  • Page 521 • TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ NISKA DANIA CZUJNIK AU TEMPERATURA BRIOSZKA BAGIETKA PIECZYWO CIASTO KRUCHE CIASTO FRANCUSKIE...
  • Page 522 • TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ NISKA DESERY CZUJNIK AU TEMPERATURA JOGURT BABECZKA Z RUMEM BABKA CIASTO BASKIJSKIE CIASTO „GALETTE DES ROIS” PLACEK BRETOŃSKI „FAR” CIASTO BRETOŃSKIE KOUIGN AMANN CIASTO CLAFOUTIS MIĘKKIE CIASTO CZEKOLADOWE CIASTO BISZKOPTOWE SZARLOTKA BABKA PIASKOWA CIASTKA CIASTO CZEKOLADOWE CIASTO JOGURTOWE...
  • Page 523 • TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA Wybrać tryb „PRZEPISY Z CAŁEGO ŚWIATA”. Odkryj światową kuchnię dzięki naszym przepisom. Wystarczy wybrać przepis i ciężar, a piekarnik automatycznie wybierze najbardziej odpowiednie parametry. Znajdź tryb „Przepisy z całego świata” w aplikacji DE DIETRICH SMART CONTROL , aby poznać...
  • Page 524 • TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEPISY Z CAŁEGO ŚWIATA KRAJ SŁONE Bacalhau Portugalia Baeckeoffe Francja Börek Turcja Canneloni Włochy Gulasz flamandzki Belgia Empanadas de carne Argentyna Fabada asturiana Hiszpania Udziec jagnięcy po marokańsku Maroko Karaage (japoński smażony kur- Japonia czak) Kulebiak z łososiem Rosja Glazurowane steki z łososia Japonia...
  • Page 525 • TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA ROZPOCZĘCIE PIECZENIA AUTOMATYCZNEGO Funkcja „AUTO” wybiera najbardziej odpowiedni tryb pieczenia na podstawie dania, które ma zostać przygotowane. PIECZENIE NATYCHMIASTOWE Wybrać tryb „AUTO” w menu głównym W zależności od wybranego dania lub i zatwierdzić. stanu piekarnika (już rozgrzany) tryb Piekarnik proponuje kilka kategorii dań...
  • Page 526 • WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA OPCJE ZAKOŃCZENIA PIECZENIA (W ZALEŻNOŚCI OD TYPU PIECZENIA) Po zakończeniu pieczenia w trybie ręcznym lub automatycznym piekarnik proponuje trzy opcje umożliwiające uzyskanie oczekiwanego rezultatu: CHRUPIĄCE, UTRZYMYWANIE W CIEPLE i DODAJ 5 MIN. CHRUPIĄCE DODAJ 5 MIN (tylko w trybie ręcznym) Po zakończeniu zaprogramowanego Można przyrumienić...
  • Page 527 • WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA ULUBIONE DOSTĘPNE DLA TRYBU RĘCZNEGO I AUTOMATYCZNEGO „Ulubione” Funkcja umożliwia wprowadzenie do pamięci 3 trybów pieczenia ręcznego i 3 trybów pieczenia automatycznego, wykorzystywanych najczęściej w trybie pieczenia. Podczas pieczenia ręcznego automatycznego nacisnąć pokrętło i wybrać „Dodaj do ulubionych”, obracając pokrętło.
  • Page 528 • KONSERWACJA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA: POWIERZCHNI ZEWNĘTRZNEJ Aby wyczyścić poszczególne szyby wewnętrzne, należy zdemontować je w następujący sposób: Należy używać miękkiej szmatki nawilżonej produktem do mycia szyb. Nie należy używać Całkowicie otworzyć drzwiczki i zablokować je, kremów nabłyszczających, ani gąbek ściernych. używając plastikowych klinów dostarczanych w zestawie z urządzeniem w plastikowym woreczku.
  • Page 529 • KONSERWACJA DEMONTAŻ I PONOWNY W razie potrzeby należy wyjąć je i wyczyścić. MONTAŻ PŁYTKI CZUJNIKA Nie zanurzać szyb w wodzie. Spłukać czy- stą wodą i wytrzeć za pomocą niestrzępią- cej się szmatki. Można zdemontować płytkę CZUJNIKA sygnalizującego obecność czujnika wilgotności powiązanego z trybem CZUJNIK AI.
  • Page 530 • KONSERWACJA CZYSZCZENIE PIROLIZĄ Przed rozpoczęciem czyszczenia pirolizą należy wyjąć wszelkie akcesoria i stopnie. Bardzo ważne jest, aby przed rozpoczęciem czyszczenia pirolizą wyjąć z piekarnika wszystkie akcesoria, które nie mogą być czyszczone pirolizą (szyny uchylne, ruszty chromowane) oraz naczynia. Piekarnik posiada funkcję autoczyszczenia za pomocą...
  • Page 531 • KONSERWACJA NATYCHMIASTOWE CZYSZCZENIE CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNE AUTOMATYCZNE ROZPOCZYNANE Z OPÓŹNIENIEM Wybrać funkcję „CZYSZCZENIE” w menu głównym i zatwierdzić. Należy wykonać instrukcje opisane w - Wybrać najbardziej odpowiedni cykl poprzednim paragrafie. czyszczenia automatycznego, na przykład Wybrać zakończenie pieczenia. PYRO AUTO i zatwierdzić. Ustawić...
  • Page 532 • KONSERWACJA WYMIANA LAMPKI Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem do wymiany lampki należy odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. Należy wy- konywać jakiekolwiek prace dopiero, kiedy urządzenie jest schłodzone. Specyfikacje żarówki: 25 W, 220-240 V~, 300°C, trzonek G9. Kiedy lampka nie działa, może zostać wymieniona przez użytkownika.
  • Page 533 • ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Pytania Odpowiedzi i rozwiązania Funkcja umożliwia wyłączenie nagrzewania piekarnika w razie Wyświetlony zostanie komunikat „AS” (system Auto Stop). zapomnienia. Ustawić piekarnik w położeniu WYŁĄCZONY. Piekarnik wykrył błąd. Wyłącz piekarnik na 30 minut. Jeżeli błąd występuje nadal, należy wyłączyć zasilanie na Kod błędu rozpoczynający się...
  • Page 534 PORADY DOTYCZĄCE PIECZENIA W TRYBIE RĘCZNYM Czas pieczenia DANIA minutach Pieczeń wieprzowa (1kg) Pieczeń cielęca (1kg) 60-70 Pieczeń wołowa 30-40 Jagnię (udziec, łopatka 2,5 kg) Drób (1 kg) Udka kurczaka 20-30 Żeberka wieprzowe/cielęce 20-30 Żeberka wołowe (1 kg) 20-30 Żeberka baranie 20-30 Ryby grillowane 15-20...
  • Page 535 TESTY ZDOLNOŚCI DO WYKONYWANIA OKREŚLONEJ FUNKCJI ZGODNIE Z NORMĄ CEI/EN 60350 TRYB PRODUKT POZIOM AKCESORIA °C CZAS min. PODGRZEWA- PIECZENIA NIE WSTĘPNE Ciasteczka kruche (8.4.1) naczynie 45 mm 30-40 Ciasteczka kruche (8.4.1) naczynie 45 mm 25–35 Ciasteczka kruche (8.4.1) 2 + 5 naczynie 45 mm + kratka 25-45 Ciasteczka kruche (8.4.1)
  • Page 537 CARA CLIENTE, CARO CLIENTE Acaba de adquirir um produto De Dietrich. Esta escolha revela a sua exigência e bom gosto pela arte de viver à francesa. Com um legado de mais de 300 anos de conhecimento prático, as criações De Dietrich encarnam a fusão do design, autenticidade e tecnologia ao serviço da arte culinária.
  • Page 538 ÍNDICE SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES ..........4 1 INSTALAÇÃO ......................6 Escolha de posicionamento e encastramento ............6 Ligação elétrica ......................7 2 RESPEITO DO MEIO AMBIENTE ................7 3 APRESENTAÇÃO DO FORNO ................8 Comandos e visor .....................9 Bloqueio dos botões ....................9 Acessórios (conforme o modelo) ................10 Sistema de guias deslizantes.
  • Page 539 SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES - LER COM ATENÇÃO E CONSERVAR PARA FUTURA UTILIZAÇÃO. Este manual está disponível para download no sítio Internet da marca. Quando receber o aparelho, a utilização. Tenha atenção desembale-o peça para não tocar nos elementos de alguém para o desembalar aquecimento situados no interior imediatamente.
  • Page 540 SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES mais estabilidade, fixe o forno no móvel com 2 parafusos, através ADVERTÊNCIA: dos orifícios previstos para o Certifique-se de que o aparelho efeito. está desligado da alimentação — O aparelho não deve ser antes de substituir a lâmpada, instalado atrás de uma porta para evitar qualquer risco de decorativa, para evitar o seu...
  • Page 541 ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO Os esquemas acima determinam as cotas Quando o móvel for fechado na parte de de um móvel que permitirá receber um trás, deixe uma abertura de 50 x 50 mm forno. Este aparelho pode ser instalado para a passagem do cabo elétrico.
  • Page 542 LIGAÇÃO ELÉTRICA O forno está equipado com um cabo de Fio azul alimentação normalizado de 3 condutores Neutro de 1,5 mm² ( 1 ph + 1 N + terra) que devem ser ligados à rede de 220~240 Volts por meio de um dispositivo de corte omnipolar conforme as regras de instalação.
  • Page 543 • APRESENTAÇÃO DO FORNO Módulo de comandos Lâmpada Encaixes de filamentos (6 alturas disponíveis)
  • Page 544 • APRESENTAÇÃO DO FORNO COMANDOS E VISOR Botão de paragem do forno (pres- Visualizador são longa) Manípulo rotativo com apoio central (não desmontável): Tecla de retorno - permite escolher programas e aumentar ou diminuir os valores quando rodado. Botão de acesso ao Modo MANUAL - Permite validar cada ação pressionando o centro.
  • Page 545 • APRESENTAÇÃO DO FORNO ACESSÓRIOS (CONFORME O MODELO) - Grelha de segurança anti-inclinação. A grelha pode ser utilizada para colocar os pratos e formas com alimentos a cozer ou gratinar. Será utilizada para fazer grelhados (colocando-os diretamente sobre a grelha). Coloque a pega anti- inclinação na direção do fundo do forno.
  • Page 546 • APRESENTAÇÃO DO FORNO OS ACESSÓRIOS (CONFORME O MODELO) - Prato multiusos de 20 mm. Inserido nos níveis abaixo da grelha, pega na direção da porta do forno. Ideal para a cozedura de biscoitos, bolachas areadas, cupcakes. O plano inclinado permite colocar facilmente as preparações num prato.
  • Page 547 • APRESENTAÇÃO DO FORNO SISTEMA DE GUIAS DESLIZANTES Graças ao sistema de calhas deslizantes, a manipulação dos alimentos torna-se mais prática e fácil, pois as placas podem ser retiradas suavemente, o que simplifica ao máximo a sua manipulação. As placas podem ser retiradas por completo, o que permite aceder-lhes totalmente.
  • Page 548 • COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E AJUSTES PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM SERVIÇO - Ajuste a hora - Selecione o idioma Ajuste sucessivamente as horas e Na primeira colocação em serviço, os minutos girando o manípulo e selecione o idioma girando o manípulo e depois, pressione para validar a sua pressionando para validar.
  • Page 549 • COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E AJUSTES MENU DE CONFIGURAÇÕES - Idioma - Diagnóstico Escolha o seu idioma e valide. No caso de um problema, tem acesso ao menu de Diagnóstico. Num contacto com o serviço pós-venda, - Modo DEMO serão pedidos os códigos apresentados Por defeito, o forno está...
  • Page 550 Já não é preciso estar em casa para ligar, pré-aquecer o forno ou trocar de programa. Para desfrutar destas funcionalidades, deixe-se guiar pela aplicação para conectar o seu forno. Para mais informações, consulte www.dedietrich-electromenager.com CONETIVIDADE: PERGUNTAS E RESPOSTAS Perguntas Respostas e soluções...
  • Page 551 Nós, Brandt France, declaramos que o aparelho equipado com a função Smart Control está conforme a diretiva 2014/53/UE. A declaração da UE de conformidade completa está disponível no endereço seguinte: www.dedietrich-electromenager.com Banda de frequências de 2.4 GHz : Potência máxima de 100 MW (20 dbm) A Brandt France não se responsabiliza:...
  • Page 552 • MODO DE COZEDURA MANUAL Este modo permite ajustar todos os parâmetros de cozedura: temperatura, tipo de cozedura, duração da cozedura. Durante a navegação, pode aceder diretamente a este menu pressionando o botão “M”. Preaqueça o forno vazio antes de qualquer operação. Posição Temperatura Utilização...
  • Page 553 • MODO DE COZEDURA MANUAL Posição Temperatura Utilização indicada min - max Recomenda-se para grelhar costeletas, sal- sichas, fatias de pão, gambas na grelha. Grelha variável A cozedura é efetuada pelo elemento su- 1 - 4 perior. A grelha cobre toda a superfície da grelha.
  • Page 554 • MODO DE COZEDURA MANUAL INÍCIO DE COZEDURA CONFIGURAÇÃO COZEDURA IMEDIATA COZEDURA Quando tiver selecionado e validado a sua (arranque diferido) função de cozedura, por exemplo: Com o Quando define a duração cozedura, a fundo ventilado, pressione o botão para hora de fim de cozedura (caixa ) aumenta validar e inicia-se o pré-aquecimento.
  • Page 555 • CONSELHOS DE COZEDURA FUNÇÃO AIR FRY Coloque os alimentos diretamente na placa perfurada sem os sobrepor, selecione o modo de cozedura Air Fry e ajuste a temperatura entre os 180°C e os 220°C. Insira o prato perfurado no nível 5 e a pingadeira no nivel 3 para recolher eventuais resíduos de cozedura.
  • Page 556 • CONSELHOS DE COZEDURA FUNÇÃO DE DESIDRATAÇÃO Deve utilizar apenas alimentos A secagem é um dos métodos mais antigos frescos. de conservação de alimentos. O objetivo é retirar toda ou parte da água presente Lave com cuidado, escorra e seque. nos alimentos para conservar alimentos e Volte a cobrir a grelha com papel vegetal evitar o desenvolvimento de micróbios.
  • Page 557 • MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICO APRESENTAÇÃO DO MODO AUTOMÁTICO No modo AUTO, encontrará uma série de receitas variadas classificadas por categorias que poderá cozinhar de diferentes maneiras. A inteligência do forno sugere automaticamente um modo de cozedura pré-selecionado ou alternativas a selecionar facilmente na interface de navegação.
  • Page 558 • MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICO APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS No menu geral, selecione a função "AUTO" girando o manípulo e depois, valide. São propostas diferentes categorias de pratos: - Carne, peixe, pratos, pão e massas, sobremesas, receitas do mundo. Selecione o parâmetro desejado girando o manípulo e depois, valide.
  • Page 559 • MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICO RECOMENDAÇÃO PARA O MODO AI SENSOR Perna de borrego sem osso (2 Perna de borrego com osso (2 cozeduras): cozeduras): 2 kg a 2,8 kg 1,4 kg a 1,8 kg Perna de borrego sem osso bem passada Perna de borrego com osso bem passada Perna de borrego com osso mal média Perna de borrego sem osso mal passada...
  • Page 560 • MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICO APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS TEMPERATURA SENSOR DE PEIXE BAIXA TRUTA SALMÃO PEIXES GRANDES PEIXES PEQUENOS ROBALO LAGOSTA TERRINA DE PEIXE RECOMENDAÇÃO PARA O MODO AI SENSOR Peixe de 400 g a 1 kg Peixes inteiros (dourada, pescada, trutas, carapaus, peixe assado).
  • Page 561 • MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICO APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS SENSOR DE TEMPERATURA PRATOS BAIXA LEGUMES RECHEADOS GRATINADO DE LEGUMES TOMATES RECHEADOS LASANHAS PASTEL DE CARNE TARTE SALGADA TARTE DE QUEIJO QUICHE PIZZA BATATAS GRATINADAS MOUSSAKA SOUFFLÉ RECOMENDAÇÃO PARA O MODO AI SENSOR Pizza Tarte salgada 300 g a 1,2 kg...
  • Page 562 • MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICO APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS SENSOR DE TEMPERATURA PRATOS BAIXA BRIOCHE BAGUETES PÃO MASSA QUEBRADA MASSA FOLHADA...
  • Page 563 • MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICO APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS TEMPERATURA SENSOR DE SOBREMESAS BAIXA IOGURTES BOLO DE RUM FOLAR BOLO BASCO GALETE DOS REIS FAR BRETON (DOCE DE AMEIXA) KOUIGN AMANN CLAFOUTI PETIT GÂTEAU GÉNOISE BOLO DE MAÇÃ BOLO QUATRO QUARTOS BOLO INGLÊS BOLO DE CHOCOLATE BOLO DE IOGURTE...
  • Page 564 • MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICO Selecione o modo “RECEITAS DO MUNDO” e parta à descoberta da cozinha do mundo através das nossas receitas. Escolha simplesmente a receita, o peso e o forno trata de selecionar os parâmetros mais adaptados. Encontre o modo “Receitas do mundo” na aplicação DE DIETRICH SMART CON- TROL e siga passo a passo as receitas de cozinha especialmente criadas para o...
  • Page 565 • MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICO RECEITAS DO MUNDO PAÍS SALGADAS Bacalhau Portugal Baeckeoffe França Börek Turquia Canneloni Itália Carbonade Bélgica Empanadas de carne Argentina Fabada asturiana Espanha Perna de borrego à marroquina Marrocos Karaage Japão Koulibiac de salmão Rússia Tranches de salmão Japão Caril de frango Índia...
  • Page 566 • MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICO INÍCIO DE UMA COZEDURA AUTOMÁTICA A função “AUTO” seleciona o modo de cozedura apropriado em função do alimento a preparar. COZEDURA IMEDIATA estado do forno (já quente), o modo IA Selecione o modo “AUTO” quando estiver propõe um peso por defeito que deverá...
  • Page 567 • CONSELHOS DE COZEDURA OPÇÕES DE FIM DE COZEDURA (CONFORME O TIPO DE COZEDURA) No fim da cozedura do modo manual ou Auto, o forno propõe três opções para se adaptar ao resultado esperado: CROCANTE; MANTER QUENTE, ACRESCENTAR 5 MIN. CROCANTE ADICIONAR 5 MIN (apenas no modo...
  • Page 568 • CONSELHOS DE COZEDURA FAVORITOS DISPONÍVEL PARA OS MODOS MANUAL E AUTO A função de “FAVORITOS” permite memorizar 3 modos de cozedura manual e 3 modos de cozedura automática que faça frequentemente. Numa cozedura manual, pressione a manete e selecione “Adicionar aos favoritos”...
  • Page 569 • CONSERVAÇÃO LIMPEZA E MANUTENÇÃO: SUPERFÍCIE EXTERIOR Para limpar os diferentes vidros interiores, deve proceder à desmontagem dos Utilize um pano macio, embebido com um mesmos da seguinte forma: produto limpa-vidros. Não utilize cremes abrasivos nem esfregonas. Abra completamente a porta e bloqueie-a com a ajuda de uma calha em plástico, fornecida na bolsa de plástico do seu aparelho.
  • Page 570 • CONSERVAÇÃO DESMONTAGEM E Se necessário, retire-os para os limpar. REMONTAGEM DA PLACA Não mergulhe os vidros em água. Lave com água limpa e limpe com um pano que “SENSOR” não perca pelos. Tem a possibilidade de desmontar a placa “SENSOR”...
  • Page 571 • CONSERVAÇÃO AUTOLIMPEZA PIROLÍTICA Retire os acessórios e os encaixes do forno antes de efetuar uma limpeza pirolítica. É muito importante que, durante a limpeza por pirólise, todos os acessó- rios incompatíveis com uma pirólise sejam retirados do forno (calhas deslizantes, placa de pastelaria, grelhas cromadas), bem como os recipientes.
  • Page 572 • CONSERVAÇÃO AUTOLIMPEZA IMEDIATA AUTOLIMPEZA COM INÍCIO DIFERIDO - Selecione a função "LIMPEZA" quando estiver no menu geral e valide. Seguir as instruções descritas no - Escolha o ciclo de autolimpeza mais parágrafo precedente. adaptado, por exemplo, PYRO AUTO, e Selecione o fim da cozedura.
  • Page 573 • CONSERVAÇÃO SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA Cuidado: Certifique-se de que o aparelho está desligado da alimenta- ção antes de substituir a lâmpada, para evitar qualquer risco de choques elé- tricos. Intervenha quando o aparelho estiver frio. Características da lâmpada: 25 W, 220- 240 V~, 300°C, G9.
  • Page 574 • ANOMALIAS E SOLUÇÕES Perguntas Respostas e soluções Esta função desliga o aquecimento do "AS" aparece no visor (sistema Auto forno no caso de esquecimento. Colo- Stop). que o forno em PARAGEM. O forno detetou uma perturbação. Desligue o forno durante 30 minutos. Se Código de avaria que começa por a avaria persistir, corte a alimentação do "F".
  • Page 575 CONSELHO DE COZEDURA NO MODO MANUAL Tempo de cozedura PRATOS em minu- Assado de porco (1 kg) Assado de vitela (1 kg) 60-70 Lombo de vaca assado 30-40 Borrego (perna, costela, 2,5 kg) Aves (1 kg) Coxas de frango 20-30 Costeleta de porco/vitela 20-30 Costeletas de vaca (1 kg)
  • Page 576 TESTES DE APTIDÃO PARA A FUNÇÃO CONFORME A NORMA CEI/EN/ EN 60350 MODO DE ALIMENTO NÍVEL ACESSÓRIOS °C DURAÇÃO em PRÉ-AQUECI- COZEDURA minutos MENTO Areados (8.4.1) prato de 45 mm 30-40 Areados (8.4.1) prato de 45 mm 25-35 Areados (8.4.1) 2 + 5 prato de 45 mm + 25-45...
  • Page 578 УВАЖАЕМАЯ ПОКУПАТЕЛЬНИ- ЦА, Вы приобрели изделие De Dietrich. Ваш выбор демонстрирует вашу взыскатель- ность и стремление наслаждаться жизнью по-французски. Компания De Dietrich, использующая технологические наработки за 300 лет, соз- дает изделия, сочетающие в себе красивый дизайн, аутентичность и ноу-хау, ради развития кулинарного искусства. Наши приборы производятся из благород- ных...
  • Page 579 СОДЕРЖАНИЕ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ...4 1 УСТАНОВКА ..........................6 Выбор места и установка ......................6 Электрическое подключение ....................7 2 ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ..................7 3 ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ..................8 Панель управления и дисплей ....................9 Блокировка кнопок ........................9 Принадлежности (в соответствии с моделью) ..............10 Система...
  • Page 580 БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДАЛЬНЕЙШЕМ. Эту инструкцию можно скачать на веб-сайте компании. В момент получения прибора сразу — Прибор и его части, находящиеся же распакуйте его или попросите в...
  • Page 581 БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ печью и соседним предметом мебели оставался зазор не менее ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. 10 мм. Материал мебели, в которую Прежде чем приступить к замене встраивается духовой шкаф, должен лампочки и во избежание опасности быть устойчивым к воздействию поражения электрическим током высокой...
  • Page 582 ВЫБОР МЕСТА И ВСТРАИВАНИЕ На схемах указаны размеры мебели, Если мебель имеет заднюю стенку, подходящие для духового шкафа. Прибор необходимо предусмотреть отверстие может быть установлен над рабочей 50 × 50 мм для кабеля питания. поверхностью (рис. A) или под ней (рис. B).
  • Page 583 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Духовой шкаф оснащен стандартным кабелем питания с тремя проводниками сечением Синий провод Нейтраль 1,5 мм² (1 фаза + 1 нейтраль + заземление), которые должны быть подключены к сети 220 ~ 240 B с помощью всеполюсного устройства отключения в соответствии с инструкциями...
  • Page 584 • ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА Панель управления Лампочка В Проволочные решетки (6 варианта высоты)
  • Page 585 • ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ И ДИСПЛЕЙ Кнопка остановки работы духового Дисплей шкафа (длительное нажатие) Вращающаяся ручка с нажимом по центру (несъемная): Клавиша возврата - поворачивая ее, выбираете программы, увеличиваете или уменьшаете значения; Кнопка непосредственного доступа к - подтверждайте каждое действие РУЧНОМУ...
  • Page 586 • ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (В СООТВЕТСТВИИ С МОДЕЛЬЮ) - П р е д о х р а н и т е л ь н а я р е ш е т к а , препятствующая опрокидыванию. На решетку можно помещать любые блюда и формы...
  • Page 587 • ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (В СООТВЕТСТВИИ С МОДЕЛЬЮ) - Многофункциональный противень толщиной мм. Вставляется в направляющие под решеткой, ручкой в сторону дверцы духового шкафа. Идеально подходит для выпечки сухого печенья, песочного печенья, кексов. Благодаря наклонному положению вы сможете легко положить...
  • Page 588 • ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА СИСТЕМА ВЫДВИЖНЫХ НАПРАВЛЯЮЩИХ Б л а год а р я с и с т е м е в ы д в и ж н ы х направляющих манипулирование продуктами становится более удобным и легким, т.к. противни могут выдвигаться плавно, что максимально...
  • Page 589 • ВКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ПЕРВЫЙ ЗАПУСК - Выберите язык - Настройте время При первом включении выберите язык, Последовательно настройте часы и минуты, повернув ручку, затем нажмите ее для поворачивая ручку, затем нажмите ее для подтверждения вашего выбора. подтверждения. Ваш духовой шкаф показывает время. Перед...
  • Page 590 • ВКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА МЕНЮ НАСТРОЕК - Язык - Диагностика Выберите свой язык, затем подтвердите. В случае возникновения проблемы вы можете перейти в меню «Диагностика». При обращении в службу послепродажного - Демонстрационный режим обслуживания вам нужно будет По умолчанию духовой шкаф настроен на предоставить...
  • Page 591 шкафом, словно находитесь с ним рядом. Больше не нужно оставаться дома, чтобы включить или разогреть духовой шкаф или изменить программу. Чтобы воспользоваться этой функцией, следуйте инструкциям в приложении для подключения духового шкафа. Более подробную информацию см. на веб-сайте www.dedietrich-electromenager.com ПОДКЛЮЧЕНИЕ: ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ Вопросы...
  • Page 592 Компания Brandt France заявляет, что устройство, оснащенное функцией Smart Control, соответствует Директиве 2014/53/UE. С полным текстом декларации ЕС о полном соответствии можно ознакомиться по ссылке: www.dedietrich-electromenager.com. Частотный диапазон: 2,4 ГГц; макс. мощность 100 мВт (20 дБм). Компания Brandt France не несет ответственности в перечисленных ниже случаях.
  • Page 593 • РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Этот режим позволяет вам самим настраивать все параметры приготовления: температуру, тип и продолжительность приготовления. Во время навигации вы можете напрямую перейти в это меню, нажав кнопку «M». Перед любым приготовлением предварительно разогрейте духовой шкаф. Положение Рекомендуемая Применение...
  • Page 594 • РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Положение Рекомендуемая Применение T °C от минимальной до максимальной Режим рекомендуется для обжаривания на гриле отбивных, сосисок, ломтиков хлеба, Изменяемый креветок. Приготовление осуществляется гриль 1–4 за счет верхнего нагревательного элемента. Гриль покрывает всю поверхность решетки. 60 °C Поддержание...
  • Page 595 • РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАЧАЛО ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАСТРОЙКА ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОБЫЧНЫЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ (отложенный запуск) Когда вы выбрали и подтвердили вашу Когда вы выставляете продолжительность функцию приготовления, например Для п р и гото вл е н и я , в р е м я о...
  • Page 596 • РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ ФУНКЦИЯ AIR FRY П о м е с т и те п р од у к т ы п ря м о н а перфорированную форму, разложив их в один слой, выберите режим приготовления Air Fry и установите температуру в диапазоне 180 °C–220 °C.
  • Page 597 • РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ ФУНКЦИЯ ДЕГИДРАТАЦИИ Используйте только свежие продукты. Дегидратация — один из самых древних методов хранения продуктов. Целью Тщательно вымойте их, дайте воде стечь является извлечение всей или части и вытрите их. содержащейся воды в продуктах, чтобы Накройте...
  • Page 598 • АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ АВТОМАТИЧЕСКОГО РЕЖИМА В режиме АВТО можно выбрать из множества рецептов, сгруппированных по категориям, и готовить разными способами. Интеллектуальный духовой шкаф автоматически предложит вам предварительно заданный режим приготовления или альтернативные варианты, которые можно легко выбрать в интерфейсе навигации. ДАТЧИК...
  • Page 599 • АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД В главном меню выберите функцию АВТО, повернув ручку и подтвердив выбор. Вам будут предложены разные категории блюд: - мясо, рыба, блюда, хлеб и макаронные изделия, десерты, рецепты со всего мира. Сделайте выбор, повернув ручку и подтвердив его. Рекомендация...
  • Page 600 • АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РЕЖИМУ «ДАТЧИК ИИ» Жаркое из баранины без костей (2 способа Жаркое из баранины с костями (2 способа приготовления): приготовления): от 1,4 кг до 1,8 кг от 2 кг до 2,8 кг Жаркое из баранины без костей, полностью Жаркое...
  • Page 601 • АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД НИЗКАЯ РЫБА ДАТЧИК ИИ ИИ ТЕМПЕРАТУРА ФОРЕЛЬ ЛОСОСЬ КРУПНАЯ РЫБА МЕЛКАЯ РЫБА СИБАС ЛОБСТЕР РЫБНЫЙ ПИРОГ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РЕЖИМУ «ДАТЧИК ИИ» Рыба от 400 г до 1 кг Рыба целиком (дорада, хек, форель, скумбрия, жареная...
  • Page 602 • АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД НИЗКАЯ ВТОРЫЕ БЛЮДА ДАТЧИК ИИ ИИ ТЕМПЕРАТУРА ФАРШИРОВАННЫЕ ОВОЩИ Запеченные овощи ФАРШИРОВАННЫЕ ТОМАТЫ ЛАЗАНЬЯ ПИРОГ С МЯСОМ НЕСЛАДКИЙ ПИРОГ СЫРНЫЙ ПИРОГ КИШ ПИЦЦА КАРТОФЕЛЬ-ГРАТЕН РАГУ СУФЛЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РЕЖИМУ «ДАТЧИК ИИ» Пицца Несладкий пирог от...
  • Page 603 • АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД НИЗКАЯ ВТОРЫЕ БЛЮДА ДАТЧИК ИИ ИИ ТЕМПЕРАТУРА БУЛОЧКИ БАГЕТ ХЛЕБ СЛОЕНАЯ ВЫПЕЧКА ДРОЖЖЕВАЯ ВЫПЕЧКА...
  • Page 604 • АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД НИЗКАЯ ДЕСЕРТЫ ДАТЧИК ИИ ИИ ТЕМПЕРАТУРА ЙОГУРТ РОМОВАЯ БАБА КУЛИЧ БАСКСКИЙ ПИРОГ ПИРОГ ВОЛХВОВ БРЕТОНСКИЙ КРЕМ-БРЮЛЕ КУНЬ-АМАН КЛАФУТИ ШОКОЛАДНЫЙ ФОНДАН БИСКВИТНЫЙ ПИРОГ ЯБЛОЧНЫЙ ПИРОГ МИНИ-ПИРОГ ЧЕТЫРЕ ЧЕТВЕРТИ ОТКРЫТЫЙ ПИРОГ ШОКОЛАДНЫЙ ТОРТ ЙОГУРТОВЫЙ ПИРОГ ТАРТ...
  • Page 605 • АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Выберите режим «РЕЦЕПТЫ СО ВСЕГО МИРА». Откройте для себя кухни разных стран благодаря нашим рецептам. Просто выберите рецепт и вес, а духовой шкаф займется выбором наиболее подходящих параметров. Ознакомьтесь с режимом «Рецепты со всего мира» в приложении DE DIETRICH SMART CONTROL и...
  • Page 606 • АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ РЕЦЕПТЫ СО ВСЕГО МИРА СТРАНА НЕСЛАДКИЕ Бакаляу Португалия Бекеоффе Франция Бурек Турция Каннеллони Италия Карбонад Бельгия Эмпанадас с мясом Аргентина Астурийская фабада Испания Жаркое из баранины по-мароккански Марокко Караагэ Япония Кулебяка с лососем Россия Глазированный стейк из лосося Япония...
  • Page 607 • АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАЧАЛО АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ Функция АВТО выбирает за вас режим приготовления в зависимости от продукта, который нужно приготовить. ОБЫЧНЫЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ В зависимости от выбранного блюда или Выберите режим АВТО в главном меню, состояния духового шкафа (уже нагрет) затем...
  • Page 608 • РЕКОМЕНДАЦИЙ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ ВАРИАНТЫ ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ СПОСОБА ПРИГОТОВЛЕНИЯ) По окончании приготовления в ручном или автоматическом режиме духовой шкаф предлагает вам три варианта адаптации для достижения ожидаемого результата: ХРУСТЯЩАЯ КОРОЧКА, ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА и ДОБАВЛЕНИЕ 5 МИН. ХРУСТЯЩАЯ...
  • Page 609 • РЕКОМЕНДАЦИЙ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ ИЗБРАННОЕ ДОСТУПНО ДЛЯ РУЧНОГО И АВТОМАТИЧЕСКОГО РЕЖИМОВ Функция Избранное позволяет занести в память три автоматических и три ручных режима приготовления, которые вы часто используете. Во время приготовления в ручном или автоматическом режиме нажмите ручку и выберите...
  • Page 610 • УХОД ОЧИСТКА И УХОД ВНЕШНЯЯ ПОВЕРХНОСТЬ Чтобы очистить различные внутренние стекла, снимите их в описанной далее Используйте мягкую ткань, смоченную последовательности. средством для чистки стекол. Не используйте ни чистящих паст, ни абразивных губок. Полностью откройте дверцу и заблокируйте ее с помощью одного из пластмассовых клиньев, вложенных...
  • Page 611 • УХОД СНЯТИЕ И УСТАНОВКА При необходимости вытащите их для очистки. ТАБЛИЧКИ «ДАТЧИК» Не опускайте стекла в воду. Ополосните чистой водой и протрите неволокнистой Вы можете снять табличку ДАТЧИК, тканью. указывающую на наличие датчика уровня влажности, связанного с режимом ДАТЧИК ИИ.
  • Page 612 • УХОД САМООЧИСТКА ПРИ ПОМОЩИ ПИРОЛИЗА Перед очисткой пиролизом извлеките все принадлежности и направляющие. Крайне важно, чтобы во время очистки пиролизом все несовместимые с пиролизом принадлежности (выдвижные направляющие, хромированные решетки), а также вся посуда были вынуты из духового шкафа. Этот духовой шкаф оснащен функцией д...
  • Page 613 • УХОД НЕМЕДЛЕННАЯ САМООЧИСТКА САМООЧИСТКА С ОТЛОЖЕННЫМ СТАРТОМ Выберите режим ОЧИСТКА, когда вы находитесь в главном меню, затем Следовать инструкциям, описанным в подтвердите. предыдущем параграфе. - Выберите наиболее подходящий цикл Выберите окончание приготовления. самоочистки, например АВТОПИРОЛИЗ, Настройте желаемое время окончания затем...
  • Page 614 • УХОД ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ Предостережение. Перед тем как приступить к замене лампочки и во избежание опасности поражения электрическим током убедитесь, что прибор отключен от сети питания. Выполняйте замену только на остывшем приборе. Параметры лампочки : 25 Вт, 220–240 В~, 300 °C, G9. Вы...
  • Page 615 • НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Вопросы Ответы и решения Данная функция отключает нагрев Появляется надпись AS (система духового шкафа, если забыли это сделать. Автостопа). Установите вашу духовку на ОСТАНОВ. Ваш духовой шкаф обнаружил нарушение в работе. Выключите его на 30 минут. Если неисправность...
  • Page 616 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ В РУЧНОМ РЕЖИМЕ Время приготов- ВТОРЫЕ БЛЮДА ления в минутах Жареная свинина (1 кг) Жареная телятина (1 кг) 60–70 Жареная говядина 30–40 Ягненок (задняя ножка, лопатка 2,5 кг) Птица (1 кг) Куриные ножки 20–30 Свиные/телячьи ребрышки 20–30 Говяжьи...
  • Page 617 ТЕСТ РАБОТОСПОСОБНОСТИ В СООТВЕТСТВИИ С НОРМОЙ IEC/EN 60350 ПРОДУКТ РЕЖИМ УРОВЕНЬ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ °C ПРОДОЛЖИ- ПРОГРЕВ ПРИГОТОВЛЕ- ТЕЛЬНОСТЬ НИЯ мин. Песочное тесто (8.4.1) противень толщиной 30–40 да 45 мм Песочное тесто (8.4.1) противень толщиной 25–35 да 45 мм Песочное тесто (8.4.1) противень...
  • Page 619 VÁŽENÁ ZÁKAZNÍČKA, VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Práve ste si zakúpili výrobok De Dietrich. Tento výber je prejavom vašich vysokých nárokov a lásky k francúzskemu spôsobu života. Výrobky spoločnosti De Dietrich, ktoré sú výsledkom viac ako 300-ročného know- how, stelesňujú spojenie dizajnu, autenticity a technológie v službách kuchárskeho umenia.
  • Page 620 OBSAH DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA ....4 1 INŠTALÁCIA ......................6 Voľba miesta a zabudovanie ..................6 Elektrické zapojenie ....................7 2 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA ..............7 3 PREDSTAVENIE RÚRY ..................8 Ovládacie prvky a displej ..................9 Zamknutie tlačidiel ....................9 Príslušenstvo (v závislosti od modelu) ..............10 Systém posuvných koľajničiek .
  • Page 621 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ODLOŽTE ICH PRE PRÍPAD POTREBY. Tento návod je možné si prebrať na internetovej lokalite značky. Po prevzatí zariadenie okamžite Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli odbaľte. Skontrolujte jeho cel- ohrevných častí...
  • Page 622 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA mukoľvek riziku úrazu elektric- do otvorov určených na tento kým prúdom. Zásah vykonajte, účel. keď je zariadenie vychladnuté. — Zariadenie sa nesmie nainšta- Na odskrutkovanie tienidla a žia- lovať za ozdobné dvere, aby sa rovky použite gumenú...
  • Page 623 VÝBER MIESTA A ZAPUSTENIE Na schémach sú uvedené rozmery nábytku, Keď je nábytok vzadu zatvorený, urobte do ktorého bude vaša rúra zabudovaná. otvor 50 x 50 mm na prechod elektrického Toto zariadenie možno nainštalovať kábla. nezávisle pod pracovnú dosku (obr. B) alebo do vstavaného nábytku (obr.
  • Page 624 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Rúru je potrebné zapojiť pomocou štandar- Modrý dizovaného napájacieho kábla s 3 vodičmi Nulový vodič vodič s profilom 1,5 mm² (1 f + 1 N + uzem- nenie), ktoré je potrebné pripojiť k sieti s napätím 220 – 240 V pomocou viacpó- lového odpojovacieho zariadenia v súlade Fáza s pravidlami inštalácie.
  • Page 625 • PREDSTAVENIE RÚRY Ovládací panel Svetlo Stupňovité držiaky (6 možných výšok)
  • Page 626 • PREDSTAVENIE RÚRY OVLÁDACIE PRVKY A DISPLEJ Tlačidlo zastavenia rúry (dlhé stla- Displej čenie) Otočný ovládač so stredovým tlačidlom (nevymeniteľný): Tlačidlo späť – umožňuje výber programov, Tlačidlo priameho prístupu do MA- zvýšenie alebo znížte hodnoty NUÁLNEHO režimu otáčaním, – umožňuje potvrdiť každý krok stlačením tlačidla v strede.
  • Page 627 • PREDSTAVENIE RÚRY PRÍSLUŠENSTVO (V ZÁVISLOSTI OD MODELU) – Bezpečnostná mriežka s ochranou proti sklopeniu Mriežku možno používať na držanie všetkých nádob a foriem s potravinami na prípravu pokrmu alebo grilovanie. Používa sa na grilovanie (položené priamo na ňu). Vložte zarážku proti sklopeniu na dno rúry.
  • Page 628 • PREDSTAVENIE RÚRY PRÍSLUŠENSTVO (V ZÁVISLOSTI OD MODELU) – Viacúčelový plech 20 mm. Vkladá sa na držiaky pod mriežku, držiak smerom k dverám rúry. Ideálny na pečenie sušienok, krehkého pečiva, košíčkov. Jeho naklonená rovina vám umožní ľahko vložiť vaše výtvory na plech. Možno tiež vložiť do rúry pod mriežku na zachytávanie štiav a tuku z grilovaného mäsa.
  • Page 629 • PREDSTAVENIE RÚRY SYSTÉM POSUVNÝCH KOĽAJNIČIEK Vďaka systému vodiacich koľajničiek je manipulácia s potravinami praktickejšia a jednoduchšia, pretože sa plechy dajú ľahko vybrať, čo maximálne zjednodušuje manipuláciu s nimi. Plechy možno úplne vybrať, čo umožní úplný prístup. Okrem toho ich stabilita umožňuje pracovať a manipulovať...
  • Page 630 • SPUSTENIE A NASTAVENIE PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY – Nastavte čas – Vyberte jazyk Postupne nastavte hodiny a minúty Pri prvom uvedení do prevádzky alebo otáčaním ovládača a potom potvrďte po výpadku napájaní si vyberte svoj jazyk otáčaním páčky a pre potvrdenie vašej stlačením tlačidla.
  • Page 631 • SPUSTENIE A NASTAVENIE MENU NASTAVENIA - Jazyk - Diagnostika Vyberte si jazyk a svoj výber potom V prípade problému máte prístup do diagnostického menu. potvrďte. Keď budete kontaktovať servisné stredisko, budú od vás požadované kódy Režim DEMO zobrazované v diagnostike. Rúra je predvolene nastavená...
  • Page 632 Na spustenie rúry, jej predhriatie alebo zmenu programov už nemusíte byť doma. Aby ste tieto funkcie mohli využiť naplno, pripojte rúru pomocou aplikácie. Ďalšie informácie získate na stránkach www.dedietrich-electromenager.com KONEKTIVITA: OTÁZKY A ODPOVEDE Otázky Odpovede a riešenia...
  • Page 633 Spoločnosť Brandt France vyhlasuje, že zariadenie vybavené funkciou Smart Control je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné vyhlásenie EÚ o zhode je k dispozícii na nasledujúcej adrese: www.dedietrich-electromenager.com Frekvenčné pásmo 2,4 GHz: Max. výkon 100 mW (20 dbm) Spoločnosť Brandt France nenese zodpovednosť v nasledujúcich prípadoch: V prípade poruchy, straty, oneskorenia alebo chyby pri prenose údajov, ktoré...
  • Page 634 • REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA Tento režim vám samým umožňuje nastaviť si svoje parametre pečenia: teplotu, typ pečenia, trvanie pečenia. Pri prehliadaní môžete priamo vstúpiť do tejto ponuky stlačením tlačidla „M“. Pred každým pečením predhrejte prázdnu rúru. Poloha Odporúčaná Používanie T °C mini –...
  • Page 635 • REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA Poloha Odporúčaná Používanie T °C mini – maxi Odporúča sa na grilované kotlety, klobásy, plátky chleba, krevety položené na mriežku. Variabilný gril 1 – 4 Pečenie zabezpečuje horný prvok. Gril po- krýva celý povrch mriežky. 60 °C Udržiavanie v Odporúča sa na kysnutie chleba, briošky, teple...
  • Page 636 • REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA SPUSTENIE VARENIA KONIEC VARENIA RÝCHLE PEČENIE (odložený štart) Po vybratí a potvrdení vašej funkcie peče- Ak nastavíte trvanie pečenia, čas ukon- nia, napr.: Pri vetranej doske stlačte páčku čenia pečenia sa zvýši automaticky. Ak si pre potvrdenie, spustí sa predhrievanie. želáte oneskorené...
  • Page 637 • RADY NA VARENIE FUNKCIA TEPLOVZDUŠNÉHO FRITOVANIA Potraviny položte priamo na dierovaný plech, rozložte ich bez prekrývania, vyberte režim pečenia Air Fry a nastavte teplotu medzi 180 °C a 220 °C. Vložte perforovaný plech do úrovne 5 a odkvapkávaciu nádobu do úrovne 3, aby ste zachytili zvyšky pečenia.
  • Page 638 • RADY NA VARENIE FUNKCIA SUŠENIA Používajte len čerstvé potraviny. Sušenie je jednou z najstarších metód konzervovania potravín. Cieľom je Starostlivo umyte, nechajte odstrániť všetku vodu, ktorá sa nachádza odkvapkať a vysušte ich. v potravinách, aby sa zachovali živiny a Na mriežku položte papier a rovnomerne zabránilo sa množeniu baktérií.
  • Page 639 • REŽIM AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE AUTOMATICKÉHO REŽIMU V režime AUTO nájdete množstvo rôznych receptov rozdelených podľa kategórií, ktoré môžete variť rôznymi spôsobmi. Inteligencia rúry vám automaticky ponúkne predvolený režim varenia alebo alternatívy, ktoré si jednoducho vyberiete v navigačnom rozhraní. AI SENZOR Tento režim za vás vyberie vhodné...
  • Page 640 • REŽIM AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL V hlavnom menu vyberte režim otáčaním páčky na funkciu „AUTO“ a výber potom potvrďte. V ponuke sú rôzne kategórie jedál: -Mäso, Ryby, Jedlá, Chlieb a cestoviny, Dezert, Recepty z celého sveta. Vyberte požadovanú funkciu otočením páčky a potom ju potvrďte. Odporúčanie Pri každom varení...
  • Page 641 • REŽIM AUTOMATICKÉHO VARENIA ODPORÚČANIA PRE REŽIM AI SENSOR Vykostené jahňacie stehno (2 pečenia): Jahňacie stehno s kosťou (2 pečenia): 2 kg až 2,8 kg 1,4 kg až 1,8 kg Dobre upečené vykostené jahňacie stehno Dobre prepečené jahňacie stehno s kosťou Jahňacie stehno s kosťou prepečené...
  • Page 642 • REŽIM AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL NÍZKA RYBY AI SENZOR TEPLOTA PSTRUH LOSOS VEĽKÉ RYBY MALÉ RYBY OSTRIEŽ MORSKÝ HOMÁR RYBACIA TERINA ODPORÚČANIA PRE REŽIM AI SENSOR Ryba od 400 g do 1 kg Celá ryba (pražma, merlúza, pstruh, makrela, pečená...
  • Page 643 • REŽIM AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL NÍZKA JEDLÁ AI SENZOR TEPLOTA PLNENÁ ZELENINA ZAPEKANÁ ZELENINA PLNENÉ PARADAJKY LASAGNE MÄSOVÁ PLNKA SLANÝ KOLÁČ SYROVÝ KOLÁČ QUICHE PIZZA ZAPEKANÉ ZEMIAKY MUSAKA SUFLÉ ODPORÚČANIA PRE REŽIM AI SENSOR Pizza Slaný koláč 300 g až 1,2 kg Čerstvý...
  • Page 644 • REŽIM AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL NÍZKA JEDLÁ AI SENZOR TEPLOTA BRIOŠKA BAGETY CHLIEB MASLOVÉ CESTO LÍSTKOVÉ CESTO...
  • Page 645 • REŽIM AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL NÍZKA DEZERTY AI SENZOR TEPLOTA JOGURTY RUMOVÁ BÁBOVKA BÁBOVKA BASKICKÝ KOLÁČ GALETTE DES_ROIS Bretónsky slivkový nákyp KOUIGN_AMANN BUBLANINA ČOKOLÁDOVÝ FONDÁN PIŠKÓTOVÉ CESTO JABLKOVÝ KOLÁČ HRNČEKOVÝ KOLÁČ CAKE ČOKOLÁDOVÝ KOLÁČ JOGURTOVÝ KOLÁČ OBRÁTENÝ JABLKOVÝ KOLÁČ RYŽOVÝ...
  • Page 646 • REŽIM AUTOMATICKÉHO VARENIA Zvoľte režim „RECEPTY Z CELÉHO SVETA“ A vydajte sa za svetovou kuchyňou prostredníctvom všetkých našich receptov. Prosto si zvoľte recept, jeho hmotnosť a rúra pripraví najvhodnejšie nastavenia. Spoznajte režim „Recepty z celého sveta“ v aplikácii DE DIETRICH SMART CONTROL a krok za krokom sledujte tieto recepty špeciálne navrhnuté...
  • Page 647 • REŽIM AUTOMATICKÉHO VARENIA RECEPTY Z CELÉHO KRAJINA SVETA SLANÉ Bacalhau Portugalsko Baeckeoffe Francúzsko Börek Turecko Canneloni Taliansko Carbonade Belgicko Empanadas de carne Argentína Fabada asturiana Španielsko Jahňacie stehno na marocký Maroko spôsob Karaage Japonsko Koulibiac z lososa Rusko Zaltisté kúsky lososa Japonsko Kura na kari India...
  • Page 648 • REŽIM AUTOMATICKÉHO VARENIA SPUSTENIE AUTOMATICKÉHO VARENIA Funkcia „AUTO“ zvolí vhodné parametre pečenia v závislosti od potraviny, ktorú chcete pripravovať a jej hmotnosti. RÝCHLE PEČENIE predvolenú hmotnosť, ktorú budete musieť V hlavnom menu zvoľte režim „AUTO“ v prípade potreby pred overením upraviť. a potom ho potvrďte.
  • Page 649 • RADY NA VARENIE MOŽNOSTI UKONČENIA VARENIA (V ZÁVISLOSTI OD TYPU PEČENIA) Na konci pečenia v manuálnom režime alebo automatickom režime vám rúra ponúka tri možnosti prispôsobenia sa očakávanému výsledku: CHRUMKAVÉ, UDRŽIAVANIE TEPLÉHO JEDLA a PRIDANIE 5 MIN CHRUMKAVÉ PRIDAŤ 5 MIN (jedine v manuálnom režime) Na konci pečenia s naprogramo- Na konci pečenia môžete pokrm zhnednúť...
  • Page 650 • RADY NA VARENIE OBĽÚBENÉ DOSTUPNÉ PRE REŽIMY MANUÁL A AUTO Funkcia „OBĽÚBENÉ“ umožňuje uložiť 3 manuálne režimy varenia a 3 automatické režimy varenia, ktoré často používate. Pri manuálnom alebo automatickom varení stlačte páčku a jej otáčaním vyberte možnosť „Pridať medzi obľúbené“. Pre uloženie stlačte tlačidlo na potvrdenie.
  • Page 651 • ÚDRŽBA ČISTENIE A ÚDRŽBA: VONKAJŠÍ POVRCH Ak chcete vyčistiť rôzne vnútorné sklá, demontujte ich takto: Použite mäkkú handričku navlhčenú produktom na čistenie skla. Nepoužívajte Úplne otvorte dvierka a zablokujte ich čistiaci krém ani drsnú špongiu. pomocou jednej z plastových zarážok, ktoré...
  • Page 652 • ÚDRŽBA DEMONTÁŽ A OPÄTOVNÉ V prípade potreby ich vyberte a očistite. ZLOŽENIE „SENZOROVEJ“ Sklá neponárajte do vody. Opláchnite čistou vodou a osušte handričkou, z ktorej DOSKY sa neuvoľňujú vlákna. Máte možnosť demontáže „SENSORO- VEJ“ dosky, ktorá signalizuje prítomnosť snímača vlhkosti súvisiaceho s režimom AI SENSOR.
  • Page 653 • ÚDRŽBA AUTOMATICKÉ ČISTENIE PYROLÝZOU Pred spustením čistenia pyrolýzou príslušenstvo a mriežky z rúry na pečenie odstráňte. Pri čistení pomocou pyrolýzy je veľmi dôležité vybrať z rúry všetky diely príslušenstva, ktoré nie sú kompatibilné s pyrolýzou (posuvné koľajničky, plech na pečenie, chrómované mriežky), ako aj všetky nádoby. Táto rúra je vybavená...
  • Page 654 • ÚDRŽBA AUTOMATICKÉ ČISTENIE AUTOMATICKÉ ČISTENIE S OKAMŽITÉ ONESKORENÝM ŠTARTOM – V hlavnom menu zvoľte funkciu Postupujte podľa pokynov uvedených „ČISTENIE“ a potom ju potvrďte. v predchádzajúcom odseku. Zvoľte koniec pečenia. – Vyberte si najvhodnejší cyklus samočis- tenia, napríklad PYRO TURBO a následne Nastavte vami požadovaný...
  • Page 655 • ÚDRŽBA VÝMENA SVETLA Upozornenie: Pred výmenou žia- rovky sa uistite, či je zariadenie od- pojené od napájania, aby sa predišlo akémukoľvek riziku úrazu elektrickým prúdom. Zásah vykonajte, keď je zaria- denie vychladnuté. Charakteristika žiarovky: 25 W, 220– 240 V~, 300 °C, G9. Ak žiarovky nefungujú, môžete ich vymeniť...
  • Page 656 • PORUCHY A RIEŠENIA Otázky Odpovede a riešenia Rozsvieti sa „AS“ (systém Auto Táto funkcia vypne vyhrievanie rúry, Stop). ak na to zabudnete. Rúru VYPNITE. Vaša rúra zistila poruchu. Vypnite rúru na 30 minút. Ak chyba stále pretrváva, Chybové kódy sa začínajú vypnite napájanie aspoň...
  • Page 657 TIP NA VARENIE V MANUÁLNOM REŽIME Čas vare- JEDLÁ v minútach Pečené bravčové (1 kg) Pečené teľacie (1 kg) 60-70 Pečené hovädzie 30-40 Jahňacie (noha, pliecko, 2,5 kg) Hydina (1 kg) Kuracie stehná 20-30 Bravčový/teľací bok 20-30 Hovädzí bok (1 kg) 20-30 Baraní...
  • Page 658 SKÚŠKY FUNKČNEJ SPÔSOBILOSTI PODĽA NORMY IEC 60350 POTRAVINY REŽIM ÚROVEŇ PRÍSLUŠENSTVO °C TRVANIE PREDHRIE- PEČENIE min. VANIE Sušienky (8.4.1) plech 45 mm 30-40 áno Sušienky (8.4.1) plech 45 mm 25-35 áno Sušienky (8.4.1) 2 + 5 plech 45 mm 25-45 áno + mriežka Sušienky (8.4.1)
  • Page 660 KÄRA KUND, Du har köpt en produkt från De Dietrich. Det är ett val som visar både att du har högt ställda krav och en känsla för det franska sättet att leva. Produkter från De Dietrich faller tillbaka på 300 år av kunnande och är ett uttryck för en förening av design, autenticitet och teknik i kokkonstens tjänst.
  • Page 661 INNEHÅLLSFÖRTECKNING SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ........4 1 INSTALLATION ......................6 Val av plats och inbyggnad ..................6 Elanslutning ......................7 2 RESPEKTERA MILJÖN ..................7 3 PRESENTATION AV UGNEN ................8 Reglage och display ....................9 Låsa knapparna .......................9 Tillbehör (beroende på modell) ................10 System med glidskenor...................12 Installera och demontera glidskenorna ..............12 4 START OCH INSTÄLLNINGAR.
  • Page 662 SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ATT LÄSA NOGGRANT OCH SPARA FÖR SENARE BRUK. Detta dokument finns tillgängligt för nedladdning på märkets webbplats. Packa upp eller låt packa upp ap- paraten omedelbart vid mottag- VARNING: andet. Verifiera dess allmänna – Apparaten och de delar av den skick.
  • Page 663 SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER För att undvika överhettning får apparaten inte installeras bakom VARNING: en skåplucka. Undvik eventuell risk för elstöt – Denna apparat är avsedd att genom att se till att apparatens användas för hushålls- och mot- strömkabel är frånkopplad innan svarande bruk, t.ex.
  • Page 664 VAL AV PLACERING OCH INBYGGNAD I ritningarna anges måtten för den möbel Sätt tillbaka gummibussningarna. som ska inrymma ugnen. Apparaten kan Är möbeln sluten baktill ska en öppning installeras på höjden (A) eller under en bänk på 50 x 50 mm finnas för att dra elkabeln (B).
  • Page 665 ELANSLUTNING Ugnen är utrustad med en standardise- Blå tråd rad matningskabel med tre ledare med Neutral 1,5 mm² tvärsnitt (fas, neutral och jord), vilken ska anslutas till ett elnät med 220~ 240 V via en allpolig frånskiljningsanord- ning enligt installationsbestämmelserna. Jordningsledningen (grön-gul) är ansluten till apparatens plint och ska anslutas till installationens jordning.
  • Page 666 • PRÉSENTATION AV UGNEN Reglagepanel Lampa Ugnsstegar (med sex höjder)
  • Page 667 • PRÉSENTATION AV UGNEN REGLAGE OCH DISPLAY Stoppknapp för ugnen (lång tryck- Display ning) Vred med knapp i mitten (kan inte demonteras): Returknapp - För att välja program, höja eller sänka värden genom att vrida. Knapp för att gå direkt till manuellt - Bekräfta åtgärder genom att trycka i mitten.
  • Page 668 • PRÉSENTATION AV UGNEN TILLBEHÖR (BEROENDE PÅ MODELL) – Säkerhetsgaller hindrar omkullvältning. Gallret kan användas för att ställa stekfat och formar med olika rätter som ska tillagas eller gratineras på. Det används för att grilla (maten kan läggas direkt på gallret). Anslaget för att hindra omkullvältning ska vara längst in i ugnen.
  • Page 669 • PRÉSENTATION AV UGNEN TILLBEHÖR (BEROENDE PÅ MODELL) – Universalplåt, 20 mm. Skjuts in i stegarna under gallret, med handtaget mot ugnsluckan. Idealisk för cookies, mördegskakor, cupcakes. Tack vare den lutande ytan är det lätt att tömma plåten till ett fat. Kan även föras in i stegarna under gallret för att samla upp sky och stekfett.
  • Page 670 • PRÉSENTATION AV UGNEN SYSTEM MED GLIDSKENOR Tack vare systemet med glidskenor är det lättare att komma åt och hantera maten, eftersom plåtarna kan dras ut mjukt och utan ryck. Plåtarna kan dras ut helt så att allt på dem går att komma åt. Dessutom är de så...
  • Page 671 • START OCH INSTÄLLNINGAR FÖRSTA ANVÄNDNING – Ställ in klockslag – Välj språk Ställ efter varandra in timmar och minuter Välj språk vid första användningen genom genom att vrida på ratten och sedan att vrida på vredet och sedan trycka för att bekräfta ditt val.
  • Page 672 • START OCH INSTÄLLNINGAR INSTÄLLNINGSMENY – Språk – Felsökning Välj språk och bekräfta. Om problem uppstår finns menyn Felsökning. Tar du kontakt med kundtjänst kommer – DEMO-läge de att fråga efter de koder som visas vid Ugnen är som standard inställd för en felsökning.
  • Page 673 Du behöver inte längre vara hemma för att starta eller förvärma ugnen eller för att byta program. Få tillgång till alla dessa funktioner genom att bara låta appen visa hur du ansluter till ugnen. Mer information hittar du på www.dedietrich-electromenager.com ANSLUTNINGSMÖJLIGHETER: FRÅGOR OCH SVAR Frågor Svar och lösningar...
  • Page 674 Vi, Brandt France, förklarar att en apparat utrustad med Smart Control-funktion respekterar EU-direktiv 2014/53/EU. En fullständig EU-försäkran om överens- stämmelse återfinns på denna webbplats: www.dedietrich-electromenager.com Frekvensband 2,4 GHz: Maxeffekt 100 mW (20 dbm) Brandt France kan inte hållas ansvarigt i följande fall: Vid fel, förlust, försening eller överföringsfel av data som inträffar utan företagets förskyllan, om data inte når fram till det, av vad skäl det vara må, eller om de...
  • Page 675 • MANUELL TILLAGNING Med detta läge kan du själv ställa in värdena för tillagningen: temperatur, typ av tillagning och tillagningstid. Under navigering kan man gå direkt till denna meny genom att trycka på knappen M. Förvärm ugnen tom före varje tillagning. Läge Rekommende- Användning...
  • Page 676 • MANUELL TILLAGNING Läge Rekommende- Användning rad temp i °C min – max Rekommenderas för att grilla kotletter, korv, brödskivor, jätteräkor på grillgallret. Tillag- Variabel grill ning sker med övervärme. Grillen täcker hela grillgallrets yta. 60 °C Rekommenderas för jäsning av deg till Varmhållning 35-100 °C bröd, brioche, osv.
  • Page 677 • MANUELL TILLAGNING STARTA EN TILLAGNING STÄLLA IN NÄR TILLAGNINGEN SKA OMEDELBAR TILLAGNING VARA KLAR När du har valt och bekräftat en (fördröjd start) tillagningsfunktion, t.ex. Undervärme med När tillagningstiden ändras följer tiden för fläkt, trycker du på vredet för att bekräfta, avslutad tillagning automatiskt med.
  • Page 678 • RÅD FÖR TILLAGNING AIR FRY-FUNKTION Lägg maten direkt på den perforerade plåten och bred ut den så att den inte överlappar. Välj tillagningssätt Air Fry och ställ in temperaturen på 180-220 °C. Skjut in den perforerade plåten på nivå 5 och dropplåten på...
  • Page 679 • RÅD FÖR TILLAGNING TORKNINGSFUNKTION Använd endast färska matvaror. Torkning är en av de äldsta metoderna för att bevara matvaror. Syftet är att avlägsna Tvätta dem noga, skölj och torka av allt eller en del av det vatten som finns i dem.
  • Page 680 • AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV AUTOLÄGET I AUTO-läget hittar du en mängd olika recept ordnade i kategorier som du kan använda på olika sätt. Ugnens automatik erbjuder automatiskt ett förvalt tillagningssätt eller alternativ man enkelt kan välja i gränssnittet. AI-GIVARE I detta läge väljer programmet lämpliga Med detta läge blir matlagningen ännu inställningar för tillagningen, beroende...
  • Page 681 • AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER Välj i huvudmenyn funktionen AUTO genom att vrida på vredet och bekräfta. Du får möjlighet att välja mellan olika slags rätter: – Kött, Fisk, Rätter, Bröd och degar, Desserter, Recept från övriga världen. Gör önskat val genom att vrida på...
  • Page 682 • AUTOMATISK TILLAGNING REKOMMENDATIONER FÖR LÄGET AI-GIVARE Lammkyl, benfri (två tillagningar): Lammkyl, med ben (två tillagningar): 2-2,8 kg 1,4-1,8 kg Lammkyl, benfri, genomstekt Lammkyl, med ben, genomstekt Lammkyl, med ben, rosa Lammkyl, benfri, rosa Välj en rund och tjock stek hellre än en lång Välj en rund och tjock stek hellre än och smal.
  • Page 683 • AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER LÅG FISK AI-GIVARE TEMPERATUR ÖRING STORA FISKAR SMÅ FISKAR HAVSABBORRE HUMMER FISKTERRIN REKOMMENDATIONER FÖR LÄGET AI-GIVARE Fisk på 0,4-1 kg Hel fisk (guldbraxen, kummel, öring, makrill). Inte lämpligt för all plattfisk. Använd denna funktion endast för hel fisk.
  • Page 684 • AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER LÅG RÄTT AI-GIVARE TEMPERATUR FYLLDA GRÖNSAKER GRÖNSAKSGRATÄNG FYLLDA TOMATER LASAGNE KÖTTPAJ MATPAJ OSTPAJ QUICHE PIZZA POTATISGRATÄNG MOUSSAKA SUFFLÉ REKOMMENDATIONER FÖR LÄGET AI-GIVARE Pizza Matpaj 0,3-1,2 kg Färsk quiche Färdig pizza – färsk deg Djupfryst quiche Pizza av färdig pizzadeg Använd en aluminiumform med non stick-...
  • Page 685 • AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER LÅG RÄTT AI-GIVARE TEMPERATUR BRIOCHE BAGUETTER BRÖD MÖRDEG SMÖRDEG...
  • Page 686 • AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER ÅG DESSERTER AI-GIVARE TEMPERATUR YOGHURT BABA MED ROM KOUGLOF BASKISK KAKA TRETTONDAGSKAKA BRETONSK PLOMMONKAKA BRETONSK SMÖRKAKA CLAFOUTIS MJUK CHOKLADKAKA SOCKERKAKA ÄPPLEPAJ MJUK SOCKERKAKA FRUKTKAKA CHOKLADKAKA YOGHURTKAKA FRANSK ÄPPLEPAJ SMULPAJ MED FRUKT FRUKTPAJ KEX/SMÅKAKOR CUPCAKE...
  • Page 687 • AUTOMATISK TILLAGNING Välj RECEPT FRÅN ÖVRIGA VÄRLDEN och upptäck världens kök med hjälp av vårt urval av internationella recept Välj bara recept och vikt, så väljer ugnen de lämpligaste inställningarna. Alternativet Recept från övriga världen hittar du i appen DE DIETRICH SMART CONTROL –...
  • Page 688 • AUTOMATISK TILLAGNING RECEPT FRÅN ÖVRIGA LAND VÄRLDEN SALTA Bacalhau Portugal Baeckeoffe Frankrike Börek Turkiet Cannelloni Italien Flamländsk köttgryta Belgien Empanadas de carne Argentina Fabada asturiana Spanien Lammlägg på marockanskt sätt Marocko Karaage Japan Koulibiac på lax Ryssland Lackerad laxfilé Japan Currykyckling Indien...
  • Page 689 • AUTOMATISK TILLAGNING STARTA EN AUTOMATISK TILLAGNING AUTO-funktionen väljer lämpligt tillagningssätt, beroende på vilken matvara som ska lagas till. OMEDELBAR TILLAGNING Beroende på vilken rätt som valts eller Välj läget AUTO när du står i huvudmenyn ugnens status (redan varm), föreslår och bekräfta.
  • Page 690 • RÅD FÖR TILLAGNING ALTERNATIV FÖR NÄR TILLAGNINGEN ÄR KLAR (BEROENDE PÅ TYP AV TILLAGNING) I slutet av tillagningen erbjuder ugnen i manuellt och auto-läge tre alternativ för att anpassas efter önskat resultat: KRISPIGT, VARMHÅLLNING och LÄGG TILL 5 MIN. KRISPIGT LÄGG TILL 5 MIN (endast i manuellt läge)
  • Page 691 • RÅD FÖR TILLAGNING FAVORITER FINNS FÖR MANUELLT OCH AUTO-LÄGE Med funktionen Favoriter kan man spara tre manuella tillagningssätt och tre tillagningssätt med auto-läge som man ofta använder. Tryck under en manuell tillagning eller en med auto-läge på vredet och välj Lägg till som favorit genom att vrida på...
  • Page 692 • SERVICE RENGÖRING OCH UNDERHÅLL: UTVÄNDIG YTA Gör så här för att demontera de invändiga glasrutorna och rengöra dem: Använd en mjuk trasa fuktad med glasren- göringsmedel. Använd inte skurpulver eller Öppna luckan helt och spärra den med repande svampar. hjälp av en av de plastkilar som medföljer i plastfickan som medföljer apparaten.
  • Page 693 • SERVICE DEMONTERA OCH Ta vid behov bort och rengör dem. MONTERA TILLBAKA Doppa inte glasrutorna i vatten. Skölj med rent vatten och torka av med en dammfri GIVARPLATTAN trasa. Plattan GIVARE som anger att det finns en fuktighetsgivare som är knuten till läget AI-givare kan demonteras.
  • Page 694 • SERVICE SJÄLVRENGÖRING MED PYROLYS Ta ut tillbehör och ugnsstegar ur ugnen innan du startar en rengöring med pyrolys. Det är mycket viktigt att alla tillbehör som inte tål rengöring med pyrolys (glidskenor, förkromade galler) jämte alla kärl tas ut ur ugnen. Denna ugn har en funktion för självrengö- ring med pyrolys: Pyrolys är en cykel under vilken ugnens inre värms upp till mycket...
  • Page 695 • SERVICE OMEDELBAR SJÄLVRENGÖ- SJÄLVRENGÖRING MED RING FÖRDRÖJD START Välj funktionen RENGÖRING när du står i Följ anvisningarna föregående paragraf. huvudmenyn och bekräfta. Välj när tillagningen ska vara klar. – Välj den självrengöringscykel som är Ställ in önskat klockslag för när pyrolysen lämpligast, t.ex.
  • Page 696 • SERVICE BYTA UGNSLAMPA Varning: Undvik eventuell risk för elstöt genom att se till att apparatens strömkabel är frånkopplad innan du by- ter lampa. Utför bytet när apparaten har svalnat. Glödlampans specifikationer: 25 W, 220-240 V~, 300 °C, G9. Du kan själv byta lampa när den inte längre fungerar.
  • Page 697 • PROBLEM OCH LÖSNINGAR Frågor Svar och lösningar Denna funktion avbryter uppvärmningen AS visas (Auto Stop-system). av ugnen om man skulle glömma det. Ställ ugnen på STOPP. Ugnen har känt av en störning. Stop- pa ugnen i 30 minuter. Bryt strömmen Felkod som börjar med F.
  • Page 698 RÅD FÖR TILLAGNING FÖR MANUELLT LÄGE Tillag- nings- RÄTT i minuter Fläskstek (1 kg) Kalvstek (1 kg) 60-70 Nötstek 30-40 Lamm (stek, bog; 2,5 kg) Fjäderfä (1 kg) Kycklinglår 20-30 Fläsk- eller kalvkotletter 20-30 Entrecôte med ben (1 kg) 20-30 Lammkotletter 20-30 Grillad fisk...
  • Page 699 FUNKTIONSPROVNING ENLIGT STANDARD SS-EN 60350 TILLAG- MATVARA NIVÅ TILLBEHÖR °C TID min. FÖRVÄRMNING NINGS- SÄTT Mördegskakor (8.4.1) plåt 45 mm 30-40 Mördegskakor (8.4.1) plåt 45 mm 25-35 Mördegskakor (8.4.1) 2 + 5 plåt 45 mm + galler 25-45 Mördegskakor (8.4.1) plåt 45 mm 25-35 Mördegskakor (8.4.1)
  • Page 701 ШАНОВНИЙ КЛІЄНТЕ! Ви придбали виріб компанії De Dietrich. Такий вибір свідчить про вашу вимогливість і смак до французького мистецтва життя. Вироби компанії De Dietrich завдяки більш ніж 300-річному досвіду втілюють майстерно розроблений дизайн, самобутність і технологічні досягнення для служіння кулінарному мистецтву. Для пристроїв ми використовуємо матеріали відмінної...
  • Page 702 ЗМІСТ ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ....3 1. УСТАНОВЛЕННЯ ....................5 Вибір місця для розташування та вбудовування ..........5 Під’єднання до електромережі ................6 2. ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА ..........6 3. ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ ..................7 Органи керування та дисплей ................8 Блокування кнопок ....................8 Аксесуари...
  • Page 703 ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ — УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ Й ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ. Цей посібник користувача можна завантажити з вебсайту компанії. Отримавши пристрій, одразу ються. Не торкайтеся ж розпакуйте його власноруч нагрівальних елементів усеред- або...
  • Page 704 ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ким матеріалом). Для більшої стійкості прикріпіть пристрій до ЗАСТЕРЕЖЕННЯ шафи за допомогою двох гвин- Перед заміною лампочки тів через отвори на бічних стій- від’єднайте пристрій від мережі, ках. щоб запобігти ризику ураження — Заборонено встановлювати електричним...
  • Page 705 ВИБІР МІСЦЯ ДЛЯ РОЗТАШУВАННЯ Й УБУДОВУВАННЯ На схемах зображено, які розміри Якщо задня частина духової шафи повинні мати меблі для встановлення буде закрита, зробіть отвір розміром духової шафи. Цей пристрій можна 50 × 50 мм для електричного кабелю. встановлювати безпосередньо в шафу- пенал...
  • Page 706 ПІД’ЄДНАННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ Духову шафу оснащено стандартним Синій к абелем живлення з трьома Ней- провід траль провідниками перетином 1,5 мм² (1 фаза + 1 нейтраль + земля), які необхідно під’єднати до мережі 220– 240 В через всеполюсний розмикач Фаза відповідно до правил установлення. Захисний...
  • Page 707 •  ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ Панель керування Лампочка Яруси (доступні 6 рівнів)
  • Page 708 •  ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ ОРГАНИ УПРАВЛІННЯ ТА ДИСПЛЕЙ Кнопка вимкнення духової шафи Дисплей (тривале натискання) Поворотна натискна ручка Кнопка повернення назад (незнімна): - повертайте ручку, щоб вибрати програму або збільшити чи Кнопка доступу до меню керуван- зменшити значення; ня вручну MANUEL - натискайте ручку, щоб підтвердити...
  • Page 709 •  ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ АКСЕСУАРИ (ЗАЛЕЖНО ВІД МОДЕЛІ) - Решітка із захистом від перекидання. Решітк у можна використовувати для встановлення будь-яких дек і форм із їжею або гриля. Її може використовувати для гриля (розміщується безпосередньо зверху). Установіть обмежувач перекидання на дно духової шафи. - Універсальне...
  • Page 710 •  ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ АКСЕСУАРИ (ЗАЛЕЖНО ВІД МОДЕЛІ) - Багатоцільове деко завтовшки 20 мм. Вставляється в яруси під решітку ручкою до дверей духової шафи. Ідеально підходить для приготування печива, виробів із пісочного тіста та капкейків. Похила поверхня спрощує викладання заготовок на деко. До того ж...
  • Page 711 •  ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ НАПРЯМНА РЕЙКОВА СИСТЕМА Напрямна рейкова система полегшує та робить зручнішою роботу з продуктами, гарантуючи плавне виймання дек, що робить їх використання максимально зручним. Деки можна витягнути повністю, що забезпечує повний доступ до них. До того вони є дуже стабільними, що...
  • Page 712 • УВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ ТА НАЛАШТУВАННЯ ПЕРШЕ ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ - Налаштування часу - Вибір мови Налаштуйте послідовно години та хви- Під час першого введення в експлуа- лини, повертаючи ручку, потім підтвер- тацію виберіть мову, повертаючи ручку, потім натисніть її, щоб підтвердити дьте.
  • Page 713 • УВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ ТА НАЛАШТУВАННЯ МЕНЮ НАЛАШТУВАНЬ - Мова - Діагностика Виберіть мову, потім підтвердьте. У разі виникнення проблем можна отримати доступ до меню діагностики. У разі звернення до служби - Демонстраційний режим післяпродажного обслуговування За замовчуванням для духової шафи вам...
  • Page 714 ніби ви знаходитесь поруч. Не потрібно бути вдома, щоб запустити, розігріти духову шафу або змінити програми. Додаток допоможе вам підключитися до духової шафи, щоб скористатися перевагами всіх функціональних можливостей. Додаткову інформацію див. на сайті www.dedietrich-electromenager.com ПІДКЛЮЧЕННЯ: ЗАПИТАННЯ Й ВІДПОВІДІ Запитання...
  • Page 715 Ми, компанія Brandt France, заявляємо, що пристрій, оснащено функцією Smart Control (Розумне управління) та відповідає вимогам Директи- ви 2014/53/ЄС. З повною версією декларації ЄС про відповідність можна ознайомитися за адресою www.dedietrich-electromenager.com. Діапазон частот становить 2,4 ГГц. Максимальна потужність становить 100 мВт (20 дБм).
  • Page 716 • РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ У цьому режимі можна самостійно вибирати всі параметри приготування: температуру, тип приготування, час приготування. Під час навігації ви можете отримати доступ до цього меню, натиснувши кнопку «M». Перед приготування розігрійте порожню духову шафу. Положення T °C рекомен- Експлуатація...
  • Page 717 • РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ Положення T °C рекомен- Експлуатація доване зна- чення від мін. до макс. Рекомендується для приготування від- бивних, ковбасок, скибочок хліба та Варіогриль креветок на грилі. Верхній елемент ви- 1–4 користовується для приготування їжі. Гриль покриває всю поверхню решітки. 60 °C П...
  • Page 718 • РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ПОЧАТОК ПРИГОТУВАННЯ НАЛАШТУВАННЯ ЗАВЕРШЕННЯ ШВИДКЕ ПРИГОТУВАННЯ ПРИГОТУВАННЯ Після вибору та підтвердження (відкладений старт) функції приготування — наприклад, Коли ви встановлюєте час приготування, нижня конвекція, натисніть ручку ч а с з а к і н ч е н н я п...
  • Page 719 •  ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ ФУНКЦІЯ AIR FRY Викладіть страви безпосередньо на перфороване деко так, щоб вони не закривали одна одну, виберіть режим інтенсивного запікання Air Fry і встановіть температуру від 180 °C до 220 °C. Установіть перфороване деко на рівень 5, а піддон для збирання соків — на...
  • Page 720 •  ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ ФУНКЦІЯ ДЕГІДРАТАЦІЇ Використовуйте тільки свіжі Дегідратація — один із найдавніших харчові продукти. методів збереження харчових продуктів. Цей метод дозволяє видалити всю воду Ретельно вимийте, промокніть і або її частину, що міститься в харчових висушіть їх. продуктах, щоб зберегти їх і запобігти Застеліть...
  • Page 721 • АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС АВТОМАТИЧНОГО РЕЖИМУ В автоматичному режимі доступно безліч різноманітних рецептів, класифікованих за категоріями, які можна готувати різними способами. Інтелектуальна система духової шафи автоматично запропонує попередньо вибраний режим приготування або альтернативні варіанти, які можна вибрати за допомогою навігаційного інтерфейсу. AI SENSOR (ДАТЧИК...
  • Page 722 • АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ У головному меню виберіть функцію AUTO (АВТО), повернувши ручку, потім підтвердьте. Доступні різні категорії страв: - м’ясо, риба, перші страви, хліб і макаронні вироби, десерти, рецепти зі всього світу. Виберіть бажаний параметр, повернувши ручку, потім підтвердьте. Порада...
  • Page 723 • АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ РЕКОМЕНДАЦІЇ ДЛЯ РЕЖИМУ AI SENSOR (ДАТЧИК ШІ) Бараняча нога без кістки (2 приготу- Бараняча нога з кісткою (2 приготування): вання): 2–2,8 кг 1,4–1,8 кг Бараняча нога з кісткою, добре просма- Бараняча нога без кістки, добре про- жена...
  • Page 724 • АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ НИЗЬКА AI SENSOR ТЕМПЕРАТУРА РИБА (ДАТЧИК НА ШІ ОСНОВІ ШІ) ФОРЕЛЬ ЛОСОСЬ ВЕЛИКА РИБА МАЛЕНЬКА РИБА МОРСЬКИЙ ОКУНЬ ОМАР РИБНИЙ ТЕРИН РЕКОМЕНДАЦІЇ ДЛЯ РЕЖИМУ AI SENSOR (ДАТЧИК ШІ) Риба від 400 г до 1 кг Ціла...
  • Page 725 • АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ AI SENSOR НИЗЬКА БЛЮДА (ДАТЧИК НА ШІ ТЕМПЕРАТУРА ОСНОВІ ШІ) ФАРШИРОВАНІ ОВОЧІ ОВОЧЕВИЙ ГРАТЕН ФАРШИРОВАНІ ТОМАТИ ЛАЗАНЬЯ ПИРІГ ІЗ М’ЯСОМ НЕСОЛОДКИЙ ПИРІГ СИРНИЙ ПИРІГ КІШ ПІЦА КАРТОПЛЯНИЙ ГРАТЕН МУСАКА СУФЛЕ РЕКОМЕНДАЦІЇ ДЛЯ РЕЖИМУ AI SENSOR (ДАТЧИК ШІ) Піца...
  • Page 726 • АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ AI SENSOR НИЗЬКА БЛЮДА (ДАТЧИК НА ШІ ТЕМПЕРАТУРА ОСНОВІ ШІ) БРІОШ БАГЕТИ ХЛІБ ПІСОЧНЕ ТІСТО ЛИСТКОВЕ ТІСТО...
  • Page 727 • АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ AI SENSOR НИЗЬКА Н ДЕСЕРТИ (ДАТЧИК НА ШІ ТЕМПЕРАТУРА ОСНОВІ ШІ) ЙОГУРТИ РОМОВА БАБА БАБКА БАСКСЬКИЙ ПИРІГ КОРОЛІВСЬКИЙ ПИРІГ ФАР БРЕТОН КУНЬ-АМАН КЛАФУТІ ШОКОЛАДНИЙ ФОНДАН ГЕНУЕЗЬКИЙ БІСКВІТ ЯБЛУЧНИЙ ПИРІГ ФУНТОВИЙ КЕКС ТОРТ ШОКОЛАДНИЙ ТОРТ ЙОГУРТОВИЙ...
  • Page 728 • АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ Виберіть режим RECETTES DU MONDE (РЕЦЕПТИ ЗІ ВСЬОГО СВІТУ). Відкрийте для себе кухню світу завдяки запропонованим рецептам. Виберіть рецепт і вагу страви, а духова шафа самостійно підбере найкращі параметри. Режим Recettes du Monde (Рецепти зі всього світу) доступний у програмі DIETRICH SMART CONTROL.
  • Page 729 • АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ РЕЦЕПТИ ЗІ ВСЬОГО СВІТУ КРАЇНА СОЛОНЕ Бакаляу Португалія Бекеофе Франція Бурек Туреччина Канелоні Італія Карбонад Бельгія Емпанадас із м’ясом Аргентина Астурійська фабада Іспанія Бараняча нога по-марокканськи Марокко Карааге Японія Кулебяка з лососем Росія Глазуровані стейки з лосося Японія...
  • Page 730 • АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ЗАПУСК АВТОМАТИЧНОГО РЕЖИМУ У режимі AUTO (АВТО) вибирається режим приготування, що відповідає страві, яка готується. ШВИДКЕ ПРИГОТУВАННЯ Залежно від вибраної страви або У головному меню виберіть режим стану духової шафи (вже розігріта), AUTO (АВТО), потім підтвердьте. режим...
  • Page 731 • ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ ПАРАМЕТРИ ЗАВЕРШЕННЯ ПРИГОТУВАННЯ (ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ТИПУ ПРИГОТУВАННЯ) Наприкінці приготування в ручному або автоматичному режимі на дисплеї духової шафи відобразиться три варіанти досягнення бажаного результату: ХРУСТКА СКОРИНКА, ПІДТРИМАННЯ ТЕПЛА Й ЗБІЛЬШЕННЯ ЧАСУ НА 5 ХВИЛИН. ХРУСТКА СКОРИНКА AJOUTER 5 MIN (ДОДАТИ...
  • Page 732 • ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ УЛЮБЛЕНЕ ДОСТУПНО В РУЧНОМУ Й АВТОМАТИЧНОМУ РЕЖИМІ За допомогою функції FAVORIS (УЛЮБЛЕНЕ) можна зберегти 3 ручних режими та 3 автоматичних режими приготування, що використовуються найчастіше. Під час приготування в ручному або автоматичному режимі натисніть ручку і виберіть Ajouter aux favoris (Додати до улюблених), повертаючи...
  • Page 733 •  ДОГЛЯД ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД ЗОВНІШНЯ ПОВЕРХНЯ Щоб очистити різні внутрішні стекла, зніміть їх, виконавши описані нижче дії. Для очищення використовуйте м’яку ганчірку, змочену засобом для миття Повністю відкрийте дверцята та скла. Не використовуйте очисний крем зафіксуйте їх за допомогою одного з або...
  • Page 734 •  ДОГЛЯД ДЕМОНТАЖ І ПОВТОРНЕ Якщо необхідно, зніміть їх, щоб очи- стити. ВСТАНОВЛЕННЯ Не занурюйте стекла у воду. Промийте СЕНСОРНОЇ ПАНЕЛІ чистою водою і витріть насухо безворсовою ганчіркою. Панель із написом SENSOR, що позначає наявність датчика вологості, пов’язаного з режимом AI SENSOR (ДАТЧИК...
  • Page 735 •  ДОГЛЯД САМООЧИЩЕННЯ МЕТОДОМ ПІРОЛІЗУ Перед запуском піролітичного очищення дістаньте з духової шафи всі аксесуари та яруси. Дуже важливо прибрати з духової шафи всі аксесуари (напрямні рейки, хромовані решітки), а також усі контейнери, несумісні з пі- ролізом. Духову шафу оснащено функцією самоочищення...
  • Page 736 •  ДОГЛЯД МИТТЄВЕ САМООЧИЩЕННЯ САМООЧИЩЕННЯ З ВІДКЛАДЕНИМ СТАРТОМ У головному меню виберіть функцію ОЧИЩЕННЯ, потім підтвердьте. Дотримуйтесь інструкцій, описаних у Виберіть підходящий цик л попередньому пункті. с а м о о ч и щ е н н я , н а п р и к л а д Виберіть...
  • Page 737 •  ДОГЛЯД ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ Застереження. Перед заміною лампочки від’єднайте пристрій від мережі, щоб запобігти ризику ура- ження електричним струмом. Вико- нувати цю операцію необхідно після охолодження пристрою. Характеристики лампочки: 25 Вт, 220– 240 В змінного струму, 300 °C, G9. Якщо лампочка перестала працювати, ви...
  • Page 738 • НЕСПРАВНОСТІ ТА ЇХ УСУНЕННЯ Запитання Відповіді й рішення Ця функція вимикає нагрівання духо- Відображається напис AS (система автоматичного вимкнення Auto вої шафи, якщо ви забули її вимкнути. Stop). ВИМКНІТЬ духову шафу. У духовій шафі виявлено несправ- ність. Вимкніть духову шафу на 30 хвилин.
  • Page 739 ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ В РУЧНОМУ РЕЖИМІ Час приготу- БЛЮДА вання у хвили- нах Печеня зі свинини (1 кг) Печеня з телятини (1 кг) 60–70 Печеня з яловичини 30–40 Баранина (нога, лопатка, 2,5 кг) Птиця (1 кг) Курячі стегна 20–30 Свині/телячі відбивні 20–30 Яловичі...
  • Page 740 ПЕРЕВІРКА ФУНКЦІОНАЛЬНОСТІ ВІДПОВІДНО СТАНДАРТУ IEC/EN 60350 РЕЖИМ СТРАВА РІВЕНЬ АКСЕСУАРИ °C ТРИВАЛІСТЬ ПІДІГРІВ ПРИГОТУ- мін. ВАННЯ Вироби з пісочного тіста (8.4.1) Деко 45 мм 30–40 так Вироби з пісочного тіста (8.4.1) Деко 45 мм 25–35 так Вироби з пісочного тіста (8.4.1) 2 + 5 Деко...
  • Page 742 ,‫לקוחה יקרה‬ ,‫לקוח יקר‬ ‫זה עתה רכשת מוצר של דה דיטריש. בחירה זו מעידה על רמת הדרישות שלך וכמו כן על הערכתך‬ .‫את סגנון החיים הצרפתי‬ ‫עם מורשת של למעלה מ-003 שנה, היצירות של דה דיטריש מגלמות את השילוב בין עיצוב, אותנטיות‬ ‫וטכנולוגיה...
  • Page 743 ‫תוכן עניינים‬ 4 ....................‫בטיחות וכללים חשובים‬ 6 ........................‫1 התקנה‬ 6 ..................... ‫בחירת המיקום ובינוי‬ 7 ....................... ‫חיבורי חשמל‬ 7 .....................‫2 שמירה על איכות הסביבה‬ 8 ........................‫3 הצגת התנור‬ 9 ....................... ‫הבקרים והצג‬ 9 ......................‫נעילת מקשים‬ 10 ....................)‫אביזרים (בהתאם לדגם‬ 12 ....................
  • Page 744 ‫בטיחות וכללים חשובים‬ .‫הוראות בטיחות חשובות - יש לקרוא בעיון ולשמור לשימוש עתידי‬ .‫ניתן להוריד את המידע מאתר האינטרנט של המותג‬ ‫— מכשיר זה מיועד לשימוש כשדלתו‬ ‫עם קבלת המכשיר, יש להוציא את‬ .‫סגורה‬ .‫המכשיר מהאריזה באופן מיידי‬ .‫יש לבדוק את המראה הכללי שלו‬ ‫—...
  • Page 745 ‫בטיחות וכללים חשובים‬ ‫— אין להציב את המכשיר מאחורי דלת‬ .‫דקורטיבית, למניעת התחממות יתר‬ :‫אזהרה‬ ‫— מכשיר זה מיועד לשימושים ביתיים‬ ‫יש לוודא כי המכשיר מנותק מהחשמל‬ ‫ודומים, כגון פינות מטבח השמורות‬ ‫לפני שמחליפים את הנורה כדי למנוע‬ ‫לצוותים בחנויות, משרדים ומקומות‬ ‫כל...
  • Page 746 ‫בחירת המיקום ובינוי‬ .‫התרשימים מציינים את צדי הרהיט לאחסון התנור‬ ‫כאשר הרהיט סגור מאחור, יש לבצע פתח בגודל‬ ‫) או‬A( ‫ניתן להתקין את המכשיר ברהיט אנכי‬ .‫05 מ"מ להעברת כבל החשמל‬X50 ‫). אם הרהיט פתוח, הפתח‬B( ‫מתחת למשטח‬ .)D-‫ ו‬C( ‫מאחור צריך להיות לכל היותר 07 מ"מ‬ ‫יש...
  • Page 747 ‫חיבורי חשמל‬ ‫התנור מצויד בכבל חשמל תקני עם 3 מוליכים‬ ‫חוט כחול‬ ‫ +הארקה) אשר צריכים‬ph+1N 1( ²‫בגודל 5.1 מ"מ‬ ‫ניטרלי‬ ‫להיות מחוברים לרשת 022~042 וולט באמצעות‬ .‫מפסק אומניפולרי בהתאם לכללי ההתקנה‬ ‫מוליך ההארקה (ירוק צהוב) מחובר להדק‬ ‫פאזה‬ ‫של המכשיר וצריך להיות מחובר‬ ‫ההארקה‬...
  • Page 748 ‫הצגת התנור‬ • ‫רצועת פיקוד‬ ‫מנורה‬ )‫מסילות תומכי מדפים (6 גבהים‬...
  • Page 749 ‫הצגת התנור‬ • ‫הבקרים והצג‬ ‫צג‬ )‫מקש לכיבוי התנור (לחיצה ארוכה‬ ‫ידית בקרה סיבובית עם לחצן מרכזי‬ ‫מקש מגע לחזרה למצב הקודם‬ :)‫(לא ניתן להסרה‬ ‫- לבחירת תוכניות, הגדלה או הקטנת‬ .‫ערכים באמצעות סיבובה‬ ‫מקש לגישה ישירה למצב ידני‬ ‫- לאישור כל פעולה על-ידי לחיצה‬ .‫במרכז‬...
  • Page 750 ‫הצגת התנור‬ • )‫אביזרים (בהתאם לדגם‬ ‫- רשת בטיחות נגד תזוזה. ניתן להשתמש ברשת‬ ‫לתמיכה בכל התבניות והסירים המכילים מזונות‬ ‫לבישול או הקרמה. היא משמשת גם לצליית בשר‬ ‫(שיונחו עליה ישירות). מקמו את המעצור נגד‬ .‫התהפכות לכיוון סוף התנור‬ ‫- תבנית רב-תכליתית, מגש איסוף שומן‬ ‫54 מ"מ.
  • Page 751 ‫הצגת התנור‬ • )‫אביזרים (בהתאם לדגם‬ ‫;תבנית רב תכליתית 02 מ"מ. בתומכי המדפים‬ ‫כלפי דלת התנור. משולם לאפיית קוקיז,עוגיות‬ ‫בצק פריך, קאפקייקס. ההטיה מקלה על הנחת‬ ‫התבשילים בתבנית. ניתן גם להכניס בין המסילות‬ .‫מתחת לרשת לאיסוף שומן ומיצי בשר‬ ‫- רשתות "ניחוח" לשימוש בנפרד זו מזו רק‬ ‫כאשר...
  • Page 752 ‫הצגת התנור‬ • ‫מערכת מסילות החלקה‬ ‫מערכת מסילות ההחלקה מסייעת בטיפול פרקטי‬ ‫ונוח במזון עם הוצאה נוחה של המגשים וללא‬ ‫מאמץ. ניתן להוציא את המגשים עד הסוף, כדי‬ ‫לאפשר גישה מלאה. היציבות שלהן מאפשרת‬ .‫עבודה נוחה ובטוחה תוך הפחתת סכנת הכוויות‬ .‫כך...
  • Page 753 ‫הפעלה ראשונה והגדרות‬ • ‫שימוש ראשון‬ ‫- כיוון השעה‬ ‫בחירת שפה‬ ‫כוונו שעות ולאחר מכן דקות באמצעות סיבוב‬ ‫בשימוש הראשון, בחרו את השפה שלכם תוך‬ .‫הידית ולחיצה לאישור‬ .‫סיבוב הידית ולחיצה לאישור השפה שנבחרה‬ .‫התנור מציג את השעה‬ ,‫לפני השימוש בתנור בפעם הראשונה‬ ‫חממו...
  • Page 754 ‫הפעלה ראשונה והגדרות‬ • ‫תפריט הגדרות‬ ‫- אבחנה‬ ‫- שפה‬ ‫במקרה של בעיה, ניתן לגשת לתפריט האבחנה‬ .‫בחרו את השפה ואשרו‬ .)Diagnostic( ‫במהלך שיחה עם שירות לקוחות, יש למסור את‬ )DEMO( ‫- מצב הדגמה‬ .‫הקודים המופיעים באבחנה‬ .‫ברירת המחדל של התנור היא מצב חימום רגיל‬ ‫האפשרות...
  • Page 755 ‫כמו כן, תקבלו עדכונים, הודעות על אירועים הקשורים לתנור שלם, כאילו הייתם לידו. אין צורך להיות בבית‬ ‫כדי להפעיל את הנור, לחממו או לשנות תוכניות. כדי לנצל את התכונות הללו, תנו לאפליקציה להדריך‬ .‫אתכם לחיבור התנור שלכם‬ www.dedietrich-electromenager.com ‫למידע נוסף, בקרו באתר‬ ‫שליטה מרחוק באמצעות טלפון החכם תשובות ושאלות‬ ‫תשובות ופתרונות‬...
  • Page 756 ‫המתנת הצג (רא תפריט הגדרות): לאחר 09 שניות ללא פעולת המשתמש, בהירות הצג יורדת על‬ .‫ פעילה תמיד‬Wifi-‫מנת להגביל את צריכת האנרגיה. שמירה על חיבור ה‬ ‫עצה‬ ‫ במצב שינה עם חיבור‬DeDietrich Smart Contr ‫ מופעל אתם יכולים להשתמש בפונקציית‬wifi ‫אם‬ .2W ‫רשת נשמר, המכשיר צורך מקסימום‬...
  • Page 757 ‫מצב בישול ידני‬ • ‫המצב הזה מאפשר לכם לתכנת את כל הגדרות הבישול: טמפרטורה, סוג בישול, משך הבישול. במהלך‬ ."M" ‫הניווט, תוכלו לגשת ישירות לתפריט זה על-ידי לחיצה על מקש‬ .‫חממו את התנור כשהוא ריק לפני כל בישול‬ ‫שימוש‬ ‫חום מומלץ‬ ‫מצב‬...
  • Page 758 ‫מצב בישול ידני‬ • ‫שימוש‬ ‫חום מומלץ‬ ‫מצב‬ ‫מיני-מקסי‬ ,‫מומלץ לצליית צלעות טלה, נקניקיות, קליית לחם‬ ‫חסילונים המונחים על הרשת. הבישול מתבצע‬ ‫גריל משתנה‬ 4 - 1 ‫באמצעות החלק העליון. הגריל מכסה את כל שטח‬ .‫הרשת‬ 60°C .‫מומלץ להתפחת בצק שמרים‬ ‫שמירה...
  • Page 759 ‫מצב בישול ידני‬ • ‫התחלת בישול‬ ‫תכנות סוף הבישול‬ ‫בישול מיידי‬ )‫(התחלה מושהית‬ ‫אחרי בחירה ואישור מצב הבישול, למשל: אוורור‬ ‫כאשר אתם מכוונים את משך הבישול, שעת סיום‬ ‫רצפת התנור, לחצו על הידית לאישור, החימום‬ ‫הבישול משתנה באופן אוטומטי. באפשרותכם‬ ‫המקדים...
  • Page 760 ‫עצות לבישול‬ • ‫פונקציית אייר פריי‬ ‫הניחו את המזונות ישירות על המגש המחורר תוך‬ ‫פיזור, בלי שיגעו זה בזה, בחרו במצב בישול אייר‬ .220°C-‫°081 ל‬C ‫פריי וכוונו את הטמפרטורה בין‬ ‫הכניסו את המגש המחורר ברמה 5 ואת המגש‬ .‫לאיסוף טפטופים ברמה 3 לאיסוף שאריות בישול‬ ‫טבלה...
  • Page 761 ‫עצות לבישול‬ • ‫פונקציית ייבוש‬ .‫יש להשתמש רק במוצרי מזון טריים‬ ‫ייבוש היא אחת השיטות העתיקות ביותר לשימור‬ ‫מזון. המטרה היא להסיר את כל תכולת המים‬ .‫שטפו היטב את המזון, סננו אותו ונגבו‬ ‫שבמזון או חלקה כדי לשמר את המזון ולמנוע‬ ‫כסו...
  • Page 762 ‫מצב בישול אוטומטי‬ • ‫הצגת מצב אוטומטי‬ ‫ תמצאו מגוון רב של מתכונים ממוינים לפי סוגים שניתן לבשל באופנים שונים. התנור החכם‬AUTO ‫במצב‬ .‫מציע באופן אוטומטי מצב בישול שנבחר מראש או חלופות שניתן לבחור בהן בקלות בממשק הניווט‬ AI ‫חיישן‬ ‫מצב...
  • Page 763 ‫מצב בישול אוטומטי‬ • ‫הצגת סוגי התבשילים‬ :‫" על-ידי סיבוב הידית ולאחר מכן אשרו. מוצעים סוגים שונים של תבשילים‬AUTO"‫בתפריט הכללי, בחרו ב‬ ‫- בשרים, דגים, תבשילים, לחם ובצקים, קינוחים, מתכונים מרחבי העולם. בחרו את סוג התבשיל‬ .‫באמצעות סיבוב הידית ואשרו‬ ‫עצה‬...
  • Page 764 ‫מצב בישול אוטומטי‬ • AI SENSOR ‫המלצות למצב‬ :)‫שוק טלה עם עצם (2 סוגי בישול‬ :)‫שוק טלה ללא עצם (2 סוגי בישול‬ ‫2 ק"ג עד 8,2 ק"ג‬ ‫4,1 ק"ג עד 8,1 ק"ג‬ ‫שוק טלה עם עצם מבושל מדיום שוק טלה עם עצם‬ ‫שוק...
  • Page 765 ‫מצב בישול אוטומטי‬ • ‫הצגת סוגי התבשילים‬ ‫נמוך‬ AI SENSOR ‫דגים‬ ‫טמפרטורה‬ ‫פורל‬ ‫סלמון‬ ‫דגים גדולים‬ ‫דגים קטנים‬ ‫לברק‬ ‫לובסטר‬ ‫טרין דגים‬ AI SENSOR ‫המלצות למצב‬ ‫דג‬ ‫004 גר' עד 1 ק"ג‬ ,‫דגים שלמים (דניס, פורלים, מקרלים, בקלה‬ .‫צלי דג). לא מתאים לדגים שטוחים‬ .‫פונקציה...
  • Page 766 ‫מצב בישול אוטומטי‬ • ‫הצגת סוגי התבשילים‬ ‫נמוך‬ AI SENSOR ‫תבשילים‬ ‫טמפרטורה‬ ‫ירקות ממולאים‬ ‫גרטן ירקות‬ ‫עגבניות ממולאות‬ ‫לזניה‬ ‫פאי בשר‬ ‫פאי מלוח‬ ‫פאי גבינה‬ ‫קיש‬ ‫פיצה‬ ‫גרטן תפוח אדמה‬ ‫מוסקה‬ ‫סופלה‬ AI SENSOR ‫המלצות למצב‬ ‫פיצה‬ ‫פאי מלוח‬ ‫003 גר' עד 2,1 ק"ג‬ ‫קישים...
  • Page 767 ‫מצב בישול אוטומטי‬ • ‫הצגת סוגי התבשילים‬ ‫נמוך‬ AI SENSOR ‫תבשילים‬ ‫טמפרטורה‬ ‫בריוש‬ ‫בגט‬ ‫לחם‬ ‫בצק פריך‬ ‫בצק עלים‬...
  • Page 768 ‫מצב בישול אוטומטי‬ • ‫הצגת סוגי התבשילים‬ ‫נמוכה‬ AI ‫חיישן‬ ‫קינוחים‬ ‫טמפרטורה‬ ‫יוגורט‬ )‫באבא או רום (עוגת סברינה‬ ‫קוגלוף‬ ‫עוגה באסקית‬ ‫עוגת המלכים‬ ‫פאר ברטון‬ ‫קווין-אמאן‬ ‫קלפוטי‬ ‫פונדנט שוקולד‬ ‫עוגת ספוג‬ ‫עוגת תפוחים‬ ‫עוגה בחושה‬ ‫אינגליש קייק‬ ‫עוגת שוקולד‬ ‫עוגה בחושה עם יוגורט‬ ‫טארט...
  • Page 769 ‫מצב בישול אוטומטי‬ • ‫בחרו את מצב "מתכונים מרחבי העולם" גלו את המטבח העולמי בעזרת המתכונים שלנו. פשוט בחרו את‬ .‫המתכון ואת משקלו, והתנור יבחר עבורכם את ההגדרות המתאימות ביותר‬ ‫ובצעו‬ DE DIETRICH SMART CONTROL ‫חפשו את מצב "מתכונים מרחבי עולם" באפליקציה‬ .‫את...
  • Page 770 ‫מצב בישול אוטומטי‬ • ‫מתכונים מכל‬ ‫מדינה‬ ‫העולם מלוח‬ ‫פורטוגל‬ ‫בקליאו‬ ‫צרפת‬ ‫בקאוף‬ ‫טורקיה‬ ‫בורק‬ ‫איטליה‬ ‫קנלוני‬ ‫בלגיה‬ ‫קרבונאד‬ ‫ארגנטינה‬ ‫אמפנדס בשר‬ ‫ספרד‬ ‫פבאדה אסטוריאנה‬ ‫מרוקו‬ ‫שוק טלה בנוסח מרוקאי‬ ‫יפן‬ ‫קראגה‬ ‫רוסיה‬ ‫קוליביאק סלמון‬ ‫יפן‬ ‫פילה סלמון מזוגג‬ ‫הודו‬ ‫עוף...
  • Page 771 ‫מצב בישול אוטומטי‬ • .‫התחלת בישול אוטומטי‬ .‫" בוחר עבורכם את כל הגדרות הבישול המתאימות למזון שתרצו להכין‬AUTO" ‫מצב‬ ‫בישול מיידי‬ ‫את הגדרות זמן וטמפרטורת הבישול. גובה‬ ‫" מתוך התפריט הכללי ולאחר מכן‬AUTO" ‫מצב‬ ‫המסילה מופיע על הצג, הכניסו את התבשיל לתנור‬ .‫אשרו‬...
  • Page 772 ‫עצות לבישול‬ • )‫אפשרויות סיום בישול (בהתאם לסוג הבישול‬ :‫, התנור מציע שלוש אפשרויות על מנת לקבל את התוצאה הרצויה‬AUTO ‫בסיום הבישול במצב ידני או‬ .‫פריך, שמירה על חום והוספת 5 דקות‬ ‫פריך‬ ‫אפשר להקרים תבשיל בסוף הבישול באמצעות‬ ."‫אפשרות "פריך‬ ‫בחרו...
  • Page 773 ‫עצות לבישול‬ • ‫מועדפים‬ ‫זמין במצב ידני ובמצב אוטומטי‬ 3 ‫הפונקציה "מועדפים" מאפשרת לשמור בזיכרון‬ ‫מצבי בישול ידני ו-3 מצבי בישול אוטומטי שאתם‬ .‫משתמשים בהם לעתים קרובות‬ ‫בעת בישול ידני או אוטומטי, לחצו על הידית וסובבו‬ ."‫אותה כדי לבחור באפשרות "הוספה למועדפים‬ .‫לחצו...
  • Page 774 ‫תחזוקה‬ • .:‫ניקוי ותחזוקה‬ ‫משטח חיצוני‬ :‫לניקוי הזכוכיות הפנימיות השונות, פרקו אותן כך‬ ‫ניקוי באמצעות מטלית רכה, ספוגה בנוזל לניקוי‬ ‫פתחו את הדלת במלואה ועצרו אותה באחד‬ ‫חלונות. אין להשתמש באבקת/קרם ניקוי או‬ ‫היתדות מפלסטיק המסופקות בתוך שקית‬ .'‫בסקוצ‬ .‫האביזרים של התנור‬ ‫פירוק...
  • Page 775 ‫תחזוקה‬ • ‫פירוק והרכבה מחדש‬ .‫יש להוציא אותם לפני הניקוי, לפי הצורך‬ "sensor" ‫של לוחית‬ ‫אין לטבול הזכוכיות במים. שטפו במים נקיים ונגבו‬ .‫עם מטלית רכה‬ "SENSOR"-‫יש באפשרותכם לפרק את לוחית ה‬ ‫המעידה על נוכחות חיישן לחות הקשור לבישול‬ ‫. לניקוי הלוחית, יש להשתמש‬AI SENSOR ‫במצב‬ .‫ביתד...
  • Page 776 ‫תחזוקה‬ • ‫ניקוי פירוליטי עצמי‬ ‫הוציאו את האביזרים והתומכים מהתנור לפני ביצוע ניקוי פירוליטי. חשוב מאוד שכל האביזרים‬ ‫שאינם מותאמים לניקוי פירוליטי (מסילות נעות, רשתות עם ציפוי כרום) וכמו כן כל הכלים יוצאו‬ .‫מהתנור במהלך ניקוי פירוליטי‬ :‫תנור זה כולל פונקציה של ניקוי פירוליטי עצמי‬ ‫פירוליזה...
  • Page 777 ‫תחזוקה‬ • ‫ניקוי עצמי מיידי‬ ‫ניקוי עצמי עם התחלה מושהית‬ .‫בחרו מצב "ניקיון" מתוך התפריט הכללי ואשרו‬ .‫פעלו לפי ההוראות המתוארות בסעיף הקודם‬ .‫בחרו סיום בישול‬ PYRO ‫- בחרו את סוג הניקוי העצמי הרצוי, למשל‬ .‫ ואשרו‬AUTO ‫כוונו את השעה של סיום הפירוליזה הרצוי עם‬ .‫הידית...
  • Page 778 ‫תחזוקה‬ • ‫החלפת הנורה‬ ‫אזהרה: יש לוודא כי המכשיר מנותק‬ ‫מהחשמל לפני שמחליפים את הנורה כדי למנוע‬ ‫כל מכת חשמל. פעלו רק לאחר שהמכשיר‬ .‫התקרר‬ , 220-240 V~ ,25 W :‫מאפיינים של הנורה‬ .G9 , 300°C .‫תוכלו להחליף את הנורה בעצמכם‬ ‫הוציאו...
  • Page 779 • ‫תקלות ופתרונות‬ ‫תשובות ופתרונות‬ ‫שאלות‬ ‫פונקציה זו מפסיקה את פעילות חימום התנור‬ .)Auto Stop ‫" מופיע על הצג (מערכת‬AS" ‫במקרה ששכחתם לעשות זאת. כוונו את התנור‬ .ARRET ‫על‬ ‫התנור זיהה בעיה. עצרו את פעולת התנור‬ ‫למשל 03 דקות. אם התקלה עדיין קיימת, נתקו‬ .F ‫קוד...
  • Page 780 ‫עצות לבישול במצב ידני‬ ‫זמן בישול‬ ‫תבשילים‬ ‫בדקות‬ )‫צלי בשר לבן (1 ק"ג‬ 60-70 )‫צלי עגל (1 ק"ג‬ 30-40 ‫צלי בקר‬ )‫טלה (שוק, כתף, 5,2 ק"ג‬ )‫עופות (1 ק"ג‬ ‫שוקיים עוף‬ 20-30 ‫צלעות בשר לבן / עגל‬ 20-30 )‫צלעות בקר (1 ק"ג‬ 20-30 ‫צלעות...
  • Page 781 IEC/EN 60350 ‫ניסוי תאימות לפונקציה בהתאם לתקן‬ ‫*אופן‬ ‫חימום מקדים‬ )‫משך (דקות‬ C° ‫אביזרים‬ ‫גובה‬ ‫מוצר מזון‬ ‫בישול‬ ‫כן‬ 30-40 ‫תבנית 54 מ"מ‬ )8.4.1( ‫עוגיות בצק פריך‬ )8.4.1( ‫עוגיות בצק פריך‬ ‫כן‬ 25-35 ‫תבנית 54 מ"מ‬ ‫כן‬ 25-45 ‫תבנית 54 מ"מ +רשת‬ 2 + 5 )8.4.1( ‫עוגיות...

This manual is also suitable for:

Dop4556h