Page 1
FOUR OVEN Notice d’installation et d’utilisation User Manual...
Page 2
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT Vous venez d’acquérir un produit De Dietrich. Ce choix révèle votre exigence autant que votre goût pour l’art de vivre à la française. Héritières de plus de 300 ans de savoir-faire, les créations De Dietrich incarnent la fusion du design, de l’authenticité...
Page 3
TABLE DES MATIERES SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES ............ 4 1 INSTALLATION ....................... 7 Choix de l’emplacement et encastrement ..............7 Raccordement électrique ..................8 2 ENVIRONNEMENT ....................9 Respect de l’environnement..................9 3 PRÉSENTATION DU FOUR ................. 10 Les commandes et l’afficheur ..................11 Verrouillage des touches ..................11 Les accessoires (selon modèle)................
Page 4
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS. Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque. A la réception de l’appareil, cours de l’utilisation. Faire attention déballez-le ou faites-le déballer à...
Page 5
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES 2 vis au travers des trous prévus à MISE EN GARDE : cet effet sur les montants latéraux. S’assurer que l’appareil — L’appareil ne doit pas être installé est déconnecté de l’alimentation derrière une porte décorative, afin avant de remplacer la lampe d’éviter une surchauffe.
Page 6
Déclaration de conformité Nous, Brandt France, déclarons que l’appareil équipé de la sonde sans fil est conforme à la directive 2014/53/UE. La déclaration UE de conformité complète est disponible à l’adresse internet suivante : www.dedietrich-electromenager.com...
Page 7
CHOIX DE L’EMPLACEMENT ET ENCASTREMENT Les schémas déterminent les cotes d’un Lorsque le meuble est fermé à l’arrière, meuble qui permettra de recevoir votre four. pratiquez une ouverture de 50 x 50 mm pour Cet appareil peut être installé indifféremment le passage du câble électrique.
Page 8
RACCORDEMENT ELECTRIQUE Le four est équipé d’ un câble d’alimentation Fil bleu normalisé à 3 conducteurs de 1,5 mm² ( 1 ph Neutre + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur le réseau 220~240 Volts par l’intermédiaire d’un dispositif de coupure omnipolaire Phase conformément aux règles d’installation.
Page 9
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT Les matériaux d’emballage de cet appareil européenne sur les déchets d’équipements sont recyclables. Participez à leur recyclage électriques et électroniques. et contribuez ainsi à la protection de Adressez-vous à votre mairie ou à votre l’environnement en les déposant dans les revendeur pour connaître les points de conteneurs municipaux prévus à...
Page 10
• PRESENTATION DU FOUR Bandeau de commande Lampe Gradins fils ( 6 hauteurs disponibles)
Page 11
• PRESENTATION DU FOUR LES COMMANDES ET L’AFFICHEUR Touche arrêt du four (appui long) Afficheur Manette rotative avec appui Touche retour central (non démontable) : - permet de choisir les programmes, Touche d’accès direct au Mode d’augmenter ou de diminuer les MANUEL valeurs en la tournant.
Page 12
• PRESENTATION DU FOUR LES ACCESSOIRES (SELON MODÈLE) - Grille sécurité anti basculement. La grille peut être utilisée pour supporter tous les plats et moules contenant des aliments à cuire ou à gratiner. Elle sera utilisée pour les grillades (à poser directement dessus). Positionnez la butée anti basculement vers le fond du four.
Page 13
• PRESENTATION DU FOUR LES ACCESSOIRES (SELON MODÈLE) - Grilles «saveur». Ces 2 demi-grilles s’utilisent ensemble ou indépendamment l’une de l’autre, posées dans un plat ou lèchefrite avec la poignée anti basculement vers le fond du four. En n’utilisant qu’une seule grille vous avez la facilité...
Page 14
• PRESENTATION DU FOUR SYSTÈME DE RAILS COULISSANTS Grâce au système de rails coulissants, la manipulation des aliments devient plus pratique et facile puisque les plaques peuvent être sorties en douceur, ce qui simplifie au maximum leur manipulation. Les plaques peuvent être extraites entièrement, ce qui permet d’y accéder totalement.
Page 15
• MISE EN SERVICE ET REGLAGES PREMIERE MISE EN SERVICE - Sélectionnez la langue - Réglez l’heure A la première mise en service sélectionnez Réglez successivement heures et minutes votre langue en tournant la manette puis en tournant la manette puis en appuyant pour appuyez pour valider votre choix.
Page 16
• MISE EN SERVICE ET REGLAGES MENU RÉGLA - La langue - Diagnostic Faites le choix de votre langue puis validez. En cas de problème, vous avez accés au menu Diagnostic. Lors d’un contact avec le SAV, les codes affichés dans le diagnostic vous seront - Le mode DEMO demandés.
Page 17
• MODE DE CUISSON MANUEL Ce mode vous permet de régler vous-même tous les paramètres de cuisson : température, type de cuisson, durée de cuisson. Lors de votre navigation, vous pouvez directement accéder à ce menu en apuyant sur la touche «M». Préchauffez votre four à...
Page 18
• MODE DE CUISSON MANUEL Position T°C préconisée Utilisation mini - maxi Idéal pour une cuisine gourmande et saine, Air Fry 200°C ce programme associé à l’utilisation du 180°C - 220°C plat perforé permet de cuire et dorer sans (ou avec très peu) de matière grasse vos légumes, frites, panés ou tempuras au four.
Page 19
• MODE DE CUISSON MANUEL DÉMARRAGE D’UNE CUISSON CUISSON IMMEDIATE RÉGLAGE FIN DE CUISSON Lorsque vous avez sélectionné et validé (départ différé) votre fonction de cuisson, exemple : Sole Lorsque vous réglez la durée de cuisson, ventilée, appuyez sur la manette pour valider, l’heure de fin de cuisson s’incrémente le préchauffage démarre ;...
Page 20
• MODE DE CUISSON MANUEL DÉMARRAGE D’UNE CUISSON AVEC SONDE La sonde de cuisson sans fil permet de mesurer la température à l’intérieur des aliments. Vous pouvez l’utiliser avec les modes de cuisson compatibles. Grâce à la sonde, le four gère la durée de cuisson jusqu’à l’atteinte de consigne de température à cœur de l’aliment.
Page 21
• MODE DE CUISSON MANUEL MISE EN PLACE DE LA SONDE, CONSEIL D’INSERTION La profondeur d’insertion de la sonde est importante. Un repère A est indiqué sur celle-ci. Veillez à insérer la sonde au minimum jusqu’à ce repère et orienter votre sonde de telle sorte que la pointe soit située au coeur de l’aliment, au mileu de la partie la plus charnue :...
Page 22
• MODE DE CUISSON MANUEL CONSEILS DE TEMPÉRATURE À CŒUR SELON LES ALIMENTS ET NIVEAUX DE FINITION Finition Bleu Saignant Rosé A point Bien cuit Aliment Boeuf 45°C à 50°C 50°C à 55°C 55°C à 60°C 60°C à 68°C 70°C Veau 54°C à...
Page 23
• CONSEILS DE CUISSON FONCTION AIR FRY Déposez vos aliments directement sur la plaque perforée en les étalant sans chevauchement, sélectionnez le mode de cuisson Air Fry et réglez la température entre 180°C et 220°C. Insérez le plat perforé au niveau 5 et le lèchefrite au niveau 3 pour recueillir d’éventuels résidus de cuisson.
Page 24
• CONSEILS DE CUISSON FONCTION DÉSHYDRATATION La déshydratation est l’une des plus N’utilisez que des aliments frais. anciennes méthodes de conservation Lavez-les avec soin, égouttez-les et essuyez-les. des aliments. L’objectif est de retirer tout Recouvrez la grille de papier sulfurisé ou partie de l’eau présente dans les aliments et posez les aliments coupés dessus de afin de conserver les denrées alimentaires et...
Page 25
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DU MODE AUTOMATIQUE Dans le mode AUTO vous trouverez une multitude de recettes variées classées par catégories que vous pourrez cuisiner de différentes manières. L’intelligence du four vous proposera automatiquement un mode de cuisson présélectionné ou des alternatives à sélectionner aisément dans l’interface de navigation.
Page 26
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS Dans le menu général, sélectionnez la fonction «AUTO» en tournant la manette puis validez. Différentes catégories de plats vous sont proposés : - Viandes, Poissons, Plats, Pain et pâtes, Desserts, Recettes du monde. Sélectionnez votre choix en tournant la manette puis validez.
Page 27
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS BASSE POISSONS TEMPÉRATURE SAUMON TRUITE GROS POISSONS PETITS POISSONS HOMARD TERRINE DE POISSON BASSE TEMPÉRAT BASSE PLATS TEMPÉRATURE LÉGUMES FARCIS GRATIN DE LÉGUMES TOMATES FARCIES LASAGNES TOURTE A LA VIANDE TARTE AU FROMAGE TARTE SALÉE QUICHE...
Page 28
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS BASSE TEMPÉ BASSE PAIN ET PATES TEMPÉRATURE BRIOCHE BAGUETTES PAIN PÂTE BRISÉE PÂTE FEUILLETÉE...
Page 29
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS BASSE DESSERTS TEMPÉRATURE YAOURTS BABA AU RHUM KOUGLOF GATEAU BASQUE GALETTE DES_ROIS FAR BRETON KOUIGN_AMANN CLAFOUTIS FONDANT AU CHOCOLAT GENOISE GATEAU POMMES QUATRE QUARTS CAKE GATEAU CHOCOLAT GATEAU AU YAOURT TARTE TATIN CRUMBLE DE FRUITS TARTE AUX FRUITS...
Page 30
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE Sélectionnez le mode «RECETTES DU MONDE» Partez à la découverte de la cuisine du monde à travers toutes nos recettes. Choisissez simplement la recette, son poids et le four s’occupe de sélectionner les paramètres les plus adaptés. RECETTES DU MONDE PAYS SUCRÉES...
Page 31
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE RECETTES DU MONDE PAYS SALÉES Bacalhau Portugal Baeckeoffe France Börek Turquie Canneloni Italie Carbonade Belgique Empanadas de carne Argentine Fabada asturiana Espagne Gigot d'agneau à la marocaine Maroc Karaage Japon Koulibiac de saumon Russie Pavés de saumon laqués Japon Poulet au curry Inde...
Page 32
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE DÉMARRAGE D’UNE CUISSON AUTOMATIQUE La fonction «AUTO» sélectionne pour vous le mode de cuisson approprié en fonction de l’aliment à préparer. CUISSON IMMEDIATE - Sélectionnez le mode «AUTO» lorsque vous êtes dans le menu général puis validez. Le four vous propose plusieurs catégories d’aliments (Viandes, Poissons, Plats, Pain et Pâtes, Desserts) :...
Page 33
• AUTRES FONCTIONS OPTIONS DE FIN DE CUISSON (SELON LE TYPE DE CUISSON) En fin de cuisson du mode manuel ou du mode Auto, le four vous propose trois options afin de s’adapter au résultat attendu : CROUSTILLANT, MAINTIEN AU CHAUD et AJOUTER 5 MIN. CROUSTILLANT AJOUTER 5 MIN (uniquemnt en mode manuel)
Page 34
• AUTRES FONCTIONS FAVORIS DISPONIBLE POUR LES MODES MANUEL ET AUTO La fonction «FAVORIS» permet de mémoriser 3 modes de cuissons manuel et 3 modes de cuisson auto que vous réalisez fréquemment. Lors d’une cuisson manuelle ou auto, appuyez sur la manette et sélectionnez «Ajouter aux favoris»...
Page 35
• ENTRETIEN NETTOYAGE ET ENTRETIEN : SURFACE EXTERIEURE Pour nettoyer les différentes vitres intérieures, Utilisez un chiffon doux, imbibé de produit procédez au démontage de celles-ci de la à vitre. N’utilisez pas de crème à récurer, ni façon suivante : d’éponge grattoir.
Page 36
• ENTRETIEN Si nécessaire, retirez-les pour les nettoyer. Ne pas immerger les vitres dans l’eau. Rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon non pelucheux. Après nettoyage, repositionnez les quatre butées caoutchouc flèche vers le haut et repositionnez l’ensemble des vitres. Engagez la dernière vitre dans les butées métalliques, ensuite clippez-la, avec la face indiquant «PYROLYTIC»...
Page 37
• ENTRETIEN AUTONETTOYAGE PAR PYROLYSE Retirez les accessoires et les gradins du four avant de démarrer un nettoyage par pyrolyse. Il est très important que, lors du nettoyage par pyrolyse, tous les accessoires incompatibles avec une pyrolyse soient enlevés du four (rails coulissants, grilles chromées) ainsi que tous les récipients.
Page 38
• ENTRETIEN AUTONETTOYAGE IMMEDIAT AUTONETTOYAGE AVEC DEPART DIFFERE - Sélectionnez la fonction «NETTOYAGE» Suivre les instructions décrites dans le lorsque vous êtes dans le menu général puis paragraphe précédent. validez. - Sélectionnez fin cuisson. - Choisissez le cycle d’autonettoyage le plus - Réglez l’heure de fin de pyrolyse que vous adapté, exemple PYRO AUTO puis validez.
Page 39
• ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA LAMPE Mise en garde : Assurez-vous que l’appareil déconnecté l’alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. Intervenez lorsque l’appareil est refroidi. Caractéristiques de l’ampoule : 25 W, 220- 240 V~, 300°C, G9. Vous pouvez remplacer vous-même la lampe lorsqu’elle ne fonctionne plus.
Page 40
• ANOMALIES ET SOLUTIONS Questions Réponses et Solutions Cette fonction coupe la chauffe du four en cas - «AS» s’affiche (système Auto Stop). d’oubli. Mettez votre four sur ARRET. Votre four a détecté une perturbation.Mettez le four à l’arrêt pendant 30 minutes. Si le défaut est toujours présent, effectuez une - Code défaut commençant par un «F».
Page 41
: professionnel qualifié dépositaire de la > consulter notre site : marque. Lors de votre appel, afin de faciliter www.dedietrich-electromenager.com la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes > nous écrire à l’adresse postale suivante : de votre appareil (référence commerciale,...
Page 42
CONSEIL DE CUISSON DU MODE MANUEL Temps de cuis- PLATS minutes Rôti de porc (1kg) Rôti de veau (1kg) 60-70 Rôti de boeuf 30-40 Agneau (gigot, épaule 2,5 kg) Volailles (1 kg) Cuisses de poulet 20-30 Côtes de porc / veau 20-30 Côtes de boeuf (1kg) 20-30...
Page 43
ESSAIS D’APTITUDE A LA FONCTION SELON LA NORME IEC/EN 60350 * MODE DE ALIMENT NIVEAU ACCESSOIRES °C DUREE min. PRECHAUFFAGE CUISSON plat 45 mm 30-40 Sablés (8.4.1) Sablés (8.4.1) plat 45 mm 25-35 2 + 5 plat 45 mm + grille 25-45 Sablés (8.4.1) plat 45 mm...
Page 44
DEAR CUSTOMER, You have just purchased a De Dietrich product. This choice reflects your high standards and taste for the French way of life. Resulting from over 300 years’ know-how, the De Dietrich creations embody the fusion between design, authenticity and technology at the service of culinary arts. Our appliances are manufactured using noble materials and offer an irreproachable quality of finish.
Page 45
CONTENTS IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS........... 4 1 INSTALLATION ....................... 7 Choice of location and fitting ..................7 Electrical connection ....................8 2 ENVIRONMENT ...................... 9 Caring for the environment..................9 3 DESCRIPTION OF THE OVEN ................10 The controls and display ..................11 Locking the controls ....................11 Accessories (depending on model) .................
Page 46
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE USE. This user guide is available for download on the brand’s website. Once you receive the appliance, unless they are constantly unpack it or have it unpacked supervised immediately.
Page 47
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS 2 screws through the holes WARNING: provided on the side panels. Make sure the appliance — The appliance must not be is disconnected from the power installed behind a decorative door before replacing the lamp in order to prevent overheating.
Page 48
– different types of batteries or new and old batteries Compliance declaration We, Brandt France, declare that the appliance equipped with the wireless sensor complies with directive 2014/53/EU. The full EU declaration of compliance is available on the following website: www.dedietrich-electromenager.com...
Page 49
CHOICE OF LOCATION AND FITTING The diagrams show the dimensions of If the furniture is closed at the back, make a cabinet that will be able to hold your a 50 x 50 mm opening through which to oven. This appliance may be installed route the electrical cable.
Page 50
ELECTRIC CONNECTION The oven is supplied with a standardised Blue power cable with 3 conductors of 1.5mm² wire Neutral (1 live + 1 neutral + earth) which must be connected to the 220-240 Volt grid by means of an all-pole cut-off device in Live compliance with the installation rules.
Page 51
CARING FOR THE ENVIRONMENT The packaging material of this appliance European regulation on waste disposal of is recyclable. Please recycle it and help electronic and electrical equipment. protect the environment by depositing it Contact your local authority or retailer for in municipal containers provided for this information on used appliance collection purpose.
Page 52
• DESCRIPTION OF THE OVEN Control panel Light Shelf runners (6 heights available)
Page 53
• DESCRIPTION OF THE OVEN THE CONTROLS AND DISPLAY Oven stop key (press and hold) Display Rotating knob with central button Back key (cannot be removed): - programme selection, increase or MANUAL Mode direct access key reduce values by turning it. - Validate each action by pressing the centre.
Page 54
• DESCRIPTION OF THE OVEN ACCESSORIES (DEPENDING ON MODEL) - Anti-tip safety rack. The rack can be used to support all dishes and moulds containing food for cooking or browning. It can be used for barbecues (to be placed directly on the grill). Position the anti-tip stop towards the back of the oven.
Page 55
• DESCRIPTION OF THE OVEN ACCESSORIES (DEPENDING ON MODEL) - "Flavour" racks. These 2 half-racks are used either together or separately, placed on a sheet or drip tray with the anti-tip handle towards the back of the oven. By using just one grill, it is easy to moisten your food with the cooking juices collected in the dish.
Page 56
• DESCRIPTION OF THE OVEN SLIDING RAIL SYSTEM The new sliding rail system makes food more practical and easier to handle as the trays can be effortlessly pulled for simpler handling. The trays can be completely removed, providing full access. Their stability ensures that food can be handled safely, reducing the risk of burns.
Page 57
• FIRST USE AND SETTINGS USING THE OVEN FOR THE FIRST TIME - Select the language - Set the time The first time you use your oven or after Adjust the hours and minutes by turning a power cut turn the knob to select your the knob, then press to confirm.
Page 58
• FIRST USE AND SETTINGS SETTINGS MENU - Language - Diagnostic Choose your language and confirm. Access the Diagnostic menu if a problem occurs. If you contact the After-Sales Service, you will be asked to provide the codes - DEMO mode displayed in the diagnostic.
Page 59
• MANUAL COOKING MODE This mode lets you set the cooking parameters yourself: temperature, cooking type, cooking time. During your navigation, you can directly access this menu by pressing the “M” key. Pre-heat your oven empty before cooking. Position T°C recommended mini - maxi Recommended for meat, fish, vegetables, 205°C...
Page 60
• MANUAL COOKING MODE Position Recommended T°C mini - maxi Ideal for tasty and healthy cooking, this Air Fry 200°C programme associated with the use of the 180°C - 220°C perforated tray enables you to cook and brown your vegetables, chips, breaded food and tempuras in your over without (or with very little) fat.
Page 61
• MANUAL COOKING MODE STARTING A COOKING PROGRAMME IMMEDIATE COOKING SETTING THE COOKING END TIME When you have selected and validated (delayed start) your cooking function, example: Ventilated When you set the cooking time, the end floor, press the knob to confirm, preheating of cooking time automatically adjusts.
Page 62
• MANUAL COOKING MODE STARTING A COOKING PROGRAMME WITH THE SENSOR The wireless cooking probe enables you to measure the internal temperature of your food. You can use it with the compatible cooking modes. With this probe, the oven manages the cooking time until reaching the set internal temperature for the food.
Page 63
• MANUAL COOKING MODE TIP FOR INSERTING THE PROBE The probe must be inserted deep into the food. A marker A is present on it. Make sure to insert the probe at least up to this marker and orient it so the tip is located at the heart of the food, in the centre of the thickest part: - Roasts: through the side, lengthwise...
Page 64
• MANUAL COOKING MODE RECOMMENDED INTERNAL TEMPERATURES ACCORDING TO THE FOOD ITEMS AND DONENESS LEVELS DONENESS Blue Rare Rosy Medium Well done Food 45°C to 50°C to 55°C to 60°C to Beef 70°C 50°C 55°C 60°C 68°C 54°C to 57°C to 60°C to Veal 75°C...
Page 65
• COOKING TIPS AIR FRY FUNCTION Place your food directly onto the perforated tray by spreading the items out without overlapping, select the Air Fry cooking mode and set the temperature between 180°C and 220°C. Insert the perforated tray at level 5 and the drip tray at level 3 to catch any cooking residues.
Page 66
• COOKING TIPS DRYING FUNCTION Drying is one of the oldest methods of Only use fresh food. Wash the preserving food. The aim is to remove all food carefully, drain and wipe. Cover the grill in parchment paper and or some of the water in the food to preserve distribute the cut food evenly on top.
Page 67
• AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF THE AUTOMATIC MODE In the AUTO mode, you will find many varied recipes sorted into categories, which you can cook in different ways. The oven AI will offer you automatically a preselected automatic cooking mode or alternatives to be selected from the navigation interface. LOW TEMPERATURE For a recipe managed completely by This mode selects for you the suitable...
Page 68
• AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES In the general menu, select the "AUTO" function by turning the control knob and confirm. Different dish categories are available to you: - Meat, Fish, Dishes, Bread & Doughs, Desserts, World Recipes. Select the setting you want by turning the control knob then confirm.
Page 69
• AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES FISH TEMPERATURE SALMON TROUT LARGE FISH SMALL FISH SEA BASS LOBSTER FISH TERRINE TYPE OF FOOD TEMPERATURE STUFFED VEGETABLES VEGETABLE GRATIN STUFFED TOMATOES LASAGNE MEAT PIE CHEESE TART SAVOURY TART QUICHE PIZZA POTATO GRATIN MOUSSAKA SOUFFLÉ...
Page 70
• AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES BREAD AND DOUGHS TEMPERATURE BRIOCHE BAGUETTES BREAD SHORTCRUST PASTRY PUFF PASTRY...
Page 71
• AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES DESSERTS TEMPERATURE YOGHURT RUM BABA KOUGLOF BASQUE CAKE GALETTE DES ROIS FAR BRETON KOUIGN AMANN CLAFOUTIS CHOCOLATE FONDANT SPONGE CAKE APPLE CAKE POUND CAKE LOAF CAKE CHOCOLATE CAKE YOGHURT CAKE TATIN TART FRUIT CRUMBLE FRUIT PIE BISCUITS/COOKIES...
Page 72
• AUTOMATIC COOKING MODE Select the “WORLD RECIPES” mode to discover dishes from around the world through all our recipes. Simply select the recipe and its weight, and the oven will select the most suitable parameters. SWEET WORLD RECIPES COUNTRY Babka Poland Baklava...
Page 73
• AUTOMATIC COOKING MODE SAVOURY WORLD COUNTRY RECIPES Bacalhau Portugal Baeckeoffe France Börek Turkey Canneloni Italy Carbonade Belgium Empanadas de carne Argentina Fabada asturiana Spain Moroccan-style leg of lamb Morocco Karaage Japan Salmon koulibiac Russia Lacquered salmon fillets Japan Chicken curry India Chicken tandoori India...
Page 74
• AUTOMATIC COOKING MODE STARTING AN AUTOMATIC COOKING PROGRAMME The “AUTO” function selects for you the suitable cooking parameters based on the food to be prepared. IMMEDIATE COOKING - Select the “AUTO” mode when you are in the general menu then confirm. The oven suggests several categories of dishes (Meat, Fish, Dishes, Bread &...
Page 75
• OTHER FUNCTIONS COOKING END OPTIONS (ACCORDING TO THE TYPE OF COOKING) Once cooked in both the manual and Auto mode, the oven offers three options to adjust to the expected result: CRISP, KEEP WARM and ADD 5 MIN. CRISP ADD 5 MIN (only in manual mode) You can brown a dish once cooked with the...
Page 76
• OTHER FUNCTIONS FAVOURITES AVAILABLE FOR THE MANUAL AND AUTO MODES The "Favourites" function lets you save 3 manual cooking modes and 3 auto cooking modes that you make frequently. During a manual or auto cooking programme, press the control knob and turn it to “Add to favourites”.
Page 77
• CARE CLEANING AND MAINTENANCE: EXTERNAL SURFACE To clean the different inside glass panels, Use a window washing product applied to disassemble them as follows: a soft cloth. Do not use abrasive creams or Open the door fully and block it with one scouring sponges.
Page 78
• CARE If necessary, remove them to clean them. Do not soak the glass panels in water. Rinse with clean water and dry off with a lint-free cloth. After cleaning, reposition the four rubber stops with the arrows upwards and reposition all of the glass panels.
Page 79
• CARE PYROLYTIC SELF-CLEANING Remove the accessories and supports from the oven before beginning pyrolysis cleaning. Before starting a pyrolysis cleaning cycle, make sure that any accessories that are not pyrolysis safe have been removed from the oven (sliding rails, chrome-plated racks) as well as any cookware. PERFORM A SELF-CLEANING CYCLE This oven is equipped with a pyrolytic self-cleaning function: Pyrolysis is a cycle...
Page 80
• CARE IMMEDIATE SELF CLEANING SELF CLEANING WITH DELAYED START - Select the “CLEANING” function when Follow the instructions described in the you are in the general menu then confirm. previous section. - Select the most suitable self cleaning - Select the cooking end time. cycle, for example PYRO AUTO, and - Set the pyrolysis end time you want with confirm.
Page 81
• CARE REPLACING THE LIGHT BULB Warning: Make sure the appliance is disconnected from the power supply before replacing the bulb in order to avoid the risk of electric shock. Change the lamp only when the appliance has cooled down. Bulb details: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Page 82
• TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS Questions Troubleshooting and Solutions This function stops heating the oven if you - "AS" is displayed (Auto Stop system). forget to switch it off. Turn your oven to STOP. Your oven has detected a problem. Stop the oven for 30 minutes.
Page 83
COOKING TIME FOR THE MANUAL MODE Cooking time TYPE OF FOOD minutes Roast pork (1 kg) Roast veal (1 kg) 60-70 Roast beef 30-40 Lamb (leg, shoulder 2.5 kg) Poultry (1kg) Chicken thighs 20-30 Pork/veal chops 20-30 Beef ribs (1 kg) 20-30 Mutton ribs 20-30...
Page 84
FUNCTIONAL SUITABILITY TESTS IN ACCORDANCE WITH IEC/ EN 60350 STANDARD * COOKING FOOD LEVEL ACCESSORIES °C Min. TIME PREHEATING MODE 45-mm pan 30-40 Short-bread (8.4.1) Short-bread (8.4.1) 45-mm pan 25-35 45 mm pan + wire 2+ 5 25-45 Short-bread (8.4.1) rack 45-mm pan 25-35...
Page 86
VÁŽENÁ ZÁKAZNICE, VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU Právě jste si zakoupili výrobek De Dietrich. Tato volba je důkazem vaší vysoké úrovně a lásky k francouzskému způsobu života. Výrobky De Dietrich, které jsou výsledkem více než 300 let know-how, ztělesňují spojení designu, autenticity a technologie ve službách kulinářského umění. Naše spotřebiče jsou vyrobeny z těch nejlepších materiálů...
Page 87
OBSAH BEZPEČNOST A DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ ..............4 1 INSTALACE ......................7 Výběr místa a vestavění.................... 7 Připojení ke zdroji napájení ..................8 2 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ .................... 9 Ochrana životního prostředí ..................9 3 POPIS TROUBY ....................10 Ovládací tlačítka a displej ..................11 Uzamčení...
Page 88
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách společnosti. Při převzetí přístroj ihned vybalte — Tento spotřebič je určen nebo nechte vybalit. Zkontrolujte k vaření se zavřenými dvířky. jeho celkový...
Page 89
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ — Zařízení se nesmí instalovat za UPOZORNĚNÍ: ozdobná dvířka, aby nedocházelo Před výměnou žárovky se k přehřívání. ujistěte, že je přístroj odpojen od — Tento spotřebič je určen pro napájení, abyste předešli riziku použití v domácích a podobných úrazu elektrickým proudem.
Page 90
Prohlášení o shodě Společnost Brandt France prohlašuje, že spotřebič vybavený bezdrátovou sondou je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na adrese: www.dedietrich-electromenager.com...
Page 91
VÝBĚR MÍSTA A VESTAVĚNÍ Na výkresech jsou uvedeny rozměry Když je nábytek vzadu uzavřen, vytvořte nábytku, do kterého bude trouba vložena. otvor 50 x 50 mm pro průchod elektrického Tento spotřebič lze nainstalovat do kabelu. skříně (A) nebo pod pracovní desku (B). Je-li nábytek otevřený, otvor na zadní...
Page 92
PŘIPOJENÍ KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO NAPĚTÍ Trouba musí být zapojena pomocí Modrý normalizovaného napájecího kabelu se 3 Nulový vodič vodič vodiči o průřezu 1,5 mm² (1 f + 1 N + zem), který musí být připojen k síti 220~240 V pomocí normalizované zásuvky nebo všesměrového odpojovacího zařízení...
Page 93
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Obalové materiály tohoto zařízení jsou Podrobné informace o nejbližších sběrných recyklovatelné. Podílejte se na jejich místech pro vyřazená zařízení získáte na recyklaci a přispívejte k ochraně životního obecním úřadě nebo u prodejce. Děkujeme prostředí tím, že je budete odkládat do vám za spolupráci při ochraně...
Page 94
• POPIS TROUBY Ovládací panel Světlo Vodicí lišty (k dispozici 6 úrovní)
Page 95
• POPIS TROUBY OVLÁDACÍ TLAČÍTKA A DISPLEJ Tlačítko vypnutí trouby (dlouhé Displej stisknutí) Otočný knoflík s tlačítkem Tlačítko návrat uprostřed (nelze odmontovat): - umožňuje volit programy, jeho Tlačítko pro přímý přístup do otáčením lze zvyšovat či snižovat MANUÁLNÍHO režimu hodnoty. - umožňuje potvrdit každý...
Page 96
• POPIS TROUBY PŘÍSLUŠENSTVÍ (PODLE MODELU) - Rošt s pojistkou proti překlopení. Rošt může být použit pro všechny nádoby a formy s potravinami určenými k pečení nebo zapékání. Může se používat ke grilování (pokládat přímo na něj). Zarážka proti překlopení musí směřovat k zadní části trouby.
Page 97
• POPIS TROUBY PŘÍSLUŠENSTVÍ (PODLE MODELU) - Rošty pro zachování šťavnatosti. Tyto 2 poloviční rošty se používají souběžně nebo nezávisle na sobě, položeny na jednom z plechů nebo na plechu pro zachytávání tuku s rukojetí proti překlopení obrácenou k zadní části trouby. Použijete-li jen jednu mřížku, můžete pokrmy snadno polévat šťávou nashromážděnou na plechu.
Page 98
• POPIS TROUBY SYSTÉM POSUVNÝCH LIŠT Díky systému posuvných lišt je manipulace s potravinami praktičtější a snazší, protože plechy lze lehce vysunout, což maximálně zjednodušuje práci s nimi. Plechy mohou být zcela vyjmuty, což umožňuje úplný přístup. Navíc jejich stabilita umožňuje pracovat a manipulovat s potravinami naprosto bezpečně, což...
Page 99
• SPUŠTĚNÍ A NASTAVENÍ PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU - Volba jazyka - Nastavení času Při prvním uvedení do provozu nebo po Otáčením knoflíku postupně nastavte výpadku elektrického proudu vyberte jazyk hodiny a minuty, potvrzujte je jeho stiskem. otáčením knoflíku a stiskem výběr potvrďte. Nyní...
Page 100
• SPUŠTĚNÍ A NASTAVENÍ NABÍDKA NASTAVENÍ - Jazyk - Diagnostika Vyberte si jazyk a potvrďte. V případě problému máte přístup do menu Diagnostika. Při kontaktování poprodejního servisu budete požádáni o kódy zobrazené - Režim DEMO v diagnostice. Trouba standardně nastavena v normálním režimu ohřevu.
Page 101
• REŽIM RUČNÍHO PEČENÍ V tomto režimu si můžete sami nastavit všechny parametry pečení – teplotu, typ pečení i dobu pečení. Při procházení můžete přímo vstoupit do této nabídky stisknutím tlačítka „M“. Před každým pečením prázdnou troubu předehřejte. Poloha Doporučená Použití...
Page 102
• REŽIM RUČNÍHO PEČENÍ Poloha Doporučená Použití teplota (°C) Min.–max. Tento program, ideální pro gurmánské Air Fry 200 °C a zdravé vaření, v kombinaci s použitím 180 °C – 220 °C děrované nádoby vám umožní vařit a opékat zeleninu, hranolky, obalované pokrmy nebo pokrmy v těstíčku v troubě...
Page 103
• REŽIM RUČNÍHO PEČENÍ ZAHÁJENÍ PEČENÍ OKAMŽITÉ PEČENÍ NASTAVENÍ KONCE PEČENÍ Po vybrání a potvrzení funkce pečení, (odložený start) např.: Spodní ohřev s ventilátorem, Při nastavování doby pečení stiskněte páčku pro potvrzení, spustí se automaticky mění čas konce pečení. předehřívání; Pípnutí signalizuje, že vaše Pokud chcete zvolit jiný...
Page 104
• REŽIM RUČNÍHO PEČENÍ ZAHÁJENÍ PEČENÍ SE SONDOU Bezdrátová sonda umožňuje měřit teplotu uvnitř pokrmu. Můžete ji použít s kompatibilními režimy pečení. Díky sondě trouba řídí dobu vaření, dokud není dosaženo teploty uvnitř pokrmu. Tato doba může záviset na kvalitě pokrmu, způsobu pečení a zvolené teplotě trouby. Pro dosažení nejlepších výsledků...
Page 105
• REŽIM RUČNÍHO PEČENÍ UMÍSTĚNÍ SONDY, RADY PRO ZASUNUTÍ Důležitá je hloubka zasunutí sondy. Na sondě je vyznačena značka A. Ujistěte se, že jste zasunuli sondu alespoň k této značce a nasměrujte sondu tak, aby se špička nacházela uprostřed pokrmu, ve středu nejsilnější...
Page 106
• REŽIM RUČNÍHO PEČENÍ DOPORUČENÍ K TEPLOTĚ STŘEDU PODLE POKRMU A STUPNĚ PROPEČENÍ Propečení Středně Blue rare Krvavý Medium Propečený krvavý Pokrm 45 °C – 50 °C – 55 °C – 60 °C – Hovězí maso 70°C 50 °C 55 °C 60 °C 68 °C 54 °C –...
Page 107
• DOPORUČENÍ PRO VAŘENÍ FUNKCE AIR FRY Umístěte jídlo přímo na děrovaný plech, rozložte je bez překrývání, zvolte režim pečení Air Fry a nastavte teplotu mezi 180 °C a 220 °C. Vložte děrovaný plech do úrovně 5 a odkapávací misku na úroveň 3, abyste zachytili odkapávající...
Page 108
• DOPORUČENÍ PRO VAŘENÍ FUNKCE SUŠENÍ Sušení patří mezi nejstarší způsoby Používejte pouze čerstvé suroviny. uchovávání potravin. Cílem je zbavit Pečlivě je omyjte, nechte okapat a osušte je. potraviny veškeré vody nebo její části, Položte na rošt papír na pečení a na aby se zachovala jejich výživná...
Page 109
• REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ POPIS AUTOMATICKÉHO REŽIMU V režimu AUTO najdete množství různých receptů rozdělených do kategorií, které můžete připravovat různými způsoby. Počítač trouby vám automaticky nabídne předvolený režim pečení nebo alternativy, které lze snadno vybrat v navigačním rozhraní. NÍZKÁ TEPLOTA Pokud chcete, aby trouba zcela zajistila Tento režim za vás vybere vhodné...
Page 110
• REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ PREZENTACE KATEGORIÍ JÍDEL V hlavní nabídce zvolte otáčením knoflíku funkci „AUTO“ a potvrďte. Vybírat můžete z různých kategorií pokrmů: - Maso, Ryby, Pokrmy, Chléb a těstoviny, Zákusky, Světové recepty. Otočným knoflíkem zvolte požadovanou funkci a volbu potvrďte. Doporučení...
Page 114
• REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ Vyberte režim „SVĚTOVÉ RECEPTY“ a objevte světovou kuchyni prostřednictvím všech našich receptů. Z nabídky si pouze vyberete recept, jeho hmotnost a trouba se postará o výběr nejvhodnějších parametrů. SLADKÉ SVĚTOVÉ ZEMĚ RECEPTY Babka Polsko Baklava Turecko Brioška Švýcarsko Chokladfarn...
Page 115
• REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ SLANÉ SVĚTOVÉ RECEPTY ZEMĚ Bacalhau Portugalsko Baeckeoffe Francie Börek Turecko Canneloni Itálie Carbonade Belgie Empanadas de carne Argentina Fabada asturiana Španělsko Marocká jehněčí kýta Maroko Karaage Japonsko Koulibiac z lososa Rusko Kostky lososa Japonsko Kuřecí kari Indie Kuře tandoori Indie...
Page 116
• REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ ZAHÁJENÍ AUTOMATICKÉHO PEČENÍ Funkce „AUTO“ za vás vybere vhodný režim pečení odpovídající připravovanému pokrmu. OKAMŽITÉ PEČENÍ - V hlavní nabídce vyberte režim „AUTO“ a potvrďte. Trouba vám nabízí několik kategorií pokrmů (Maso, Ryby, Pokrmy, Chléb a těstoviny, Dezerty): V závislosti na zvoleném pokrmu nabízí...
Page 117
• DALŠÍ FUNKCE MOŽNOSTI KONCE PEČENÍ (V ZÁVISLOSTI NA TYPU PEČENÍ) Na konci pečení v manuálním režimu nebo automatickém režimu vám trouba nabízí tři možnosti, jak se přizpůsobit očekávanému výsledku: KŘUPAVÝ POKRM, UCHOVÁVÁNÍ V TEPLE a PŘIDAT 5 MIN. KŘUPAVÝ POKRM PŘIDAT 5 MIN (pouze v manuálním režimu) Na konci pečení...
Page 118
• DALŠÍ FUNKCE OBLÍBENÉ K DISPOZICI PRO RUČNÍ A AUTOMATICKÉ REŽIMY Funkce „OBLÍBENÉ“ vám umožňuje uložit do paměti 3 manuální režimy pečení a 3 automatické režimy pečení, které často používáte. Při ručním nebo automatickém pečení stiskněte knoflík a otáčením knoflíku vyberte „Přidat k oblíbeným“.
Page 119
• ÚDRŽBA ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA: VNĚJŠÍ POVRCH Chcete-li vyčistit jednotlivá vnitřní skla, Použijte měkký hadřík napuštěný vyjměte je následovně: prostředkem na mytí oken. Nepoužívejte Zcela otevřete dvířka trouby a zablokujte je krémové čisticí prostředky ani drátěnku. pomocí plastové zarážky dodané s troubou v plastovém sáčku.
Page 120
• ÚDRŽBA Je-li to nutné, vyjměte je a vyčistěte. Neponořujte skla do vody. Opláchněte je pod tekoucí vodou a otřete hadříkem bez chlupů. Po vyčištění znovu nasaďte 4 pryžové zarážky zelenou šipkou směrem nahoru a skla opět nainstalujte. Poslední sklo nasaďte na kovové zarážky a zacvakněte je.
Page 121
• ÚDRŽBA SAMOČIŠTĚNÍ PYROLÝZOU Než zahájíte čistění trouby pyrolýzou, vyjměte z ní veškeré příslušenství a vodicí lišty. Je velmi důležité, aby byla během čištění pyrolýzou z trouby odstraněna veškerá příslušenství neslučitelná s pyrolýzou (posuvné lišty, chromované rošty) a rovněž všechny nádoby. PROVEDENÍ...
Page 122
• ÚDRŽBA OKAMŽITÉ SAMOČIŠTĚNÍ SAMOČIŠTĚNÍ S ODLOŽENÝM STARTEM - V hlavní nabídce vyberte funkci Postupujte podle pokynů uvedených „ČIŠTĚNÍ“ a potvrďte. v předchozím odstavci. - Vyberte nejvhodnější cyklus samočištění, - Zvolte konec pečení. např. PYRO AUTO a potvrďte. - Nastavte otočným knoflíkem požadovaný Spustí...
Page 123
• ÚDRŽBA VÝMĚNA ŽÁROVKY Upozornění: Než budete měnit žárovku, ujistěte se, že je přístroj odpojen od napájení, abyste zabránili riziku úrazu elektrickým proudem. Zásah proveďte, až zařízení vychladne. Technické údaje žárovky: 25 W, 220– 240 V~, 300 °C, G9. Nefunkční žárovku můžete vyměnit sami.
Page 124
• ŘEŠENÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ Otázky Odpovědi a řešení Tato funkce vypne vyhřívání trouby, pokud - Zobrazí se údaj „AS“ (Auto Stop – to zapomenete udělat sami. Nastavte automatické vypnutí). troubu do polohy VYPNUTO. Vaše trouba zaznamenala poruchu. Vypněte troubu na 30 minut. Pokud potíže - Kód chyby začínající...
Page 125
TIP NA PEČENÍ V RUČNÍM REŽIMU Doba pečení POKRMY minuty Vepřová pečeně (1 kg) Telecí pečeně (1 kg) 60–70 Hovězí pečeně 30–40 Jehněčí (kýta, plec 2,5 kg) Drůbež (1 kg) Kuřecí stehna 20–30 Vepřová/telecí žebra 20–30 Hovězí žebra (1 kg) 20–30 Skopová...
Page 126
TESTY FUNKČNÍ ZPŮSOBILOSTI PODLE NORMY IEC/EN 60350 * REŽIM Pokrm ÚROVEŇ PŘÍSLUŠENSTVÍ °C DOBA min. PŘEDEHŘÁTÍ SILNÝ plech 45 mm 30–40 Sušenky (8.4.1) Sušenky (8.4.1) plech 45 mm 25–35 plech 45 mm + 2 + 5 25–45 Sušenky (8.4.1) mřížka plech 45 mm 25–35 Sušenky (8.4.1)
Page 127
KÆRE KUNDE, Du har lige anskaffet et De Dietrich produkt. Dette valg afslører dine høje standarder lige så meget som din smag for fransk livskunst. Som arvtagere til over 300 års knowhow er De Dietrichs kreationer indbegrebet af sammensmeltningen af design, autenticitet og teknologi i den kulinariske kunsts tjeneste.
Page 128
INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER ......... 4 1 INSTALLATION ....................... 7 Valg mellem placering og indbygning ................ 7 Elektrisk tilslutning..................... 8 2 MILJØ ........................9 Beskyttelse af miljøet ....................9 3 PRÆSENTATION AF OVNEN ................10 Betjeninger og display ....................11 Låsning af tasterne....................11 Tilbehør (ifølge modellen) ..................
Page 129
VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER, SOM SKAL LÆSES NØJE OG GEMMES TIL FREMTIDIG BRUG. Denne brugervejledning kan downloades fra mærkets internetsted. Når du modtager apparatet, Børn på under 8 år skal holdes på skal du straks pakke det ud eller afstand, med mindre de er under straks få...
Page 130
VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER de huller, der er forudset til det. PAS PÅ: — Apparatet må ikke installeres Sørg for, at apparatet er bag en låge, da dette kan give slukket og ledningen taget ud overophedning. før udskiftning af ovnlampe for at undgå...
Page 131
(i overensstemmelse m e d g æ l d e n d e bestemmelser). - forskellige Overensstemmelseserklæring Vi, Brandt France, erklærer, at apparatet udstyret med den trådløse sonde er i henhold direktivet 2014/53/EU. fulde EU-overensstemmelseserklæring disponibel på følgende internetadresse: www.dedietrich-electromenager.com...
Page 132
VALG MELLEM PLACERING OG INDBYGNING Diagrammerne viser, hvilke mål et møbel Når møblet er lukket bagpå, skal der laves skal have, for at ovnen kan sættes ind i en åbning på 50 x 50 mm til passage af det. Dette apparat kan installeres enten i elledninger.
Page 133
ELEKTRISK TILSLUTNING Ovnen er forsynet med et strandardiseret Blå ledning forsyningkabel ledere på Neutral 1,5 mm² (1 fase + 1 neutral + jord), som skal forbindes til et ledningsnet med 220~240 volt ved hjælp af en flerpolet Fase afbryderanordning i overensstemmelse med installationsreglerne.
Page 134
PAS PÅ MILJØET Emballagematerialerne til dette apparat under de mest optimale betingelser i kan genbruges. Du kan sørge for, at det overensstemmelse med EU's direktiv om bliver genbrugt og dermed være med til at affald af elektrisk og elektronisk udstyr. beskytte miljøet ved at bortskaffe dem på...
Page 136
• PRÆSENTATION AF OVNEN BETJENINGER OG DISPLAY Stoptast til ovn (langt tryk) Display Drejeknap med trykfunktion Returtast i midten (kan ikke afmonteres): - Anvendes til at vælge programmer, Tast til direkte adgang til MANUEL forøge eller sænke værdierne ved funktion at dreje på...
Page 137
• PRÆSENTATION AF OVNEN TILBEHØR (IFØLGE MODELLEN) - Sikker rist, der ikke kan vippe. Risten kan anvendes til at stille fade og forme ind i ovnen med retter, som skal steges eller gratineres. Den kan også anvendes til at grillstege kød (lægges direkte på risten). Grebet, der sikrer mod vipning, skubbes ind i bunden af ovnen.
Page 138
• PRÆSENTATION AF OVNEN TILBEHØR (IFØLGE MODELLEN) - Riste “for mere smag”. Disse to halve riste bruges uafhængigt af hinanden og sættes i en af pladerne eller bradepanden med vippehindringen ind mod bunden af ovnen. Ved brug af en enkelt rist kan du med lethed overrisle din steg m.m.
Page 139
• PRÆSENTATION AF OVNEN SYSTEM MED GLIDESKINNER Takket være systemet med glideskinner, bliver håndteringen af fødevarer nu praktisk og let, da pladerne kan tages forsigtigt ud. Det forenkler arbejdet optimalt. Pladerne kan trækkes helt ud, så man har adgang til hele fladen. Desuden tillader pladernes stabilitet, at du kan arbejde med og håndtere fødevarerne korrekt.
Page 140
• IBRUGTAGNING OG INDSTILLINGER FØRSTE IBRUGTAGNING - Vælg sprog - Indstil klokken Ved første ibrugtagning skal du vælge Indstil timer og minutter efter hinanden ved sproget ved at dreje på knappen og derefter at dreje på knappen, og derefter trykke i godkende dit valg.
Page 141
• IBRUGTAGNING OG INDSTILLINGER INDSTILLINGSMENU - Sprog - Fejlfinding Vælg dit sprog, og godkend. I tilfælde af et problem kan du få adgang til menuen Fejlfinding. Hvis du kontakter kundeservice, vil du blive bedt om at oplyse de koder, der vises - Tilstanden DEMO i fejlfindingen.
Page 142
• MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION Med denne funktion kan du selv vælge alle tilberedningens indstillinger: temperatur, tilberedningstype, varighed. Når du navigerer, kan du få direkte adgang til denne menu ved at trykke på tasten “M”. Forvarm den tomme ovn før enhver tilberedning. Position T °C anbefalet Anvendelse...
Page 143
• MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION Position T °C anbefalet Anvendelse mini - maks. Med dette program, der er ideelt til sund Air Fry 200 °C gourmetmad, kan du kombineret med det 180 °C - 220 °C perforerede bakke tilberede og brune dine grøntsager, chips, paneringer eller tempura i ovnen uden (eller med meget lidt) fedtstof.
Page 144
• MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION START PÅ EN TILBEREDNING ØJEBLIKKELIG TILBEREDNING INDSTILLING AF TIDSPUNKT FOR Når du har valgt og godkendt din FÆRDIG TILBEREDNING tilberedningsfunktion, f.eks.: Tryk, med (udskudt start) ventileret undervarme, på håndtaget for at Når tilberedningens varighed indstilles, bekræfte, og forvarmningen starter; et bip bliver tidspunktet for tilberedningens indikerer, at din ovn har nået den indstillede afslutning automatisk justeret.
Page 145
• MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION START AF EN TILBEREDNING MED EN SONDE Den trådløse tilberedningssonde måler temperaturen inde i maden. Du kan bruge den med kompatible tilberedningsfunktioner. Ved hjælp af sonden styrer ovnen tilberedningstiden, indtil den indstillede temperatur er nået inde i midten af maden. Denne tid kan afhænge af madens kvalitet, tilberedningsfunktionen og den valgte ovntemperatur.
Page 146
• MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION PLACERING AF SONDEN, GODE RÅD OM ISÆTNING Sondens indstiksdybde er vigtig. Et mærke A er angivet på sonden. Sørg for at stikke sonden mindst lige så langt ind som dette mærke, og vende sonden, så spidsen er inde midt i maden i den mest kødfulde del: - Stege: På...
Page 147
• MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION ANBEFALINGER TIL TEMPERATUREN I MIDTEN AF RETTEN FOR FORSKELLIGE MADVARER OG TILSTAND FOR FÆRDIG TILBEREDNING Tilstand Blå Let stegt Rosastegt Medium stegt Gennemstegt Madvare Oksekød 45°C til 50°C 50°C til 55°C 55°C til 60°C 60°C til 68°C 70 °C Kalv 54°C til 57°C 57°C til 60°C 60°C til 70°C...
Page 148
• GODE RÅD FOR TILBEREDNING FUNKTIONEN AIR FRY Læg maden direkte på den perforerede plade, spred den ud uden at overlapning, vælg tilberedningsfunktionen Air Fry, og indstil temperaturen til mellem 180 °C og 220 °C. Indsæt den perforerede plade på niveau 5 og bradepanden på...
Page 149
• GODE RÅD FOR TILBEREDNING FUNKTIONEN TØRRING Tørring er en af de ældste metoder til Brug kun friske madvarer. Vask konservering af mad. Formålet hermed dem omhyggeligt, lad dem dryppe af og aftør dem. er at fjerne alt eller en del af vandet i Dæk risten med bagepapir, og læg de madvaren for at konservere levnedsmidler snittede madvarer herpå...
Page 150
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF AUTOMATISK FUNKTION I automatisk funktion finder du et væld af forskellige opskrifter, klassificeret efter kategori, som du kan tilberede på en række forskellige måder. Ovnens intelligens vil automatisk foreslå en forudvalgt tilberedningsfunktion eller alternativer, som du nemt kan vælge fra navigationsinterfacet.
Page 151
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER I den generelle menu vælger du funktionen “AUTO” med drejeknappen, og du godkender derefter. Der er forskellige kategorier af retter til rådighed: - Kød, Fisk, Retter, Brød og pasta, Desserter, Opskrifter fra hele verden. Vælg den ønskede kategori ved at dreje på...
Page 152
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER FISK LAV TEMPERATUR LAKS ØRRED STORE FISK SMÅ FISK HAVABORRE HUMMER FISKEPATÉ LAV TEMPERATUR RETTER LAV TEMPERATUR FARSEREDE GRØNTSAGER VEGETABILSK GRATIN FARSEREDE TOMATER LASAGNER KØDPIE OSTEKAGE MADTÆRTE QUICHE PIZZA KARTOFFELGRATIN MOUSSAKA SOUFFLÉ...
Page 153
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER LAV TEMPERATUR BRØD OG PASTA LAV TEMPERATUR BRIOCHE FLUTE BRØD MØRDEJ BUTTERDEJ...
Page 154
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER DESSERTER LAV TEMPERATUR YOGHURT BABAR M/ROM KUGLOF BASKERTÆRTE GALETTE DES_ROIS FAR BRETON KOUIGN_AMANN CLAFOUTIS KAGE MED FLYDENDE CHOKOLADE LAGKAGE ÆBLEKAGE PUND-TIL-PUND KAGE CAKE CHOKOLADEKAGE YOGHURTKAGE TATINTÆRTE FRUGTKRUMBEL FRUGTTÆRTE SMÅKAGER CUP CAKES MADELEINEKAGER MANDELKAGER MAKRONER KANELKAGER...
Page 155
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION Vælg funktionen “OPSKRIFTER FRA HELE VERDEN” Oplev verden gennem alle vores opskrifter. Du skal blot vælge opskriften, dens vægt, og ovnen vil tage sig af at vælge de indstillinger, der passer bedst hertil. SØDE OPSKRIFTER FRA LAND HELE VERDEN Babka Polen...
Page 156
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION SALTE OPSKRIFTER FRA LAND HELE VERDEN Bacalhau Portugal Baeckeoffe Frankrig Börek Tyrkiet Canneloni Italien Carbonade Belgien Empanadas de carne Argentina Fabada asturiana Spanien Marokkansk lammekølle Marokko Karaage Japan Koulibiac med laks Rusland Panerede laksebøffer Japan Kylling i karry Indien Tandoori kylling Indien...
Page 157
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION START AF EN AUTOMATISK TILBEREDNING Funktionen “AUTO” vælger den passende tilberedningsfunktion for dig i forhold til den madvare, der skal tilberedes. ØJEBLIKKELIG TILBEREDNING - Vælg funktionen “AUTO”, når du er i den generelle menu, og godkend derefter. Ovnen tilbyder flere madkategorier (Kød, Fisk, Retter, Brød og Pasta, Desserter): Afhængigt af den valgte ret foreslår AI-...
Page 158
• ANDRE FUNKTIONER MULIGHEDER VED SLUTNING AF TILBEREDNING (AFHÆNGIGT AF TILBEREDNINGSTYPE) Ved afslutningen af tilberedningen i manuel eller automatisk tilstand foreslår ovnen tre muligheder for at tilpasse sig det ønskede resultat: SPRØD, HOLDE VARM og TILFØJ 5 MIN. SPRØD TILFØJ 5 MIN (kun manuel funktion) Du kan gøre en ret sprød i slutningen af Du kan vælge indstillingen “TILFØJ tilberedningen med funktionen “Sprød”.
Page 159
• ANDRE FUNKTIONER FAVORITTER TILGÆNGELIG FOR MANUELLE OG AUTOMATISKE FUNKTIONER Med funktionen “FAVORITTER” kan du gemme 3 manuelle tilberedningsfunktioner og 3 automatiske tilberedningsfunktioner, som du ofte bruger. Tryk på knappen under manuel eller automatisk tilberedning, og vælg “Føj til favoritter” ved at dreje på drejeknappen. For at gemme skal du trykke for at bekræfte.
Page 160
• VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE: UDVENDIGE FLADER For at rengøre de forskellige indvendige Brug en blød klud, fugtet med produkt ruder skal du afmontere dem på følgende til ruder. Brug aldrig skurecreme eller måde: skuresvampe. Åbn lågen helt, og bloker den ved brug af plastkilen i plastposen, der følger med apparatet.
Page 161
• VEDLIGEHOLDELSE Tag dem ud for at rengøre dem, om nødvendigt. Ruderne må ikke lægges i vand. Skyl med rent vand, og tør efter med et rent viskestykke. Efter rengøringen skal fire gummistoppere placeres igen med pilen pegende opad, og glasruderne skal placeres igen.
Page 162
• VEDLIGEHOLDELSE SELVRENSNING VIA PYROLYSE Tag tilbehøret og ribberne ud af ovnen før start af rensning med pyrolyse. Det er meget vigtigt under pyrolyserensning, at alt tilbehør, der ikke er tåler pyrolyserensning, fjernes fra ovnen (glideskinner, forkromede riste) samt alle beholdere.
Page 163
• VEDLIGEHOLDELSE AUTOMATISK RENGØRING AUTOMATISK RENGØRING STRAKS MED UDSKUDT START - Vælg funktionen “RENGØRING”, når - Følg anvisningerne anført i forrige afsnit. du er i den generelle menu, og godkend - Vælg tilberednings afslutningstidspunkt. derefter. - Indstil tidspunktet, hvor du ønsker, at - Vælg den mest egnede automatiske pyrolysen er afsluttet med drejeknappen, rengøringscyklus, f.eks.
Page 164
• VEDLIGEHOLDELSE UDSKIFTNING AF PÆREN Pas på: Sørg for, at apparatet er slukket og ledningen taget ud før udskiftning af ovnlampen for at undgå elektrisk stød. Vent, indtil apparatet er nedkølet. Pærens specifikationer: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Du kan selv udskifte pæren, når den ikke fungerer mere.
Page 165
• FEJL OG AFHJÆLPNINGER Spørgsmål Svar og løsninger Denne funktion afbryder ovnens - “AS” vises (Auto Stop system). opvarmning i tilfælde af, at du skulle have glemt det. Sæt ovnen på ARRET (STOP). Hvis din ovn har registreret en fejl, skal du slukke for den i 30 minutter.
Page 166
GODE RÅD FOR TILBEREDNING I MANUEL FUNKTION for tilbe- RETTER redning minutter Svinesteg (1 kg) Kalvesteg (1 kg) 60-70 Oksesteg 30-40 Lam (kølle, bov 2,5 kg) Fjerkræ (1 kg) Kyllingelår 20-30 Svine/kalvekoteletter 20-30 Oksekoteletter (1 kg) 20-30 Fårekoteletter 20-30 Grillet fisk 15-20 Kogt fisk (havrude/brasen) 30-35...
Page 167
PRÆSTATIONSPRØVNING IFØLGE NORMEN IEC/EN 60350 *TILBERED- VARIGHED MADVARE NINGS- NIVEAU TILBEHØR °C FORVARMNING min. FUNKTION Sandkage (8.4.1) plade 45 mm 30-40 plade 45 mm 25-35 Sandkage (8.4.1) 2 + 5 plade 45 mm + rist 25-45 Sandkage (8.4.1) plade 45 mm 25-35 Sandkage (8.4.1) 2 + 5...
Page 168
Liebe Kundin, lieber Kunde Sie haben soeben ein De Dietrich Produkt erworben. Diese Wahl offenbart Ihre Ansprüche ebenso wie Ihre Vorliebe für die französische Lebensart. Als Erben von über 300 Jahren Know-how verkörpern die Kreationen von De Dietrich die Verschmelzung von Design, Authentizität und Technologie im Dienste der Kochkunst.
Page 169
INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN ......4 1 INSTALLATION ....................... 7 Wahl des Aufstellungsorts und Einbau ..............7 Elektrischer Anschluss ....................8 2 UMWELT ......................... 9 Umweltschutz ......................9 3 BESCHREIBUNG DES BACKOFENS ..............10 Bedienelemente und Anzeige ..................11 Tastensperre ......................11 Zubehör (je nach Modell) ..................
Page 170
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITS- MASSNAHMEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - AUFMERKSAM LESEN UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN. Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke herunterladen. Das Gerät bei Lieferung sofort auspacken oder auspacken WARNHINWEIS: lassen. Sein allgemeines — Gerät seine Aussehen prüfen.
Page 171
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITS- MASSNAHMEN Einbaumöbels muss WARNHINWEIS: hitzebeständig sein (oder es Um die Gefahr eines muss mit einem hitzebeständigen Stromschlags auszuschließen, Material beschichtet sein). vor Austausch Lampe Für eine höhere Stabilität das s i c h e r s t e l l e n , d a s s d i e Gerät mit 2 Schrauben in den...
Page 172
Batteriecontainern entsorgt oder in Ihrem Geschäft zurückgegeben werden (gemäß den geltenden Vorschriften). - Verschiedene Konformitätserklärung Wir, Brandt France, erklären, dass das mit der drahtlosen Sonde ausgerüstete Gerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die vollständige EU-Konformitätserklärung kann auf folgender Website heruntergeladen werden: www.dedietrich-electromenager.com...
Page 173
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTS UND EINBAU Aus den Abbildungen gehen die Maße Setzen Sie die Distanzstücke aus Gummi eines Möbels hervor, in das der Ofen wieder ein. eingesetzt werden kann. Dieses Gerät Wenn das Möbel auf der Rückseite kann ebenso gut in Säulenaufstellung (A) geschlossen ist, sehen Sie eine Öffnung oder unter einer Arbeitsplatte (B) installiert von 50 x 50 mm für die Durchführung des...
Page 174
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Das Gerät ist mit einem genormten Blauer Netzkabel mit 3 Leitern von 1,5 mm² (1 Nulllei- Leiter Ph + 1 N + Erde) ausgestattet, welches über eine omnipolare Abschaltvorrichtung gemäß den Installationsvorschriften an das Phase 220~240 Volt-Netz angeschlossen werden muss.
Page 175
UMWELTSCHUTZ Das Verpackungsmaterial des Gerätes Bedingungen und hält die europäische ist recyclingfähig. Führen Sie sie der Richtlinie für Abfälle aus elektrischen und Wiederverwertung zu und leisten Sie einen elektronischen Geräten ein. Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie sie Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung in den dazu vorgesehenen Containern Ihrer oder bei Ihrem Händler nach den Gemeinde entsorgen.
Page 177
• BESCHREIBUNG DES BACKOFENS BEDIENELEMENTE UND ANZEIGE Ausschalttaste Backofen (lange Anzeige drücken) D r e h s c h a l t e r f ü r m i t t i g Taste zurück ausgeübten Druck (nicht abnehmbar): Taste für den direkten Zugriff auf - Programmauswahl, Erhöhen den MANUELLEN Modus...
Page 178
• BESCHREIBUNG DES BACKOFENS ZUBEHÖR (JE NACH MODELL) - Rost mit Kippschutz. Der Rost ist für jede Art von Kochgeschirr und Kuchenform zum Kochen oder Überbacken geeignet. Er wird für Grillgerichte benutzt (sie werden direkt auf den Rost gelegt). Den Anschlag mit dem Kippschutz nach hinten in den Ofen einschieben.
Page 179
• BESCHREIBUNG DES BACKOFENS ZUBEHÖR (JE NACH MODELL) - Grillpfannen „Feinschmecker“. Diese Halb-Grillpfannen werden zusammen oder unabhängig voneinander verwendet, sie werden in ein Blech oder in die Fettpfanne gestellt, die Kippschutz- Vorrichtung ist dabei zur Herdrückseite gerichtet. Bei Verwendung von nur einer Grillpfanne können Sie Ihre Lebensmittel mit dem im Blech aufgefangenen Bratensaft übergießen.
Page 180
• BESCHREIBUNG DES BACKOFENS AUSZUGSCHIENEN-SYSTEM Das neue Auszugschienen-System ist praktisch und erleichtert den Umgang mit den Lebensmitteln, da die Bleche sanft herausgezogen werden können, was die Handhabung der Lebensmittel maximal vereinfacht. Die Bleche können ganz herausgezogen werden und bieten vollen Zugriff. Außerdem ist aufgrund der Stabilität vollkommen sichere Bearbeitung und Handhabung der Lebensmittel gegeben, wodurch die Verbrennungsgefahr...
Page 181
• INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNGEN ERSTE INBETRIEBNAHME - Wählen Sie die Sprache aus - Einstellung der Uhrzeit Bei der ersten Inbetriebnahme wählen Stellen durch Drehen Sie Ihre Sprache durch Drehen des Bedienschalters nacheinander Stunden Bedienschalters aus, dann bestätigen und Minuten ein und bestätigen Sie durch Sie Ihre Auswahl durch Drücken des Drücken.
Page 182
• INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNGEN MENÜ EINSTELLUN - Sprache - Diagnose Wählen Sie Ihre Sprache aus und Bei Problemen haben Sie Zugriff auf das bestätigen Sie sie. Diagnosemenü. Wenn Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung setzen, werden Sie nach den in - DEMO-Modus der Diagnose angezeigten Codes gefragt.
Page 183
• MANUELLER GARMODUS Mit dieser Funktion stellen Sie selbst alle Garparameter ein: Temperatur, Garart, Gardauer. Bei der Navigation können Sie dieses Menü direkt aufrufen, indem Sie die Taste "M" drücken. Heizen Sie Ihren Backofen vor jedem Garvorgang im Leerzustand vor. Position Empfohlene Temperatur in °C Verwendung...
Page 184
• MANUELLER GARMODUS Position Empfohlene Temperatur in °C Verwendung Min. - Max. Dieses Programm ist ideal für eine gesunde Air Fry 200°C Gourmetküche. In Kombination mit der 180°C - 220°C perforierten Schale können Sie Gemüse, Pommes frites, Paniertes oder Tempura ohne (oder mit sehr wenig) Fett im Ofen zubereiten und bräunen.
Page 185
• MANUELLER GARMODUS STARTEN EINES GARVORGANGS SOFORTIGES GAREN EINSTELLUNG DES ENDES DES Nach Auswahl und Bestätigung Ihres GARVORGANGS Garmodus, Beispiel: Heißluft unten, (verzögerter Start) drücken Sie auf den Bedienschalter zur Beim Einstellen der Gardauer zählt Bestätigung, das Vorheizen startet; ein die Uhrzeit des Garendes automatisch Signalton signalisiert, dass der Backofen aufwärts.
Page 186
• MANUELLER GARMODUS STARTEN EINES GARVORGANGS MIT SONDE Mit der kabellosen Garsonde können Sie die Temperatur im Inneren von Lebensmitteln messen. Sie können sie mit kompatiblen Garmethoden verwenden. Mithilfe der Sonde steuert der Backofen die Garzeit, bis die eingestellte Kerntemperatur des Lebensmittels erreicht ist.
Page 187
• MANUELLER GARMODUS EINSETZEN DER SONDE, TIPP ZUM EINFÜHREN Die Tiefe, in die die Sonde eingeführt wird, ist wichtig. Auf der Sonde befindet sich eine Markierung A. Achten Sie darauf, dass Sie die Sonde mindestens bis zu dieser Markierung einführen und so ausrichten, dass sich die Spitze im Kern des Lebensmittels befindet, in der Mitte des fleischigsten Teils:...
Page 188
• MANUELLER GARMODUS KERNTEMPERATUREMPFEHLUNGEN JE NACH LEBENSMITTELN UND GARSTUFEN Garstufe Blau Blutig Rosa Medium Durch Lebensmittel 45°C bis 50°C bis 55°C bis 60°C bis Rind 70°C 50°C 55°C 60°C 68°C 54°C bis 57°C bis 60°C bis Kalb 75°C 57°C 60°C 70°C 54°C bis 60°C bis...
Page 189
• EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN FUNKTION AIR FRY Legen Sie Ihre Speisen direkt auf die perforierte Schale, sodass sie sich nicht überlappen, wählen Sie den Garmodus Air Fry und stellen Sie die Temperatur zwischen 180°C und 220°C ein. Schieben Sie die perforierte Schale in die Einschubleiste 5 und die Fettpfanne in die Einschubleiste 3, um eventuelle Garrückstände aufzufangen.
Page 190
• EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN FUNKTION TROCKNEN Das Trocknen ist eine der ältesten Nur frische Lebensmittel verwen- Methoden zur Konservierung von den. Die Lebensmittel sorgfältig wa- schen, abtropfen lassen und abwischen. Lebensmitteln. Dadurch entzieht man Backpapier auf den Grillrost legen den Lebensmitteln ganz oder teilweise und die geschnittenen Lebensmittel das darin enthaltene Wasser.
Page 191
• AUTOMATISCHER GARMODUS BESCHREIBUNG DES AUTOMATISCHEN MODUS Im AUTO-Modus finden Sie eine Vielzahl an abwechslungsreichen Rezepten, die nach Kategorien geordnet sind und die Sie auf verschiedene Arten zubereiten können. Die Intel- ligenz des Ofens wird Ihnen automatisch eine vorgewählte Garmethode oder Alternativen vorschlagen, die Sie bequem über die Navigationsschnittstelle auswählen können.
Page 192
• AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN Wählen Sie im allgemeinen Menü durch Drehen des Bedienschalters die Funktion „AUTO“ aus und bestätigen Sie dann. Es werden Ihnen verschiedene Kategorien von Gerichten angeboten: - Fleisch, Fisch, Gerichte, Brot und Nudeln, Desserts, Rezepte aus aller Welt. Wählen Sie durch Drehen des Bedienschalters die gewünschte Auswahl und bestätigen Sie.
Page 193
• AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN NIEDERTEMPERA- FISCH TUR-PROGRAMM LACHS FORELLE GROSSE FISCHE KLEINE FISCHE WOLFSBARSCH HUMMER FISCHTERRINE NIEDERTEMPE- GERICHTE RAT NIEDERTEM- PERATUR GEFÜLLTES GEMÜSE GEMÜSEGRATIN GEFÜLLTE TOMATEN LASAGNE FLEISCHPASTETE KÄSETORTE SALZIGE TORTE SPECKKUCHEN PIZZA KARTOFFELGRATIN MOUSSAKA SOUFFLÉ...
Page 194
• AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN NIEDERTEMPE BROT UND NUDELN NIEDERTEMPERA- BRIOCHE BAGUETTES BROT MÜRBETEIG BLÄTTERTEIG...
Page 195
• AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN NIEDERTEMPERA- DESSERTS TUR-PROGRAMM JOGHURT BABA AU RHUM GUGELHUPF BASKISCHER KUCHEN GALETTE DES_ROIS FAR BRETON KOUIGN_AMANN CLAFOUTIS SCHOKOFONDANT BISKUITKUCHEN APFELKUCHEN SANDKUCHEN ENGLISCHER KUCHEN SCHOKOLADENKUCHEN JOGHURT-KUCHEN TARTE TATIN OBST-CRUMBLE OBSTKUCHEN MÜRBEGEBÄCK/COOKIES CUPCAKES MADELEINES MANDELBISKUIT MACARONS CANNELÉS...
Page 196
• AUTOMATISCHER GARMODUS Wählen Sie den Modus „REZEPTE AUS ALLER WELT“. Entdecken Sie die Küche der Welt mit all unseren Rezepten. Wählen Sie einfach das Rezept und das Gewicht aus und der Backofen wählt für Sie die am besten geeigneten Einstellungen aus. SÜSSE REZEPTE AUS LAND ALLER WELT...
Page 197
• AUTOMATISCHER GARMODUS HERZHAFTE REZEPTE LAND AUS ALLER WELT Bacalhau Portugal Baeckeoffe Frankreich Börek Türkei Canneloni Italien Karbonade Belgien Empanadas de carne Argentinien Fabada asturiana Spanien Lammkeule nach marokkanischer Marokko Karaage Japan Kulebjak mit Lachs Russland Glasierte Lachssteaks Japan Hühnercurry Indien Tanduri-Hähnchen Indien...
Page 198
• AUTOMATISCHER GARMODUS STARTEN EINES AUTOMATISCHEN GARVORGANGS Die Funktion „AUTO“ wählt den geeigneten Garmodus je nach zuzubereitendem Gericht aus. SOFORTIGES GAREN - Wählen Sie den Modus „AUTO“ im Hauptmenü und bestätigen Sie dann. Der Backofen bietet Ihnen verschiedene Kategorien von Lebensmitteln an (Fleisch, Fisch, Gerichte, Brot und Nudeln, Desserts): Je nach ausgewähltem Gericht schlägt der...
Page 199
• WEITERE FUNKTIONEN OPTIONEN FÜR DAS ENDE DES GARVORGANGS (JE NACH GARMODUS) Am Ende des Garvorgangs des manuellen Modus oder des Auto-Modus bietet Ihnen der Backofen drei Optionen an, um sich dem gewünschten Ergebnis anzupassen: KNUSPRIG, WARMHALTEN und 5 MIN. ZUGEBEN KNUSPRIG 5 MIN.
Page 200
• WEITERE FUNKTIONEN FAVORITEN VERFÜGBAR FÜR DIE MODI MANUELL UND AUTO Funktion „FAVORITEN“ können Sie 3 manuelle Garmodi und 3 automatische Garmodi abspeichern, die Sie häufig zubereiten. Drücken Sie beim manuellen oder automatischen Garen den Bedienschalter und wählen Sie durch Drehen des Bedienhebels „Zu Favoriten...
Page 201
• PFLEGE REINIGUNG UND PFLEGE: Zum Reinigen der verschiedenen inneren AUSSENFLÄCHE Scheiben demontieren Sie diese wie folgt: Benutzen Sie ein weiches, mit Glasreiniger Öffnen Sie die Tür vollständig und getränktes Tuch. Weder Scheuermittel blockieren Sie sie mithilfe des Plastikkeils, noch Scheuerschwamm verwenden. der in der mit dem Gerät gelieferten Plastiktüte enthalten ist.
Page 202
• PFLEGE Falls nötig, entfernen Sie diese, um sie zu reinigen. Die Scheiben nicht in Wasser tauchen. Mit klarem Wasser spülen und mit einem nicht fusselnden Tuch trocknen. Stellen vier schwarzen Distanzstücke aus Gummi nach der Reinigung wieder mit dem Pfeil nach oben zurück und bringen Sie alle Scheiben wieder an.
Page 203
• PFLEGE SELBSTREINIGUNG DURCH PYROLYSE Entfernen Sie das Zubehör und die Einschubleisten aus dem Backofen, bevor Sie eine Pyrolysereinigung starten. Bei der Pyrolyse-Reinigung muss unbedingt darauf geachtet werden, alles nicht für die Pyrolyse geeignete Zubehör (Schienensystem, verchromtes Rost) und alle Kochgefäße aus dem Backofenraum zu entfernen.
Page 204
• PFLEGE SOFORTIGE SELBSTREINI- SELBSTREINIGUNG MIT GUNG STARTZEITVORWAHL - Wählen Sie die Funktion „REINIGUNG“ Die Anweisungen im vorhergehenden im Hauptmenü und bestätigen Sie dann. Abschnitt befolgen. - Wählen Sie den am besten geeigneten - Ende des Garvorgangs auswählen. Selbstreinigungszyklus, z. B. PYRO AUTO, - Die gewünschte Endzeit der Pyrolyse mit und bestätigen Sie dann.
Page 205
• PFLEGE AUSWECHSELN DER LAMPE Warnhinweis: Um die Gefahr eines Stromschlags auszuschließen, vor Austausch der Lampe sicherstellen, dass die Stromversorgung des Ofens abgeschaltet ist. Warten, bis das Gerät abgekühlt ist. Techn. Daten der Glühlampe: 25 W, 220- 240 V~, 300°C, G9. können defekte Lampe...
Page 206
• FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND LÖSUNGEN Fragen Antworten und Lösungen Diese Funktion stoppt das Aufheizen des - „AS“ wird angezeigt (Auto-Stopp- Herds bei Vergessen. Schalten Sie Ihren System). Herd AUS. Ihr Herd hat eine Störung festgestellt. Schalten Sie den Herd 30 Minuten lang aus.
Page 207
EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN IM MANUELLEN MODUS Gar- dauer GERICHTE Minuten Schweinebraten (1kg) Kalbsbraten (1kg) 60-70 Rinderbraten 30-40 Lamm (Keule, Schulter 2,5 kg) Geflügel (1 kg) Hähnchenschenkel 20-30 Schweine-/Kalbskotelett 20-30 Rinderkotelett (1kg) 20-30 Schafskotelett 20-30 Gegrillter Fisch 15-20 Fischgerichte (Dorade) 30-35 Gegarter Fisch 15-20...
Page 208
EIGNUNGSVERSUCHE NACH DER NORM IEC/EN 60350 * GAR- LEBENSMITTEL EBENE ZUBEHÖR °C DAUER min. VORHEIZEN MODUS Pfanne 45 mm 30-40 Mürbegebäck (8.4.1) Mürbegebäck (8.4.1) Pfanne 45 mm 25-35 2 + 5 Pfanne 45 mm + Rost 25-45 Mürbegebäck (8.4.1) Pfanne 45 mm 25-35 Mürbegebäck (8.4.1) Mürbegebäck (8.4.1)
Page 209
Estimado/a cliente/a: Le agradecemos la confianza que ha depositado en De Dietrich al adquirir este producto. Esta elección refleja tanto su exigencia como su gusto por el arte de vivir a la francesa. Fruto de más de 300 años de savoir faire, los productos De Dietrich encarnan la fusión del diseño, la autenticidad y la tecnología al servicio de las artes culinarias.
Page 210
ÍNDICE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES ..........4 1 INSTALACIÓN ......................7 ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO ........7 Conexión eléctrica..................... 8 2 MEDIO AMBIENTE ....................9 Respeto del medio ambiente ..................9 3 PRESENTACIÓN DEL HORNO ................10 Los mandos y el visualizador 11 Bloqueo de los mandos....................11 Los accesorios (según el modelo) ................
Page 211
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO. Este manual se encuentra disponible para descarga en la página web de la marca. Cuando reciba el aparato, desembálelo mándelo ADVERTENCIA: desembalar inmediatamente.
Page 212
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES estar recubierto con un material ADVERTENCIA: resistente). Para más estabilidad, Para evitar cualquier riesgo fije el horno en el mueble con 2 de electrocución, asegúrese de tornillos a través de los orificios que el aparato esté desconectado previstos para dicho fin en los de la alimentación antes de montantes laterales.
Page 213
Declaración de conformidad Nosotros, Brandt France, declaramos que el aparato equipado con la sonda inalámbrica cumple con la Directiva 2014/53/UE. La declaración de conformidad completa de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.dedietrich-electromenager.com...
Page 214
ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO Los esquemas determinan las cotas de Si el mueble está cerrado por detrás, un mueble en el que será posible colocar efectúe una abertura de 50 x 50 mm para el horno. Este aparato se puede instalar el paso del cable eléctrico.
Page 215
CONEXIÓN ELÉCTRICA El aparato debe estar conectado con un Hilo cable de alimentación normalizado con 3 azul Neutro conductores de 1,5 mm² (1 F + 1N + tierra) que deben estar conectados a la red de 220-240 voltios por medio de un dispositivo Fase de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalación.
Page 216
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE Los materiales de embalaje de este óptimas condiciones, de acuerdo con la aparato son reciclables. Participe en su directiva europea sobre los residuos de reciclaje y contribuya así a la protección equipos eléctricos y electrónicos. del medio ambiente depositándolos en los Contacte con su ayuntamiento o el contenedores municipales previstos a tal distribuidor para conocer los puntos...
Page 217
• PRESENTACIÓN DEL HORNO Panel de control Lámpara Niveles (6 alturas disponibles)
Page 218
• PRESENTACIÓN DEL HORNO LOS MANDOS Y EL VISUALIZADOR Botón parada de horno (pulsación Visualizador larga) Mando giratorio con pulsación Tecla de retorno central (no desmontable): - pe rmi te sel e cci o na r l os Botón de acceso directo al modo programas, aumentar o reducir los MANUAL valores...
Page 219
• PRESENTACIÓN DEL HORNO LOS ACCESORIOS (SEGÚN EL MODELO) - Parrilla de seguridad antivuelco. La parrilla se puede utilizar como soporte para bandejas y fuentes con alimentos para asar o gratinar. También se puede utilizar para asados a la parrilla (que se colocarán directamente encima).
Page 220
• PRESENTACIÓN DEL HORNO LOS ACCESORIOS (SEGÚN EL MODELO) - Parrillas «sabor». Estas 2 medias parrillas se utilizan independientemente la una de la otra, pero solo se colocan sobre una de las bandejas o graseras con la empuñadura antivuelco hacia el fondo del horno.
Page 221
• PRESENTACIÓN DEL HORNO SISTEMA DE GUÍAS CORREDERAS Gracias al nuevo sistema de guías correderas, la manipulación de los alimentos resulta más práctica y fácil, ya que las bandejas se pueden extraer suavemente, simplificando al máximo su manipulación. Las bandejas son totalmente extraíbles, ofreciendo así...
Page 222
• PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTES PRIMERA PUESTA EN SERVICIO - Seleccione el idioma - Ajuste la hora En la primera puesta en servicio, Ajuste sucesivamente horas y minutos seleccione el idioma girando el mando y girando el mando y presionando para pulse para confirmar.
Page 223
• PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTES MENÚ AJUSTES - Idioma - Diagnóstico Seleccione el idioma y valide. En caso de problemas, puede acceder al menú Diagnóstico. Cuando contacte con el servicio técnico, le pedirán los códigos que aparecen en el - El modo DEMO diagnóstico.
Page 224
• MODO DE COCCIÓN MANUAL Este modo le permite ajustar usted mismo todos los parámetros de cocción: temperatura, tipo de cocción y tiempo de cocción. Mientras realice estos ajustes, puede acceder directamente a este menú pulsando la tecla «M». Precaliente el horno en vacío antes de cualquier cocción. Posición T°C recomendada Utilización...
Page 225
• MODO DE COCCIÓN MANUAL Posición T°C recomendada Utilización mín. - máx. Este programa, ideal para una cocina sana Air Fry 200°C y deliciosa, junto con la fuente perforada, le 180°C - 220°C permite cocinar y dorar sus verduras, patatas fritas, alimentos empanados o en tempura en el horno sin (o con muy poca) grasa.
Page 226
• MODO DE COCCIÓN MANUAL INICIO DE COCCIÓN COCCIÓN INMEDIATA AJUSTE DE FIN DE COCCIÓN Una vez que haya seleccionado y validado (inicio diferido) su función de cocción, p. ej.: Solera Al ajustar el tiempo de cocción, la hora de ventilada, pulse la rueda para validar, se fin de cocción aumenta automáticamente.
Page 227
• MODO DE COCCIÓN MANUAL INICIO DE COCCIÓN CON SONDA La sonda de cocción inalámbrica permite medir la temperatura del interior de los alimentos. Puede utilizarla con los modos de cocción compatibles. Gracias a la sonda, el horno gestiona el tiempo de cocción hasta que se alcanza la consigna de temperatura en el centro del alimento.
Page 228
• MODO DE COCCIÓN MANUAL COLOCACIÓN DE LA SONDA, CONSEJOS DE INSERCIÓN La profundidad de inserción de la sonda es un aspecto importante. En la sonda aparece indicada una marca A. Asegúrese de introducir la sonda al menos hasta esta marca y oriéntela de tal forma que la punta quede en el centro del alimento, en medio de la parte más carnosa:...
Page 229
• MODO DE COCCIÓN MANUAL CONSEJOS DE TEMPERATURA EN EL CENTRO SEGÚN LOS DIFERENTES ALIMENTOS Y NIVELES DE PUNTO DE COCCIÓN Punto de Poco cocción Azul Rosa Al punto hecha hecha Alimento Carne de 45°C a 50°C 50°C a 55°C 55°C a 60°C 60°C a 68°C 70°C...
Page 230
• CONSEJOS DE COCCIÓN FUNCIÓN AIR FRY Ponga los alimentos directamente sobre la bandeja perforada, extendiéndolos sin que se superpongan, seleccione el modo de cocción Air Fry y ajuste la temperatura entre 180 °C y 220 °C. Meta la bandeja perforada en el nivel 5 y la grasera en el nivel 3 para recoger los posibles residuos de la cocción.
Page 231
• CONSEJOS DE COCCIÓN FUNCIÓN DESHIDRATACIÓN La deshidratación es uno de los métodos Utilice solo alimentos frescos. más antiguos para la conservación de Lávelos cuidadosamente, escúrralos y séquelos. los alimentos. Consiste en retirar toda o Cubra la parrilla con papel sulfurizado y parte del agua presente en los alimentos deposite sobre él los alimentos cortados para conservar los productos alimentarios...
Page 232
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DEL MODO AUTOMÁTICO En el modo AUTO encontrará muchas recetas diferentes, clasificadas por categorías, para que pueda cocinar de diversas maneras. El sistema inteligente del horno le propondrá automáticamente un modo de cocción preseleccionado o alternativas que podrá seleccionar fácilmente desde la interfaz de navegación.
Page 233
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS Desde el menú general, seleccione la función «AUTO» girando la rueda y valide. Tiene disponibles diferentes categorías de platos: - Carnes, pescados, platos principales, pan, masas y postres, recetas del mundo. Seleccione el parámetro deseado girando la rueda y valide.
Page 234
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS BAJA PESCADO TEMPERATURA SALMÓN TRUCHA PESCADO GRANDE PESCADO PEQUEÑO LUBINA LANGOSTA PASTEL DE PESCADO BAJA TEMPERATURA PLATOS BAJA TEMPERATURA VERDURAS RELLENAS VERDURAS GRATINADAS TOMATES RELLENOS LASAÑAS EMPANADA DE CARNE TARTA DE QUESO TARTAS SALADAS QUICHE...
Page 235
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS BAJA BAJA TEMP. PAN Y MASAS TEMPERATURA BRIOCHE BAGUETTE MASA QUEBRADA MASA DE HOJALDRE...
Page 236
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS BAJA POSTRES TEMPERATURA YOGURES BIZCOCHO BORRACHO KOUGLOF PASTEL VASCO ROSCÓN DE REYES FAR BRETÓN KOUIGN AMANN CLAFOUTIS FONDANT DE CHOCOLATE BIZCOCHO GENOVESA PASTEL DE MANZANA BIZCOCHO CAKE PASTEL DE CHOCOLATE BIZCOCHO DE YOGUR TARTA TATIN CRUMBLE DE FRUTAS...
Page 237
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA Seleccione el modo «RECETAS DEL MUNDO». Descubra la gastronomía del mundo a través de nuestra selección de recetas. Seleccione la receta, su peso y el horno se ocupará de seleccionar los parámetros más adecuados. RECETAS DEL MUNDO PAÍS DULCES Babka...
Page 238
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA RECETAS DEL MUNDO PAÍS SALADAS Bacalhau Portugal Baeckeoffe Francia Börek Turquía Canneloni Italia Carbonade Bélgica Empanadas de carne Argentina Fabada asturiana España Pierna de cordero al estilo ma- Marruecos rroquí Karaage Japón Koulibiac de salmón Rusia Lomos de salmón glaseado Japón...
Page 239
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA INICIO DE UNA COCCIÓN AUTOMÁTICA la función «AUTO» selecciona para usted el modo de cocción adecuado en función del alimento que vaya a preparar. COCCIÓN INMEDIATA - Seleccione el modo «AUTO» cuando esté en el menú general y valide. El horno ofrece varias categorías de alimentos (carnes, pescados, platos principales, pan, masas y postres):...
Page 240
• OTRAS FUNCIONES OPCIONES DE FIN DE COCCIÓN (EN FUNCIÓN DEL TIPO DE COCCIÓN) Al final de la cocción, en modo manual o en modo Auto, el horno ofrece tres opciones para adaptarse al resultado esperado: CRUJIENTE, CONSERVAR CALIENTE y AÑADIR 5 MIN.
Page 241
• OTRAS FUNCIONES FAVORITOS DISPONIBLE PARA MODO MANUAL Y AUTOMÁTICO La función «FAVORITOS» permite memorizar 3 modos de cocción manuales y 3 modos de cocción automáticos que suela cocinar. Cuando cocine en modo manual o automático, pulse y seleccione «Añadir a favoritos»...
Page 242
• MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO: SUPERFICIE EXTERIOR Para limpiar los cristales interiores, Utilice un paño suave empapado con desmóntelos de la siguiente manera: limpiacristales. No utilice cremas abrasivas Abra la puerta por completo y bloquéela ni estropajos. con una de las cuñas de plástico incluidas en la bolsa de plástico de su aparato.
Page 243
• MANTENIMIENTO Si es necesario, retírelos para limpiarlos. No sumerja los cristales en agua. Aclare con agua limpia y seque con un trapo que no suelte pelusa. Tras la limpieza, vuelva a colocar los cuatro topes de goma con la flecha hacia arriba y coloque de nuevo los cristales.
Page 244
• MANTENIMIENTO AUTOLIMPIEZA POR PIRÓLISIS Retire los accesorios y los niveles del horno antes de iniciar la limpieza por pirólisis. Es muy importante que en la limpieza por pirólisis se saquen del interior del horno todos los accesorios no aptos para pirólisis (como guías correderas y rejillas cromadas), así...
Page 245
• MANTENIMIENTO AUTOLIMPIEZA INMEDIATA AUTOLIMPIEZA CON INICIO DIFERIDO - Seleccione el modo «AUTO» cuando Siga las instrucciones descritas en el esté en el menú general y valide. apartado anterior. - Seleccione el ciclo de autolimpieza más - Seleccione el final de la cocción. adecuado, por ejemplo, PYRO AUTO y - Ajuste con la rueda la hora de fin de valide.
Page 246
• MANTENIMIENTO AJUSTES LUZ Advertencia: Para evitar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la alimentación antes de cambiar la lámpara. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfriado. - Características de la bombilla: 25 W, 220- 240 V~, 300°C, G9.
Page 247
• ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Preguntas Respuestas y soluciones Esta función corta el calentamiento del - La pantalla indica «AS» (sistema horno en caso de olvido. Ponga el horno Auto-Stop) en PARADA. Su horno ha detectado una anomalía, apáguelo durante 30 minutos. Si el fallo - El código de fallo comienza por «F».
Page 248
CONSEJOS DE COCCIÓN EN MODO MANUAL Tiempo de coc- PLATOS ción minutos Asado de cerdo (1 kg) Asado de ternera (1 kg) 60-70 Asado de buey 30-40 Cordero (pata, paletilla 2,5 kg) Aves (1 kg) Muslos de pollo 20-30 Costillas de cerdo / ternera 20-30 Costillas de buey (1 kg) 20-30...
Page 249
PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. * MODO DE DURACIÓN PRECALENTA- ALIMENTO NIVEL ACCESORIOS °C COCCIÓN MIENTO bandeja 45 mm 30-40 sí Sablés (8.4.1) Sablés (8.4.1) bandeja 45 mm 25-35 sí 2 + 5 bandeja 45 mm + grill 25-45 sí...
Page 250
ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ, Μόλις αγοράσατε ένα προϊόν De Dietrich. Αυτή η επιλογή αποκαλύπτει τόσο τις απαιτήσεις σας όσο και το γούστο σας στη γαλλική τέχνη της ζωής. Με βάση τα 300 και πλέον έτη τεχνογνωσίας, οι δημιουργίες της De Dietrich ενσωματώνουν τον συνδυασμό design, αυθεντικότητας και τεχνολογίας, στην υπηρεσία της...
Page 251
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ............. 4 1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ......................7 Επιλογή του σημείου τοποθέτησης και εντοιχισμός ..........7 Ηλεκτρική σύνδεση ....................8 2 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ......................9 Προστασία του περιβάλλοντος .................. 9 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ................10 Οι εντολές και η οθόνη .....................11 Κλείδωμα...
Page 252
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ. Αυτές οι οδηγίες χρήσης διατίθενται προς μεταφόρτωση στον δικτυακό τόπο της κατασκευάστριας εταιρείας. Κατά την παραλαβή της συσκευής, στοιχεία που βρίσκονται στο αφαιρέστε τη...
Page 253
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ απόστασή του από το διπλανό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: έπιπλο να είναι 10 χιλιοστά. Το Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή υλικό από το οποίο αποτελείται είναι αποσυνδεδεμένη από το εντοιχιζόμενο έπιπλο πρέπει την τροφοδοσία ρεύματος να είναι ανθεκτικό στη θερμότητα προτού...
Page 254
για ηλεκτρικές στήλες ή να παραδίδεται στο κατάστημα αγοράς της (σύμφωνα με τον Δήλωση συμμόρφωσης Η Brandt France δηλώνει ότι η συσκευή που διαθέτει ασύρματο αισθητήρα είναι σύμφωνη με την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Η πλήρης δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμη στη διαδικτυακή τοποθεσία: www.dedietrich-electromenager.com...
Page 255
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΣΗΜΕΙΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ Οι εικόνες προσδιορίζουν τις διαστάσεις τοίχωμα του επίπλου για να αποφύγετε το του επίπλου, στο οποίο θα μπορέσετε σπάσιμο του ξύλου. Στερεώστε τον φούρνο να τοποθετήσετε τον φούρνο σας. Αυτή με τις 2 βίδες. η...
Page 256
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Ο φούρνος είναι εξοπλισμένος με καλώδιο Μπλε τροφοδοσίας που διαθέτει τρεις αγωγούς καλώδιο Ουδέτερο 1,5 mm² (1 φάση + 1 Ουδ. + γείωση), οι οποίοι πρέπει να συνδέονται με μονοφασικό δίκτυο 220~240 Volt μέσω μίας διάταξης Φάση αυτόματης διακοπής ρεύματος, σύμφωνα με...
Page 257
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Τα υλικά συσκευασίας αυτής της Με τον τρόπο αυτόν, η ανακύκλωση των συσκευής είναι ανακυκλώσιμα. Μπορείτε συσκευών που οργανώνει ο κατασκευαστής να συμμετάσχετε στη διαδικασία θα πραγματοποιηθεί υπό τις καλύτερες ανακύκλωσης, απορρίπτοντας τα υλικά συνθήκες, σύμφωνα με την ευρωπαϊκή συσκευασίας...
Page 259
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΟΙ ΕΝΤΟΛΕΣ ΚΑΙ Η ΟΘΟΝΗ Β Πλήκτρο διακοπής λειτουργίας Οθόνη φούρνου (παρατεταμένο πάτημα) Β Περιστρεφόμενος διακόπτης Πλήκτρο «επιστροφή» μ ε κ ε ν τ ρ ι κ ό π ά τ η μ α (δεν αποσυναρμολογείται): Πλήκτρο...
Page 260
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ) - Σχάρα ασφαλείας για σταθεροποίηση. Η σχάρα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για όλα τα ταψιά και τις φόρμες που περιέχουν τρόφιμα για μαγείρεμα ή γκρατινάρισμα. Χρησιμοποιείται για τα ψητά (μπορείτε να τα τοποθετείτε...
Page 261
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ) - Σχάρες «για περισσότερη νοστιμιά». Αυτές οι 2 μικρές σχάρες χρησιμοποιούνται μαζί ή ανεξάρτητα η μία από την άλλη. Τοποθετούνται σε ένα από τα ταψιά ή στο ταψί συλλογής ζωμών, με τη λαβή για...
Page 262
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΥΡΟΜΕΝΩΝ ΡΑΓΩΝ Χάρη στο σύστημα συρόμενων ραγών, μπορείτε να χειρίζεστε τα τρόφιμα πανεύκολα, καθώς τα ταψιά αφαιρούνται ομαλά, απλοποιώντας σε μεγάλο βαθμό τον χειρισμό. Τα ταψιά μπορούν να αφαιρεθούν εντελώς, κάτι που επιτρέπει την άμεση πρόσβαση. Επιπλέον, η σταθερότητά τους...
Page 263
• ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΡΩΤΗ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Επιλογή της γλώσσας - Ρύθμιση της ώρας Κατά την πρώτη έναρξη λειτουργίας, Ρυθμίστε διαδοχικά την ώρα και τα επιλέξτε τη γλώσσα, στρέφοντας τον λεπτά, στρέφοντας τον περιστρεφόμενο περιστρεφόμενο διακόπτη και, στη διακόπτη...
Page 264
• ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΝΟΥ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ - Γλώσσα - Διάγνωση προβλημάτων Επιλέξτε τη γλώσσα σας και επιβεβαιώστε. Σε περίπτωση προβλήματος, έχετε πρόσβαση στο μενού διάγνωσης προβλημάτων. Κατά την επικοινωνία με την εξυπηρέτηση - Λειτουργία επίδειξης μετά την πώληση, θα σας ζητηθούν οι Από...
Page 265
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να ρυθμίζετε μόνοι σας όλες τις παραμέτρους μαγειρέματος: θερμοκρασία, τύπο μαγειρέματος, διάρκεια μαγειρέματος. Από τη διεπαφή πλοήγησής σας, μπορείτε να έχετε άμεσα πρόσβαση σε αυτό το μενού πατώντας το πλήκτρο «Μ». Προθερμαίνετε...
Page 266
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Θέση Συνιστώμενη Χρήση θερμοκρασία (°C) ελάχ. - μέγ. Ιδανικό για γκουρμέ και υγιεινή μαγειρική. Air Fry 200°C Με αυτό το πρόγραμμα, χρησιμοποιήστε το 180°C - 220°C τρυπητό ταψί, που επιτρέπει το μαγείρεμα και το ρόδισμα για λαχανικά, πατάτες τηγανητές, πανέ...
Page 267
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΕΝΑΡΞΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΑΜΕΣΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΥ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Αφού επιλέξετε και επιβεβαιώσετε τη (καθυστέρηση εκκίνησης) λειτουργία μαγειρέματος που θέλετε (π.χ. Αφού ρυθμίσετε τη διάρκεια μαγειρέματος, Κάτω επιφάνεια με αέρα, πατήστε τον η ώρα τερματισμού μαγειρέματος αυξάνει περιστρεφόμενο...
Page 268
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΕΝΑΡΞΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΜΕ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ Ο ασύρματος αισθητήρας μαγειρέματος επιτρέπει τη μέτρηση της θερμοκρασίας στο εσωτερικό των τροφίμων. Μπορείτε να τον χρησιμοποιήσετε με τις συμβατές λειτουργίες μαγειρέματος. Χάρη στον αισθητήρα, ο φούρνος διαχειρίζεται τη διάρκεια μαγειρέματος μέχρι να επιτευχθεί η...
Page 269
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ Το βάθος εισαγωγής του αισθητήρα είναι σημαντικό. Ο αισθητήρας διαθέτει έναν δείκτη Α. Εισαγάγετε τον αισθητήρα τουλάχιστον μέχρι αυτόν τον δείκτη και προσανατολίστε τον αισθητήρα κατά τρόπο τέτοιο, ώστε το άκρο του να είναι στο...
Page 270
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΑ ΤΡΟΦΙΜΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΒΑΘΜΟ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ Ψήσιμο Μέτρια Μπλε Σενιάν Ροζέ Καλοψημένο Τρόφιμο ψημένο Βοδινό 45°C έως 50°C έως 55°C έως 60°C έως 70°C κρέας 50°C 55°C 60°C 68°C 54°C έως 57°C έως...
Page 271
• ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ AIR FRY Τοποθετείστε τα τρόφιμά σας απευθείας επάνω στο τρυπητό ταψί χωρίς να τα έχετε καλυμμένα, επιλέξτε τη λειτουργία μαγειρέματος Air Fry και ρυθμίστε τη θερμοκρασία μεταξύ 180°C και 220°C. Τοποθετήστε το τρυπητό ταψί στο επίπεδο 5 και...
Page 272
• ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΞΗΡΑΝΣΗΣ Η αποξήρανση είναι μια από τις Να χρησιμοποιείτε μόνο φρέσκα παλαιότερες μεθόδους συντήρησης τρόφιμα. Πλύνετέ τα προσεκτικά, στραγγίστε τα και σκουπίστε τα. των τροφίμων. Στόχος είναι η αφαίρεση Καλύψτε τη σχάρα με φύλλο λαδόκολλας όλου ή μέρους του νερού που υπάρχει στα και...
Page 273
• ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, μπορείτε να βρείτε πολλές και διαφορετικές συνταγές ταξινομημένες ανά κατηγορία, τις οποίες μπορείτε να μαγειρέψετε με διαφορετικούς τρόπους. Το σύστημα νοημοσύνης του φούρνου σάς προτείνει αυτόματα μια προεπιλεγμένη λειτουργία μαγειρέματος ή εναλλακτικές τις οποίες μπορείτε εύκολα να επιλέξετε από τη...
Page 274
• ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΩΝ ΦΑΓΗΤΩΝ Από το γενικό μενού, επιλέξτε τη λειτουργία «AUTO», στρέφοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη, και, στη συνέχεια, επιβεβαιώστε. Προτείνονται διαφορετικές κατηγορίες φαγητών: - Κρέατα, Ψάρια, Φαγητά, Ψωμί και Ζυμαρικά, Επιδόρπια, Συνταγές του κόσμου. Επιλέξτε την κατηγορία που επιθυμείτε, στρέφοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη και, στη συνέχεια, επιβεβαιώστε.
Page 278
• ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Επιλέξτε τη λειτουργία «ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ». Γνωρίστε τις κουζίνες του κόσμου μέσα από τις συνταγές μας. Επιλέξτε απλώς τη συνταγή, το βάρος της και ο φούρνος θα επιλέξει τις πλέον κατάλληλες παραμέτρους. ΓΛΥΚΕΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΤΟΥ ΧΩΡΑ ΚΟΣΜΟΥ...
Page 280
• ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΕΝΑΡΞΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Η λειτουργία «AUTO» επιλέγει για εσάς τη κατάλληλη λειτουργία μαγειρέματος ανάλογα με το είδος του τροφίμου που ετοιμάζετε. ΑΜΕΣΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ - Επιλέξτε τη λειτουργία «AUTO» από το γενικό μενού και, στη συνέχεια, επιβεβαιώστε. Ο...
Page 281
• ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΤΕΛΟΥΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ) Στο τέλος της μη αυτόματης λειτουργίας ή της αυτόματης λειτουργίας, ο φούρνος σάς προτείνει τρεις επιλογές για να προσαρμοστεί στο επιθυμητό αποτέλεσμα: ΚΡΟΥΣΤΑ, ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ και ΠΡΟΣΘΗΚΗ 5 ΛΕΠΤΩΝ. ΚΡΟΥΣΤΑ ΠΡΟΣΘΗΚΗ...
Page 282
• ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΑΙ ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΑ Η λειτουργία «ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ» επιτρέπει να αποθηκεύετε στη μνήμη 3 μη αυτόματες λειτουργίες μαγειρέματος και 3 αυτόματες λειτουργίες μαγειρέματος που εκτελείτε συχνά. Από τη μη αυτόματη ή την αυτόματη λειτουργία, πατήστε...
Page 283
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ Για να καθαρίσετε τα διάφορα εσωτερικά Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί, τζάμια, αφαιρέστε τα ως εξής: μουσκεμένο με υγρό καθαρισμού για τα Ανοίξτε διάπλατα την πόρτα και στερεώστε τζάμια. Μην χρησιμοποιείτε αποξεστικές την με ένα από τα πλαστικά στοπ που θα κρέμες...
Page 284
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τα για να τα καθαρίσετε. Μην βυθίζετε τα τζάμια σε νερό. Ξεπλύνετε με καθαρό νερό και σκουπίστε με πανί χωρίς χνούδι. Μετά τον καθαρισμό, επανατοποθετήστε τα τέσσερα στηρίγματα από καουτσούκ, με το βέλος στραμμένο προς τα πάνω, και επανατοποθετήστε...
Page 285
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΠΥΡΟΛΥΣΗ Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και τις ράγες στήριξης από τον φούρνο πριν αρχίσετε τον καθαρισμό με πυρόλυση. Κατά τον καθαρισμό με πυρόλυση, είναι πολύ σημαντικό να αφαιρούνται από το φούρνο όλα τα εξαρτήματα που δεν είναι συμβατά με...
Page 286
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΜΕΣΟΣ ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗ ΕΝΑΡΞΗ - Επιλέξτε τη λειτουργία «ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ» Ακολουθήστε τις οδηγίες που περιγράφονται από το γενικό μενού και, στη συνέχεια, στην προηγούμενη παράγραφο. επιβεβαιώστε. - Επιλέξτε ένα τέλος μαγειρέματος. - Επιλέξτε τον πιο κατάλληλο κύκλο - Ρυθμίστε...
Page 287
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΥΧΝΙΑΣ Προειδοποίηση: Πριν αντικαταστήσετε τη λυχνία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, προκειμένου να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εκτελείτε αυτήν την εργασία όταν η συσκευή είναι κρύα. Χαρακτηριστικά της λυχνίας: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Page 288
• ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Ερωτήσεις Απαντήσεις και Λύσεις Αυτή η λειτουργία σταματά τη θέρμανση - Εμφανίζεται η ένδειξη «AS» (σύστημα του φούρνου, σε περίπτωση που τον Auto Stop). ξεχάσετε αναμμένο. Θέστε τον φούρνο ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. Ο φούρνος σας ανίχνευσε ένα πρόβλημα. Θέστε...
Page 289
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Χρόνος ΦΑΓΗΤΑ ψησίματος σε λεπτά Ψητό χοιρινό (1 kg) Ψητό μοσχάρι (1 kg) 60-70 Ψητό βοδινό 30-40 Αρνί (μπούτι, σπάλα 2,5 kg) Πουλερικά (1 kg) Μπούτια κοτόπουλο 20-30 Χοιρινές / μοσχαρίσιες μπριζόλες 20-30 Βοδινές μπριζόλες (1 kg) 20-30 Πρόβεια...
Page 290
ΔΟΚΙΜΕΣ ΕΠΙΔΟΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ IEC/EN 60350 * ΤΡΟΠΟΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑ σε ΤΡΟΦΙΜΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ °C ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ λεπτά ταψί 45 mm 30-40 ναι Μπισκότα σαμπλέ (8.4.1) Μπισκότα σαμπλέ (8.4.1) ταψί 45 mm 25-35 ναι 2 + 5 ταψί 45 mm + σχάρα 25-45 ναι...
Page 291
HYVÄ ASIAKAS Onnittelemme sinua De Dietrich -tuotteen valinnasta. Tämä valinta kuvastaa paitsi tarpeitasi niin myös mieltymystäsi ranskalaiseen elämäntyyliin. Yli 300 vuoden kokemuksellaan De Dietrich valjastaa suunnittelun, aitouden ja teknologian kulinaarisen taiteen palvelukseen. Korkealaatuisista materiaaleista valmistetut laitteemme tarjoavat moitteetonta viimeistelyä. Olemme varmoja, että tämä huippuluokan tuote auttaa ruoanlaiton ystäviä toteuttamaan kaikki toiveensa.
Page 293
TURVALLISUUS JA TÄRKEÄT VAROTOIMET LUE TURVALLISUUSOHJEET HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ NE TULEVIA TARPEITA VARTEN. Nämä ohjeet ovat ladattavissa valmistajan Internet-sivuilta. Vastaanottaessasi laitteen, pura aikana. Varo koskettamasta pakkaus tai huolehdi pakkauksen uunin sisällä sijaitsevia kuumia purkamisesta välittömästi. osia. Alle 8-vuotiaat lapset on Tarkista tuote päällisin puolin.
Page 294
TURVALLISUUS JA TÄRKEÄT VAROTOIMET voidaan kiinnittää kalusteisiin VAROITUS: 2 ruuvilla sen sivutuissa olevien Varmista ennen lampun reikien kautta. v a i h t a m i s t a s ä h k ö i s k u n — Laitetta ei saa asentaa koris- ehkäisemiseksi, että...
Page 295
2014/53/EU direktiivin kanssa. Kattava EU-yhdenmukaisuustodistus s a a t a v i l l a v e r k k o - o s o i t t e e s s a : www.dedietrich-electromenager.com...
Page 296
ASENNUSPAIKAN JA KALUSTEASENNUKSEN VALINTA Uuni voidaan sijoittaa kalusteisiin sellaiseen Jos kalusterakenteen takaosa on suljettu, tilaan, joka vastaa asennuskaaviossa tee niihin 50 x 50 mm reikä virtajohtoa annettuja mittoja. Laite voidaan asentaa varten. joko kalusteeseen (A) tai työtason alle (B). Jos kalusteet ovat avointa mallia, takaosan aukko saa olla enintään 70 mm (C ja D).
Page 297
SÄHKÖLIITÄNNÄT Uuni on varustettu 3-johtimisella (johdin Sininen Neut- 1,5 mm²; 1 vaihe + 1 nolla + maa) johto raali virtajohdolla 220~240 V -virransyöttöön virtakatkaisimen kautta asennusohjeen mukaisesti. Vaihe Suojamaajohdin (vihreä-keltainen) on kytketty laitteen liittimeen ja se tulee kytkeä asennettaessa maahan. Asennuksen sulakkeen tulee olla 16 ampeeria.
Page 298
YMPÄRISTÖNSUOJELU Laitteen pakkausmateriaalit ovat Ota yhteys paikkakuntasi jätehuoltoon kierrätettäviä. Tue kierrätystä ja suojele tai jälleenmyyjääsi saadaksesi tietoa ympäristöä viemällä pakkausmateriaalit asuinpaikkasi lähellä sijaitsevista niille tarkoitettuihin kunnallisiin käytettyjen laitteiden keräyspisteistä. keräyspisteisiin. Kiitämme sinua ympäristön suojelemiseksi tekemästäsi yhteistyöstä. Myös itse laite sisältää monia kierrätyskelpoisia materiaaleja.
Page 300
• UUNIN YLEISKUVAUS OHJAUSPAINIKKEET JA NÄYTTÖ Uunin pysäytyspainike (pitkä Näyttö painallus) P a i n i k k e e l l a v a r u s t e t t u Paluupainike valintakiekko (ei irrotettavissa) : - valintakiekkoa kääntämällä voit Suorapainike MANUAALISEEN valita ohjelman sekä...
Page 301
• UUNIN YLEISKUVAUS LISÄVARUSTEET (MALLIKOHTAISET) - Kaatumisen estävä turvaritilä. Ritilää voi käyttää paistettavien tai gratinoitavien ruoka-astioiden tai vuokien alustana. Sitä käytetään grillaamiseen (laita ruoat suoraan ritilän päälle). Aseta kaatumista estävä pää uunin takaosaa vasten. - Monikäyttöinen paistopelti 45 mm. Asetetaan peltitasoille ritilän alle, ripa uunin luukkuun päin.
Page 302
• UUNIN YLEISKUVAUS LISÄVARUSTEET (MALLIKOHTAISET) - «Aromi»-ritilät. Näitä 2 puoliritilää voi käyttää yhdessä tai toisistaan riippumatta matalalle syvälle paistopellille asetettuina putoamisenestoripa vasten uunin takaseinää. Yhtä ritilää käyttämällä voit pitää ruoka-aineet kosteina pellille kertyneellä nesteellä. - Rei’itetty pelti. Asetetaan peltitasoille tai kiinnitetään teleskooppikiskojen päälle, ripa uunin luukkuun päin.
Page 303
• UUNIN YLEISKUVAUS LIUKUKISKOJÄRJESTELMÄ Liukukiskojärjestelmän ansiosta ruokien käsittely on käytännöllistä ja helppoa. Levyt voi vetää ulos pehmeästi, mikä tekee niiden käsittelystä yksinkertaista. Levyt voidaan vetää ulos kokonaan, jolloin niihin pääsee helposti käsiksi. Ne ovat lisäksi vakaita, mistä johtuen ruokien työstäminen ja käsittely on turvallista.
Page 304
• KÄYTTÖÖNOTTO JA ASETUKSET ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO - Valitse kieli - Kellonajan säätö Ensimmäisen käyttöönoton aikana Säädä tunnit ja minuutit kääntämällä valitse kieli kääntämällä valintakiekkoa ja valintakiekkoa vahvista valinta painamalla sitä vahvistaaksesi valintasi. painamalla. Uunisi näyttää kellonajan. Ennen uunin käyttämistä ruoanlait- toon ensimmäistä...
Page 305
• KÄYTTÖÖNOTTO JA ASETUKSET ASETUSVALIKKO - Kieli - Vianmääritys Valitse kieli ja vahvista. Jos havaitset ongelmia, voit käyttää Vianmääritys-valikkoa. Kun otat yhteyden huoltopalveluun, sinulta kysytään vianmääritysvalikossa näkyviä - DEMO-tila koodeja. Uunisi oletustila on normaali kypsennystila. «Alusta uudelleen» -vaihtoehdolla voit Jos uunin DEMO-tila on päällä (ON- palauttaa uunin alkuperäiset asetukset.
Page 306
• MANUAALINEN KYPSENNYSTILA Tässä toimintatilassa voit itse valita kaikki uunin toimintaan liittyvät asetukset: lämpötila, kypsennystyyppi ja toiminta-aika. Selaamisen aikana voit mennä suoraan tähän valikkoon painamalla ”M”-painiketta. Esilämmitä uuni tyhjänä ennen kypsennystä. Asento T °C suositeltu Käyttö mini - maxi Suositellaan lihalle, kalalle ja vihanneksille, 205 °C Kiertoilma + sopivassa keramiikka-astiassa.
Page 307
• MANUAALINEN KYPSENNYSTILA Asento L °C suositeltu Käyttö mini - maxi Sopii ihanteellisesti herkulliseen ja Air Fry 200 °C terveelliseen ruoanlaittoon. Tämä ohjelma 180 °C–220 °C käyttää rei'itettyä peltiä, ja sen avulla voit kypsentää ja ruskistaa ilman (tai vain pienellä määrällä) rasvaa vihanneksia, ranskalaisia, paneerattuja ruokia tai tempuraruokia uunissa.
Page 308
• MANUAALINEN KYPSENNYSTILA KYPSENNYKSEN KÄYNNISTYS PIKAKYPSENNYS KYPSENNYKSEN PÄÄTTYMISEN SÄÄTÖ olet valinnut vahvistanut (ohjelmoitu käynnistys) kypsennystoiminnon, esimerkiksi: Asettaessasi kypsennyksen kestoa Alalämpö Puhallin, vahvista päättymisaika säätyy automaattisesti. painamalla valintakiekkoa, esilämmitys Voit halutessasi muuttaa kypsennyksen käynnistyy: uunista kuuluu äänimerkki, päättymisaikaa. kun se on saavuttanut ohjelämpötilan. Voit laittaa ruoan uusiin suositellulle - Valitse kypsennyksen päättymisaika ja peltitasokorkeudelle.
Page 309
• MANUAALINEN KYPSENNYSTILA KYPSENNYKSEN KÄYNNISTYS ANTURILLA Langaton kypsennysanturi mittaa lämpötilan ruokien sisältä. Anturia voi käyttää yhteensopivien kypsennystilojen kanssa. Anturin avulla uuni hallinnoi kypsennyksen kestoaikaa, kunnes ruoan sisäosa on ohjelämpötilan lämpöinen. Tämä kestoaika riippuu ruoan laadusta, valitusta kypsennystilasta ja uunin lämpötilasta. Parhaiden kypsennystulosten saavuttamiseksi ruokien on oltava huoneenlämpöisiä.
Page 310
• MANUAALINEN KYPSENNYSTILA ANTURIN ASETTAMINEN, ASETUSVINKKI Anturin asetussyvyys on tärkeää. Kuvassa näkyvässä anturissa näkyy merkki A. Upota anturi vähintään tuohon merkkiin asti ja suuntaa anturi niin, että sen kärki on ruoan ytimessä, keskellä pehmeintä/ mehevintä osaa: - Paistit: sivulla, pituussuunnassa Kana: yläpuolella, reiden sisäpuolella Ankka: yläpuolella, vinosti rintapalassa Kala: sisäpuolella, pituussuunnassa...
Page 311
• MANUAALINEN KYPSENNYSTILA KESKIOSAN LÄMPÖTILAVINKIT RUOAN JA KYPSYYSTASOJEN MUKAAN Kypsyys Sopivan Sininen Verinen Medium Kypsä kypsä Ruoka-aine Nauta 45 °C–50 °C 50 °C–55 °C 55 °C–60 °C 60 °C–68 °C 70 °C Vasikka 54 °C–57 °C 57 °C–60 °C 60 °C–70 °C 75 °C Lammas 54 °C–57 °C...
Page 312
• RUOANLAITTOVINKIT AIR FRY -TOIMINTO Aseta ruoka-aineet suoraan rei’itetylle pellille niin, että ne eivät ole toistensa päällä. Valitse Air Fry -kypsennystila ja säädä lämpötila 180 ja 220 °C:n välille. Aseta rei’itetty pelti tasolle 5 ja uunipannu tasolle 3, jotta kypsennyksestä mahdollisesti tippuvat jäännökset tippuvat siihen.
Page 313
• RUOANLAITTOVINKIT KUIVATTAMISTOIMINTO Kuivattaminen on yksi ruoka-aineiden Käytä vain tuoreita ruoka-aineita. vanhimmista säilytysmenetelmistä. Pese ne huolella, valuta ja kuivaa. Peitä ritilä leivinpaperilla aseta Tarkoitus on poistaa ruoka-aineista vesi paloitellut ruoka-aineet tasaisesti sen osittain tai kokonaan elintarvikkeiden päälle. säilymiseksi ja mikrobien kehittymisen Käytä...
Page 314
• AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA AUTOMAATTISEN TILAN KUVAUS AUTOMAATTISESSA tilassa löydät erilaisia luokittain järjestettyjä reseptejä, joita voit valmistaa eri tavoilla. Älykäs uuni ehdottaa helposti automaattisesti esivalitun kypsennystilan tai valittavat vaihtoehdot selainliittymässä. MATALA LÄMPÖTILA Kokonaan uunin hallinnoimalle reseptille Tämä tila valitsee sinulle kypsennysasetuk- erityisen elektronisen ohjelman ansiosta.
Page 315
• AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA RUOKA-AINELUOKKIEN ESITTELY Valitse valintakiekolla päävalikossa "AUTO” ja vahvista valinta. Sinulle ehdotetaan eri ruoka-aineluokkia: - Liha, kala, ruoka-aine, leipä ja taikinat, jälkiruoat, reseptit maailmalta. Valitse asetuksesi valintakiekkoa kääntämällä ja vahvista. Vinkki Mitä tahansa ruoka-ainetta kypsennät, ennen kuin laitat ruoan uuniin, uuni ilmoittaa sinulle peltitason, johon sinun tulee ruoka asettaa MATALA LIHARUUAT...
Page 316
• AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA RUOKA-AINELUOKKIEN ESITTELY MATALA KALA LÄMPÖTILA LOHI TAIMEN SUURET KALAT PIENET KALAT MERIAHVEN HUMMERI KALATERRIINI MATALA RUOKALAJIT LÄMPÖTILA TÄYTETYT VIHANNEKSET KASVISGRATIINI TÄYTETYT TOMAATIT LASAGNE SUOLAISET PIIRAKAT JUUSTOPIIRAS SUOLAISET PIIRAKAT PIIRAAT PIZZA PERUNAGRATIINI MOUSSAKA KOHOKKAAT...
Page 317
• AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA RUOKA-AINELUOKKIEN ESITTELY MATALA LEIPÄ JA TAIKINAT LÄMPÖTILA BRIOSSI PATONKI LEIPÄ MUROTAIKINA VOITAIKINA...
Page 318
• AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA RUOKA-AINELUOKKIEN ESITTELY MATALA JÄLKIRUOAT LÄMPÖTILA JUGURTIT BABA AU RHUM PULLAKAKUT BASKIKAKKU LOPPIAISKAKKU LUUMUPANNARI KOUIGN_AMANN HEDELMÄPIIRAS PEHMEÄ SUKLAAKAKKU SOKERIKAKUT OMENATORTUT KUIVAKAKUT KAKKU SUKLAAKAKUT JUGURTTIKAKUT TARTE TATIN HEDELMÄ | CRUMBLE MAKEAT PIIRAAT KEKSIT/PIKKULEIVÄT KUPPIKAKUT MADELEINE-LEIVOKSET FINANCIER-LEIVOKSET MACARONS-LEIVOKSET CANNELÉ-LEIVOKSET TUULIHATUT MARENGIT PAAHTOVANUKAS KARAMELLIVANUKAS...
Page 319
• AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA Valitse «RESEPTIT MAAILMALTA» -tila. Tutustu resepteihin eri puolilta maailmaa. Valitse resepti ja paino, ja uuni valitsee sopivimmat asetukset. MAKEAT RESEPTIT MAAILMALTA Babka Puola Baklawa Turkki Briossi Sveitsi Suklaakeksi Ruotsi Chrik Algeria Papaijavanukas Madagaskar Jablecznik Puola Kanelipullat Ruotsi Kapflern Saksa Qurabiya-keksi appelsiininkukalla...
Page 320
• AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA SUOLAISET RESEPTIT MAAILMALTA Bacalhau Portugali Baeckeoffe Ranska Börek Turkki Canneloni Italia Carbonade Belgia Empanadas de carne Argentiina Fabada asturiana Espanja Marokkolainen lampaanpaisti Marokko Karaage Japani Lohi-koulibiac Venäjä Maustettu lohipala Japani Currykana Intia Tandoorikana Intia Tikka massalla -kana Intia Rougail-makkarat Reunion, Ranska...
Page 321
• AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA AUTOMAATTISEN KYPSENNYKSEN KÄYNNISTYS «AUTO» -toiminto valitsee sinulle sopivan kypsennystilan valmistettavan ruoka-aineen mukaan. PIKAKYPSENNYS - Valitse «AUTO»-tila päävalikosta ja vahvista valinta. Uuni ehdottaa sinulle useita ruoka- aineluokkia (liha, kala, ruoka-aine, leipä ja taikinat, jälkiruoat): AI-tila ehdottaa valitun ruoka-aineen mukaan automaattisesti painon, jota sinun on muokattava tarvittaessa ennen vahvistamista.
Page 322
• MUUT TOIMINNOT KYPSENNYKSEN PÄÄTTYMISVAIHTOEHDOT (KYPSENNYSTYYPIN MUKAAN) Manuaalisen tai automaattisen kypsennystilan lopussa uuni ehdottaa kolmea vaihtoehtoa, joilla voi mukauttaa haluttua lopputulosta: RAPEA, LÄMPIMÄNÄ PITO ja LISÄÄ 5 MIN. RAPEA LISÄÄ 5 MIN (vain manuaalinen tila) Voit gratinoida ruoan kypsennyksen Voit valita vaihtoehdon ”LISÄÄ 5 MIN” lopussa «Rapea»-toiminnolla.
Page 323
• MUUT TOIMINNOT SUOSIKIT SAATAVILLA MANUAALISESSA JA AUTOMAATTISESSA TILASSA «SUOSIKIT»-toiminto mahdollistaa useimmin käytetyn manuaalisen automaattisen kypsennystilan tallentamisen. Manuaalisen automaattisen kypsennyksen aikana paina valintakiekkoa ja valitse ”Lisää suosikkeihin” kääntämällä valintakiekkoa. Tallenna valinta painamalla. Kypsennyksesi on tallennettu kohtaan «MANUAALINEN SUOSIKKI 1». Käynnistä kypsennys vahvistamalla valinta uudelleen.
Page 324
• HUOLTOTOIMET PUHDISTUS JA HUOLTOTOIMET: ULKOPINTA Puhdista erilaiset sisälasit irrottamalla ne Käytä pehmeää liinaa, joka on upotettu seuraavalla tavalla: la sinp es uai nees een . Äl ä käy tä Avaa luukku kokonaan ja lukitse se hankausaineita tai hankaavaa sientä. paikalleen käyttämällä...
Page 325
• HUOLTOTOIMET Irrota ne tarvittaessa puhdistusta varten. Älä upota laseja veteen. Huuhtele puhtaalla vedellä ja pyyhi nukattomalla kankaalla. Puhdistuksen jälkeen aseta neljä kumista välitukea takaisiin paikoilleen kulmiin siten, että nuolimerkintä tulee ylöspäin ja asenna lasikokonaisuus takaisin paikalleen. Aseta viimeinen lasi metallitukia vasten ja kiinnitä...
Page 326
• HUOLTOTOIMET AUTOMAATTINEN PYROLYYSIPUHDISTUS Irrota uunin lisävarusteet ja ristikot ennen pyrolyysipuhdistuksen aloittamista. On erittäin tärkeätä, että kaikki uunin lisävarusteet, jotka eivät sovellu pyrolyysipuhdistukseen (liukukiskot, kromatut ritilät), ja astiat on poistettu uunista puhdistuksen ajaksi. AUTOMAATTISEN PUHDISTUKSEN Tämä uuni on varustettu automaattisella ALOITTAMINEN pyrolyysipuhdistuksella: Pyrolyysi on kuumennusmenetelmä, jota käytetään...
Page 327
• HUOLTOTOIMET AUTOMAATTISEN AUTOMAATTIPUHDISTUS OH- PUHDISTUKSEN PIKAKÄYTTÖ JELMOIDULLA KÄYNNISTYK- SELLÄ - Valitse päävalikosta "PUHDISTUS” ja Seuraa edellisessä kappaleessa annettuja vahvista valinta. ohjeita. - Valitse sopiva puhdistusohjelma, esim. - Valitse kypsennyksen päättyminen. PYRO AUTO, ja vahvista valinta. - Aseta sopiva pyrolyysipuhdistuksen Pyrolyysipuhdistustoiminto käynnistyy.
Page 328
• HUOLTOTOIMET LAMPUN VAIHTAMINEN Varoitus: Varmista ennen lampun vaihtamista sähköiskun ehkäisemiseksi, että laite on irrotettu virransyötöstä. Suorita toimenpide laitteen jäähdyttyä. Lampun ominaisuudet: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Voit vaihtaa toimimattoman lampun itse. Kierrä suojalasi irti ja irrota valo (käytä kumikäsinettä helpottamaan valon suojalasin irrottamista).
Page 329
• VIANMÄÄRITYS JA KORJAUS Kysymykset Vastaukset ja ratkaisut Tämä toiminto katkaisee uunin Näytöllä näkyy ”AS” (Auto Stop lämmitystoiminnon, jos laite on unohtunut -järjestelmä). päälle. Sammuta uuni painamalla VIRTAKATKAISINTA. Uunissasi on havaittu häiriötä. Sammuta uuni 30 minuutin ajaksi. Jos vikakoodi Näytöllä näkyy kirjaimella ”F” näkyy edelleen, irrota uuni virransyötöstä...
Page 330
MANUAALISEN TILAN KYPSENNYSVINKKI Kypsen- nyksen kestoaika RUOKALAJIT laskettuna minuu- teissa Porsaanpaisti (1 kg) Vasikanpaisti (1 kg) 60–70 Naudanpaisti 30–40 Lammas (reisi, lapa 2,5 kg) Linnunliha (1 kg) Kanankoivet 20–30 Porsaan- tai vasikankyljykset 20–30 Naudankyljykset (1 kg) 20–30 Lampaankyljykset 20–30 Grillattu kala 15–20 Keitetty kala (hammasahven) 30–35...
Page 331
TOIMINTATESTAUS STANDARDIN IEC/EN 60350 MUKAISESTI * KYPSEN- RUOKA-AINE NYS- TASO LISÄVARUSTEET °C AIKA min. ESILÄMMITYS TOIMINTO Murokeksit (8.4.1) pelti 45 mm 30–40 kyllä pelti 45 mm 25–35 kyllä Murokeksit (8.4.1) 2 + 5 pelti 45 mm + grilli 25–45 kyllä Murokeksit (8.4.1) pelti 45 mm 25–35...
Page 332
KEDVES ÜGYFELÜNK! Ön most vásárolt egy De Dietrich terméket. Ez a választás éppúgy tükrözi az Ön magas szintű igényeit, mint a francia életmód iránti fogékonyságát. A vállalat több mint 300 év alatt megszerzett szakértelme letéteményeseként a De Dietrich alkotásai a konyhaművészet szolgálatában a tervezés, a hitelesség és a technológia egységét testesítik meg.
Page 333
TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK ............. 4 1 TELEPÍTÉS ......................7 Az elhelyezés megválasztása és beépítés ............... 7 Bekötés az elektromos hálózatba ................8 2 KÖRNYEZET ......................9 A környezet tiszteletben tartása ................9 3 A SÜTŐ BEMUTATÁSA ..................10 A vezérlés és a kijelző...
Page 334
BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLAT CÉLJÁRA. Jelen útmutató elektronikusan letölthető a márka internetes honlapjáról. Amikor megkapja a készüléket, Ügyeljen arra, hogy a sütő belsejében csomagolja vagy csomagoltassa ki elhelyezkedő melegítőelemeket azonnal.
Page 335
BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK — A készüléket a túlmelegedés FIGYELMEZTETÉS: elkerülése érdekében nem szabad Győződjön meg arról, hogy dekoratív ajtó mögé felszerelni. a készülék ki van kapcsolva mielőtt — A készülék háztartási vagy kicserélné a lámpát, az áramütés annak megfelelő jellegű használatra veszélyének elkerülése érdekében.
Page 336
– a különböző típusú elemeket illetve az új elemeket nem szabad Megfelelőségi nyilatkozat A Brandt France kijelenti, hogy a vezeték nélküli szondával felszerelt készülék megfelel a 2014/53/EU szabályrendeletben foglaltaknak. Az EU megfeleléssel kapcsolatos teljes nyilatkozat megtalálható az alábbi webhelyen: www.dedietrich-electromenager.com...
Page 337
AZ ELHELYEZÉS MEGVÁLASZTÁSA ÉS BEÉPÍTÉS Az ábrákon láthatók a sütő befogadására Ha a bútor hátul zárt, készítsen egy 50 szolgáló bútor méretei. A készülék egyaránt x 50 mm-es nyílást az elektromos kábel beszerelhető kamraszekrénybe (A ábra) átvezetéséhez. vagy pult alá (B ábra). Ha a bútor nyitott, a nyílása hátul maximum 70 mm-es lehet (C és D ábra).
Page 338
ELEKTROMOS BEKÖTÉS A sütő három, a 220~240 voltos hálózatra Kék vezeték a telepítési előírásoknak megfelelően Nulla omnipoláris leválasztó berendezésen keresztül csatlakoztatandó 1,5 mm² vezetéket (1 fázis + 1 nulla + földelés) Fázis tartalmazó szabványos tápkábellel van felszerelve. A védővezeték (zöld-sárga) a készülék kapcsához van csatlakoztatva, és a Fekete, barna Földelés...
Page 339
A KÖRNYEZET TISZTELETBEN TARTÁSA m o s ó g é p c s o m a g o l ó a n y a g a i A készüléknek a gyártó által megszervezett újrahasznosíthatók. Vegyen részt újrahasznosítását így a lehető legjobb újrahasznosításukban, és járuljon hozzá...
Page 341
• A SÜTŐ BEMUTATÁSA A VEZÉRLÉS ÉS A KIJELZŐ A sütő kikapcsoló gombja (tartsa Kijelző hosszan lenyomva) Forgógomb középen megnyomható Vissza gomb (nem leszerelhető): - elforgatásával kiválaszthatók A MANUÁL üzemmód közvetlen a programok, illetve az értékek eléréséhez szükséges gomb növelhetők vagy csökkenthetők - középen történő...
Page 342
• A SÜTŐ BEMUTATÁSA TARTOZÉKOK (MODELLTŐL FÜGGŐEN) - Billenésbiztos grillrács. A grillrács használható minden sütésre vagy gratinírozásra váró étel edényének és sütõformájának megtartására. A grillezendõ ételekhez is ezt használja (közvetlenül ráhelyezve õket). A billentésgátló ütköző a sütő hátsó része felé néz. - Többcélú...
Page 343
• A SÜTŐ BEMUTATÁSA TARTOZÉKOK (MODELLTŐL FÜGGŐEN) - „Íz” rácsok. Ez a 2 félrács együtt vagy egymástól függetlenül is használható, egy tálcába vagy tepsibe helyezve, a billenésgátló fogantyúval a sütő hátulja felé. Ha csak az egyik rácsot használja, könnyen meglocsolhatja az ételeket a tálcában összegyűlt szafttal.
Page 344
• A SÜTŐ BEMUTATÁSA CSÚSZÓSÍN-RENDSZER A csúszósín-rendszer praktikusabbá és könnyebbé teszi az ételek kezelését, mert a tálcák könnyen kihúzhatók, így a lehető leg egyszerűbbé teszi a ki-be pakolást. A tálcák teljesen kihúzhatók, így teljes hozzáférést biztosítanak. Stabilitásuk ráadásul lehetõvé teszi, hogy teljesen biztonságosan dolgozzon az ételekkel és így kezelje õket, ami lecsökkenti az égési sérülés kockázatát.
Page 345
• ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS - Nyelv kiválasztása - Időbeállítás Első üzembe helyezéskor válassza ki Állítsa be egymás után az órát és a nyelvet a gomb elforgatásával majd a percet a forgógomb elfordításával, majd a választás jóváhagyásához nyomja meg. a megnyomásával hagyja jóvá.
Page 346
• ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK BEÁLLÍTÁS K MENÜ - A nyelv - Diagnosztika Válassza ki a nyelvet, majd hagyja jóvá. Probléma esetén rendelkezésére áll a Diagnosztika menü. Amikor felveszi kapcsolatot vevőszolgálattal, kérik Öntől - DEMO mód a diagnosztikában megjelenő kódokat. Alapértelmezésben a sütő normál fűtési módra van állítva.
Page 347
• KÉZI SÜTÉSI MÓD Ez az üzemmód lehetővé teszi, hogy az összes sütési paramétert: hőmérséklet, sütés típusa, sütési idő, saját maga állítsa be. Navigálás közben az „M” gomb megnyomásával közvetlenül is elérheti ezt a menüt. Minden sütés előtt melegítse elő a sütőt üresen. Pozíció...
Page 348
• KÉZI SÜTÉSI MÓD Pozíció Javasolt T°C Használat min.–max. Ideális az egészséges, ínyenceknek való Air Fry 200°C konyhába: ez a program a perforált tál 180–220°C használatával lehetővé teszi, hogy a sütőben zsiradék nélkül (vagy nagyon kevés zsiradékkal) süssön és barnítson zöldséget, sülteket, rántott ételeket vagy tempurát.
Page 349
• KÉZI SÜTÉSI MÓD ÉTEL ELKÉSZÍTÉSÉNEK INDÍTÁSA AZONNALI SÜTÉS ÉTELKÉSZÍTÉS VÉGE BEÁLLÍTÁSA Miután kiválasztotta és jóváhagyta a sütési (késleltetett indítás) funkciót, például: fenékszellőzés, nyomja A sütés időtartamának beállításakor a meg a gombot a jóváhagyáshoz, az sütési idő vége automatikusan növekszik. előmelegítés megkezdődik;...
Page 350
• KÉZI SÜTÉSI MÓD SÜTÉS ELINDÍTÁSA SZONDÁVAL A vezeték nélküli főzőszonda az étel belső hőmérsékletének mérésére szolgál. A kompatibilis sütési módokkal együtt használható. A szonda segítségével a sütő szabályozza a sütési időt, az étel beállított maghőmérsékletének eléréséig. Ez az időtartam függhet az étel minőségétől, a sütési módtól és a kiválasztott sütőhőmérséklettől.
Page 351
• KÉZI SÜTÉSI MÓD A SZONDA ELHELYEZÉSE, BEHELYEZÉSI TANÁCS A szonda behelyezési mélysége fontos. A szondán egy A jelzés található. Ügyeljen arra, hogy a szondát legalább eddig a jelzési vezesse be, és a szondát úgy irányítsa, hogy a hegye az étel középpontjában, a leghúsosabb rész közepén legyen: - Sültek: oldalt, hosszában...
Page 352
• KÉZI SÜTÉSI MÓD MAGHŐMÉRSÉKLETI AJÁNLÁSOK A KÜLÖNBÖZŐ ÉTELEKHEZ ÉS ELKÉSZÍTÉSI SZINTEKHEZ Elkészítés Jól módja Kék Véres Rozé Átsütve átsütve Étel Marha 45–50°C 50–55°C 55–60°C 60–68°C 70°C Borjú 54–57°C 57–60°C 60–70°C 75°C Bárány 54–57°C 60–63°C 65–70°C 70°C Sertés 65–68°C 70°C 62°C Szűzpecsenye 65–68°C...
Page 353
• SÜTÉSI TANÁCSOK AIR FRY FUNKCIÓ Helyezze az ételt közvetlenül a perforált tálcára átfedés nélkül, válassza ki az Air Fry sütési módot, és állítsa be a hőmérsékletet 180°C és 220°C közé. Helyezze a perforált tálcát az 5. szintre, a csepegtető tálcát pedig a 3.-ra, hogy az esetleg lecsepegő...
Page 354
• SÜTÉSI TANÁCSOK DEHIDRATÁLÁS FUNKCIÓ dehidratálás élelmiszerek Csak friss élelmiszert használjon. tartósításának egyik legrégebbi módja. Gondosan mossa meg, csepegtesse A cél az élelmiszerekben lévő minden le és törölje szárazra. víz vagy egy részének eltávolítása az Fedje le a grillrácsot sütőpapírral, és élelmiszerek konzerválása és a mikrobiális egyenletesen helyezze rá...
Page 355
• AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD AZ AUTOMATA ÜZEMÓD ISMERTETÉSE AUTO módban sokféle különféle módon elkészíthető receptet találhat típus szerint rendezve. A sütő mesterséges intelligenciája automatikusan javasol egy előre kiválasztott sütési módot vagy alternatívákat, amelyek egyszerűen kiválaszthatók a navigációs felületen. ALACSONY HŐMÉRSÉKLET Olyan recepthez, amelyet teljes egészében Ez az üzemmód az elkészítendő...
Page 356
• AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA A főmenüben a forgógomb forgatásával válassza ki az „AUTO” funkciót, majd hagyja jóvá. Különböző fajtájú ételeket kínálunk Önnek: - Húsok, Halak, Tálételek, Kenyér és tésztafélék, Desszertek, Receptek a világból. Válassza ki a kívánt paramétert a forgógomb elforgatásával, majd hagyja jóvá. Tanács Minden sütésnél a tálca behelyezése előtt a sütő...
Page 357
• AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA ALACSONY HALAK HŐMÉRSÉKLET LAZAC PISZTRÁNG NAGY TESTŰ HALAK KIS TESTŰ HALAK TENGERI SÜLLŐ HOMÁR HAL TERRINE BASSE TEMPÉRAT ALACSONY ÉTELEK HŐMÉRSÉKLET TÖLTÖTT ZÖLDSÉGEK CSŐBEN SÜLT ZÖLDSÉGEK TÖLTÖTT PARADICSOM LASAGNA HÚSTORTA SAJTTORTA SÓS LEPÉNY QUICHE LEPÉNY PIZZA CSŐBEN SÜLT BURGONYA TÖLTÖTT PADLIZSÁN...
Page 358
• AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA BASSE TEMPÉ ALACSONY KENYÉR ÉS TÉSZTÁK HŐMÉRSÉKLET BRIÓS BAGETT KENYÉR OMLÓS TÉSZTA LEVELES TÉSZTA...
Page 360
• AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD Válassza a „RECEPTEK A VILÁGBÓL” üzemmódot Fedezze fel a világ konyháját az összes receptünkön keresztül. Egyszerűen válassza ki a receptet és annak súlyát, és a sütő kiválasztja a legmegfelelőbb beállításokat. ÉDES RECEPTEK A ORSZÁG VILÁGBÓL Babka Lengyelország Baklava Törökország...
Page 361
• AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD SÓS RECEPTEK A ORSZÁG VILÁGBÓL Bacalhau Portugália Baeckeoffe Franciaország Börek Törökország Canneloni Olaszország Carbonade Belgium Empanadas de carne Argentína Fabada asturiana Spanyolország Báránycomb marokkói módra Marokkó Karaage Japán Lazac koulibiac Oroszország „Lakkozott” lazac szeletek Japán Currys csirke India Tandoori csirke India...
Page 362
• AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD AUTOMATIKUS SÜTÉS INDÍTÁSA Az „AUTO” funkció az elkészítendő ételtől függően kiválasztja a megfelelő sütési módot. AZONNALI SÜTÉS - Válassza ki az „AUTO” üzemmódot, amikor a főmenüben van, majd hagyja jóvá. A sütő több ételtípust (Hús, Hal, Készétel, Kenyér és tésztafélék, Desszertek) javasol: A kiválasztott ételtől függően az AI üzemmód egy alapértelmezett súlyt...
Page 363
• EGYÉB FUNKCIÓK A SÜTÉS BEFEJEZÉSÉNEK LEHETŐSÉGEI (A SÜTÉS TÍPUSÁTÓL FÜGGŐEN) A sütő a kézi vagy Auto üzemmódban történő sütés végén három opciót kínál a kívánt eredmény eléréséhez: CROUSTILLANT (ROPOGÓS), MELEGEN TARTÁS és TOVÁBBI 5 PERC. CROUSTILLANT TOVÁBBI 5 PERC (csak kézi üzemmódban) A „Croustillant”...
Page 364
• EGYÉB FUNKCIÓK KEDVENCEK A KÉZI ÉS AZ AUTOMATIKUS ÜZEMMÓDOKBAN IS ELÉRHETŐ A „KEDVENCEK” funkció lehetővé teszi 3 kézi sütési mód és 3 automatikus sütési mód memorizálását, amelyeket gyakran használ. Kézi vagy automatikus sütés közben nyomja meg a forgógombot, és a forgógomb forgatásával válassza ki a „Hozzáadás a kedvencekhez”...
Page 365
• KARBANTARTÁS TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS: Külső felület A különböző belső üvegek tisztításához Használjon ablaktisztítóval átitatott puha szerelje szét őket az alábbiak szerint: rongyot. Ne használjon súrolókrémet vagy Nyissa ki teljesen az ajtót, és rögzítse fém dörzsit. a készülékhez mellékelt műanyag tasakban található...
Page 366
• KARBANTARTÁS Ha szükséges, vegye ki ezeket tisztításra. Ne merítse az üvegeket vízbe. Öblítse le tisztí vízzel, és törölje át nem szöszölõdõ ronggyal. Tisztítás után helyezze vissza a négy gumiütközőt a nyilakkal felfelé, és helyezze vissza az ablakszerelvényt. Az utolsó üvegtáblát illessze be a fém ütközőkbe, majd csíptesse be a helyére úgy, hogy a „PYROLYTIC”...
Page 367
• KARBANTARTÁS ÖNTISZTÍTÁS PIROLÍZISSEL A pirolízis előtt vegye ki a tartozékokat és a polcokat a sütőből. Nagyon fontos, hogy a pirolízis előtt a sütőből minden olyan tartozékot (csúszósíneket, krómozott grillrácsokat), valamint minden edényt kivegyen, melynek jelenléte nem egyeztethető össze a pirolízissel. ÖNTISZTÍTÁSI CIKLUS FUTTATÁSA A sütő...
Page 368
• KARBANTARTÁS AZONNALI ÖNTISZTÍTÁS ÖNTISZTÍTÁS KÉSLELTETETT INDÍTÁSSAL - Válassza ki a „NETTOYAGE” üzemmódot Kövesse az előző bekezdésben leírt a főmenüben, majd hagyja jóvá. utasításokat. - Válassza ki a legmegfelelőbb öntisztító - Válassza ki a sütési idő végét. ciklust, például a PYRO AUTO-t majd - Állítsa be a forgógombbal a pirolízis kívánt hagyja jóvá.
Page 369
• KARBANTARTÁS A LÁMPA CSERÉJE Figyelmeztetés: Mielőtt kicserélné a lámpát, az áramütés veszélyének teljes elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a készülék le van kapcsolva az elektromos hálózatról. Csak akkor nyúljon a készülékhez, ha már kihűlt. Az izzó jellemzői: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Page 370
• RENDELLENESSÉGEK ÉS MEGOLDÁSUK Kérdések Válaszok és Megoldások Ez a funkció lekapcsolja a sütő fűtését, - „AS” jelenik meg (Auto Stop rendszer). ha megfeledkezik róla. Állítsa a sütőt az ARRET-re. A sütő zavart észlelt. Kapcsolja ki a sütőt 30 percre. Ha a hiba továbbra is fennáll, - „F”...
Page 371
SÜTÉSI TANÁCS KÉZI ÜZEMMÓDBAN Sütési idő ÉTELEK Sertéssült (1 kg) Borjúsült (1 kg) 60–70 Marhasült 30–40 Bárány (láb, lapocka 2,5 kg) Szárnyasok (1 kg) Csirkecomb 20–30 Sertés/borjúborda 20–30 Marhaborda (1 kg) 20–30 Juhborda 20–30 Grillezett halak 15–20 Pultos halak (aranydurbincs) 30–35 Halak olajban 15–20...
Page 372
MŰKÖDÉSI ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK AZ IEC / EN 60350 SZABVÁNY ALAPJÁN * SÜTÉSI min. ÉTEL SZINT TARTOZÉKOK °C ELŐMELEGÍTÉS MÓD IDŐTARTAM tálca 45 mm 30–40 igen Omlós sütemények (8.4.1) Omlós sütemények (8.4.1) tálca 45 mm 25–35 igen 2 + 5 tálca, 45 mm + grillrács 25–45 igen Omlós sütemények (8.4.1)
Page 373
GENTILE CLIENTE, Ha appena acquistato un prodotto De Dietrich. Questa scelta rivela la Sua esigenza e il Suo gusto per lo stile francese. Con la sua tradizione di oltre 300 anni di savoir-faire, le creazioni De Dietrich incarnano la fusione del design, dell’autenticità e della tecnologia al servizio dell'arte culinaria. I nostri apparecchi sono fabbricati con materiali nobili e offrono una qualità...
Page 374
SOMMARIO SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI ............4 1 INSTALLAZIONE ....................7 Scelta della collocazione e incasso................7 Collegamento elettrico ....................8 2 AMBIENTE ......................9 Rispetto dell’ambiente ....................9 3 PRESENTAZIONE DEL FORNO ................. 10 I comandi e il display ....................11 Blocco dei tasti ......................11 Gli accessori (a seconda del modello) ..............
Page 375
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN UTILIZZO FUTURO. Questo manuale è disponibile in download sul sito Internet del marchio. Alla consegna dell’apparecchio, a 8 anni devono essere tenuti a e s t r a r l o i m m e d i a t a m e n t e distanza a meno che non siano dall’imballaggio.
Page 376
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI resistente al calore). Per una AVVERTENZA: maggiore stabilità, fissare il forno A c c e r t a r s i c h e nel mobile con 2 viti passanti dagli l’apparecchio sia scollegato appositi fori sui montanti laterali. dalla rete elettrica prima di —...
Page 377
(in conformità con la regolamentazione in vigore). - I Dichiarazione di conformità Noi, Brandt France, dichiariamo che l’apparecchio dotato di sonda wireless è conforme alla direttiva 2014/53/UE. La dichiarazione UE di conformità completa è disponibile al seguente indirizzo internet: www.dedietrich-electromenager.com...
Page 378
SCELTA DELLA COLLOCAZIONE E INCASSO Gli schemi definiscono le misure di un Quando il mobile è chiuso sul retro, mobile nel quale è possibile mettere il praticare un’apertura di 50 x 50 mm per il forno. L’apparecchio può essere installato passaggio del cavo elettrico.
Page 379
COLLEGAMENTO ELETTRICO Il forno è dotato di un cavo di alimentazione Filo blu a norma a 3 conduttori di 1,5 mm² (1 fase Neutro + 1 neutro + terra), che devono essere collegati a loro volta alla rete di 220~240 Volt tramite un dispositivo a interruzione Fase onnipolare, conformemente alla norme...
Page 380
TUTELA DELL'AMBIENTE I materiali d’imballaggio di questo europea relativa allo smaltimento di apparecchio sono riciclabili. apparecchiature elettriche ed elettroniche. partecipare al riciclaggio e contribuire alla Rivolgersi al comune o al rivenditore per tutela dell’ambiente, si consiglia di gettare conoscere i punti di raccolta di apparecchi l’imballaggio negli appositi contenitori usurati più...
Page 381
• PRESENTAZIONE DEL FORNO Pannello dei comandi Lampada Supporti ripiani (6 altezze disponibili)
Page 382
• PRESENTAZIONE DEL FORNO I COMANDI E IL DISPLAY Tasto di spegnimento del forno Display (pressione lunga) Manopola rotativa con pulsante Tasto indietro centrale (non smontabile): - permette di scegliere i programmi, Tasto di accesso diretto alla di aumentare o diminuire i valori modalità...
Page 383
• PRESENTAZIONE DEL FORNO GLI ACCESSORI (A SECONDA DEL MODELLO) - Griglia sicurezza antiribaltamento. La griglia può essere utilizzata per sostenere tutti i piatti e gli stampi degli alimenti da cuocere o da gratinare. Può essere utilizzata per le grigliate (da mettere direttamente sopra).
Page 384
• PRESENTAZIONE DEL FORNO GLI ACCESSORI (A SECONDA DEL MODELLO) - Griglie “sapore”. Queste 2 mezze griglie vengono utilizzate insieme o indipendentemente l’una dall’altra, posizionate in una teglia o in una leccarda, con la maniglia antiribaltamento verso il fondo del forno. Utilizzando una sola griglia sarà...
Page 385
• PRESENTAZIONE DEL FORNO SISTEMA DI GUIDE SCORREVOLI Grazie al sistema di guide scorrevoli, la manipolazione degli alimenti diventa più pratica e facile poiché le teglie possono essere rimosse delicatamente, semplificandone al massimo l’utilizzo. Le piastre possono essere estratte completamente, consentendo in tal modo un accesso totale.
Page 386
• MESSA IN SERVIZIO E REGOLAZIONI PRIMA MESSA IN SERVIZIO - Selezionare la lingua - Regolare l’ora Alla prima messa in servizio selezionare la Successivamente regolare ora e minuti lingua ruotando la manopola poi premere ruotando la manopola, poi premere per per confermare le scelta.
Page 387
• MESSA IN SERVIZIO E REGOLAZIONI REGOLAZIONI MENU - Lingua - Diagnostica Scegliere la lingua e poi convalidare. In caso di problemi è possibile accedere al menu Diagnostica. Durante una consulenza con il SPV verranno chiesti i codici presenti nella - Modalità...
Page 388
• MODALITÀ DI COTTURA MANUALE Questa modalità permette di regolare autonomamente tutti i parametri di cottura: temperatura, tipo di cottura, durata di cottura. Durante la navigazione è possibile accedere direttamente a questo menu premendo il tasto “M”. Preriscaldare il forno a vuoto prima di qualsiasi cottura. Posizione T°C raccomandata Utilizzo...
Page 389
• MODALITÀ DI COTTURA MANUALE Posizione T°C raccomandata Utilizzo min - max Ideale per una cucina saporita e sana, Air Fry 200°C questo programma associato all’uso della teglia perforata permette di cuocere 180°C - 220°C e dorare le verdure senza (o con una quantità...
Page 390
• MODALITÀ DI COTTURA MANUALE AVVIO DI UNA COTTURA COTTURA IMMEDIATA REGOLAZIONE DI FINE COTTURA Quando viene selezionata e convalidata la (partenza differita) funzione di cottura scelta, esempio: Suola Quando si regola la durata di cottura, l’ora ventilata, premere sulla manopola per di fine cottura aumenta automaticamente.
Page 391
• MODALITÀ DI COTTURA MANUALE AVVIO DI UNA COTTURA CON SONDA La sonda di cottura wireless permette di misurare la temperatura all’interno degli alimenti. È possibile usarla con le modalità di cottura compatibili. Grazie alla sonda il forno gestisce la durata di cottura fino al raggiungimento della temperatura impostata al centro dell’alimento.
Page 392
• MODALITÀ DI COTTURA MANUALE POSIZIONAMENTO DELLA SONDA. CONSIGLIO PER L’INSERIMENTO La profondità di inserimento della sonda è importante. Sulla sonda è presente un riferimento A. Inserire la sonda almeno fino a questo riferimento e orientarla in modo che la punta si trovi al centro dell’alimento, nella parte più...
Page 393
• MODALITÀ DI COTTURA MANUALE CONSIGLI DI TEMPERATURA AL CENTRO DELL’ALIMENTO IN FUNZIONE DEL TIPO DI ALIMENTO E DEI LIVELLI DI COTTURA Cottura Molto al Al sangue Rosato A puntino Ben cotto Alimento sangue Da 45 °C a Da 50 °C a Da 55 °C a Da 60 °C a Manzo...
Page 394
• CONSIGLI DI COTTURA FUNZIONE AIR FRY Disporre gli alimenti direttamente sulla teglia perforata senza sovrapporli. Selezionare la modalità di cottura Air Fry e regolare la temperatura tra 180 ° e 220 °. Inserire la teglia perforata al livello 5 e la leccarda a livello 3 per raccogliere eventuali residui di cottura.
Page 395
• CONSIGLI DI COTTURA FUNZIONE DISIDRATAZIONE La disidratazione è uno dei più antichi Usare solo alimenti freschi. Lavarli metodi di conservazione degli alimenti. con cura, sgocciolarli e asciugarli. Ricoprire la griglia con carta da forno L’obiettivo è rimuovere totalmente o e posizionare su questa in maniera parzialmente l’acqua presente negli uniforme gli alimenti tagliati.
Page 396
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLA MODALITÀ AUTOMATICA Nella modalità AUTO sono presenti moltissime ricette diverse classificate per categoria che possono essere cucinare in differenti modi. L’intelligenza del forno proporrà automaticamente una modalità di cottura preselezionata o alternative da selezionare comodamente nell’interfaccia di navigazione.
Page 397
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI Nel menu generale selezionare la funzione “AUTO” ruotando la manopola, poi confermare. Verranno proposte differenti categorie di piatti: - Carne, pesce, piatti, pane e pasta, dessert, ricette internazionali. Selezionare la propria scelta ruotando la manopola, poi confermare. Consiglio Per tutte le cotture, prima di inserire la teglia, il forno indica il livello di ripiano su cui inserire il piatto...
Page 398
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI BASSA PESCE TEMPERATURA SALMONE TROTA PESCI GRANDI PESCI PICCOLI BRANZINO ASTICE TERRINA DI PESCE BASSA PIATTI TEMPERATURA VERDURE FARCITE GRATIN DI VERDURE POMODORI RIPIENI LASAGNE TORTA DI CARNE TORTA AL FORMAGGIO TORTA SALATA QUICHE PIZZA...
Page 399
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI BASSA PANE E PASTA TEMPERATURA BRIOCHE BAGUETTE PANE PASTA FROLLA PASTA SFOGLIA...
Page 400
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI BASSA DESSERT TEMPERATURA YOGURT BABÀ AL RUM KOUGLOF GATEAU BASQUE GALETTE DES_ROIS FAR BRETON KOUIGN_AMANN CLAFOUTIS FONDANT AU CHOCOLAT TORTA GENOVESE TORTA DI MELE QUATTRO-QUARTI PLUM-CAKE TORTA AL CIOCCOLATO TORTA ALLO YOGURT TARTE TATIN CRUMBLE DI FRUTTA TORTA ALLA FRUTTA...
Page 401
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA Selezionare la modalità “RICETTE INTERNAZIONALI” per partire alla scoperta della cucina internazionale attraverso tutte le nostre ricette. Scegliere semplicemente la ricetta e il peso. Il forno si occupa di selezionare i parametri più adatti. RICETTE PAESE INTERNAZIONALI DOLCI Babka...
Page 402
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA RICETTE PAESE INTERNAZIONALI SALATE Bacalhau Portogallo Baeckeoffe Francia Börek Turchia Cannelloni Italia Carbonade Belgio Empanadas de carne Argentina Fabada asturiana Spagna Coscia d’agnello alla marocchina Marocco Karaage Giappone Koulibiac di salmone Russia Filetti di salmone laccati Giappone Pollo al curry India...
Page 403
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA AVVIO DI UNA COTTURA AUTOMATICA La funzione “AUTO” seleziona la modalità di cottura appropriata in funzione dell’alimento da preparare. COTTURA IMMEDIATA - Selezionare la modalità “AUTO” nel menu generale poi confermare. Il forno propone diverse categorie di alimenti (carne, pesce, piatti, pane e pasta, dessert): In funzione del piatto selezionato, la...
Page 404
• ALTRE FUNZIONI OPZIONI DI FINE COTTURA (A SECONDA DEL TIPO DI COTTURA) Alla fine della cottura in modalità manuale o in modalità Auto, il forno propone tre opzioni per adattarsi al risultato atteso: CROCCANTE, MANTENIMENTO AL CALDO e AGGIUNGERE 5 MIN.
Page 405
• ALTRE FUNZIONI PREFERITI DISPONIBILE PER LE MODALITÀ MANUALE E AUTOMATICA La funzione “PREFERITI” permette di salvare 3 modalità di cottura manuale e 3 modalità di cottura automatica che vengono utilizzate frequentemente. Durante una cottura manuale o automatica, premere la manopola e selezionare “Aggiungere ai preferiti”...
Page 406
• MANUTENZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE: SUPERFICIE ESTERNA Per pulire i differenti vetri interni, procedere Utilizzare un panno morbido imbevuto di al loro smontaggio nel seguente modo: detersivo per vetri. Non utilizzare creme Aprire completamente la porta e bloccarla per lucidare né spugne abrasive. con uno degli spessori in plastica forniti nella busta di plastica dell’apparecchio.
Page 407
• MANUTENZIONE Se necessario, rimuoverli per pulirli. Non immergere il vetro nell’acqua. Sciacquare sotto l’acqua corrente e asciugare con un panno senza pelucchi. Dopo la pulizia, riposizionare i quattro arresti in gomma con la freccia verso l’alto e riposizionare tutti i vetri. Inserire l’ultimo vetro negli arresti metallici, poi agganciarlo, con il lato che indica “PYROLYTIC”...
Page 408
• MANUTENZIONE PULIZIA AUTOMATICA TRAMITE PIROLISI Rimuovere gli accessori e i ripiani del forno prima di avviare una pulizia mediante pirolisi. Durante la pulizia mediante pirolisi è molto importante che tutti gli accessori incompatibili con una pirolisi siano rimossi dal forno (guide scorrevoli, griglie cromate), così...
Page 409
• MANUTENZIONE PULIZIA AUTOMATICA PULIZIA AUTOMATICA CON IMMEDIATA PARTENZA DIFFERITA - Selezionare la funzione “PULIZIA” nel Seguire le istruzioni descritte nei paragrafi menu generale poi confermare. precedenti. - Scegliere il ciclo di pulizia automatica - Selezionare fine cottura. più adatto, per esempio PYRO AUTO, poi - Regolare l’ora desiderata di fine pirolisi confermare.
Page 410
• MANUTENZIONE SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA Avvertenza: Accertarsi l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica prima di sostituire la lampada per evitare qualunque rischio scossa elettrica. Eseguire l’operazione solo a forno freddo. Caratteristiche della lampadina: 25 W, 220- 240 V~, 300°C, G9. È...
Page 411
• ANOMALIE E SOLUZIONI Domande Risposte e soluzioni Questa funzione interrompe il riscaldamento - Appare “AS” (sistema Auto Stop). del forno in caso di dimenticanza. Mettere il forno su SPENTO. Il forno ha rilevato un’anomalia. Spegnere il forno per 30 minuti. Se il guasto è ancora - Codice guasto che comincia per “F”.
Page 412
CONSIGLIO DI COTTURA DELLA MODALITÀ MANUALE Tempo di cottura PIATTI spingen- dola minuti Arrosto di maiale (1 kg) Arrosto di vitello (1 kg) 60-70 Arrosto di manzo 30-40 Agnello (cosciotto, spalla 2,5 kg) Pollame (1 kg) Cosce di pollo 20-30 Costata di maiale/vitello 20-30 Costata di manzo (1 kg)
Page 413
VERIFICHE DI IDONEITÀ AL FUNZIONAMENTO SECONDO LA NORMA IEC/EN 60350 * MODALITÀ PRERISCALDA- ALIMENTO LIVELLO ACCESSORI °C DURATA min. MENTO COTTURA teglia 45 mm 30-40 sì Biscotti sablé (8.4.1) teglia 45 mm 25-35 sì Biscotti sablé (8.4.1) 2 + 5 teglia 45 mm + griglia 25-45 sì...
Page 414
GEACHTE CLIËNTE, GEACHTE CLIENT U heeft zojuist een De Dietrich product aangeschaft. Deze keuze toont uw veeleisendheid en uw liefde voor de Franse art de vivre. Met meer dan 300 jaar vakmanschap staan de ontwerpen van De Dietrich voor een combinatie van design, authenticiteit en technologie in dienst van culinaire hoogstandjes.
Page 415
INHOUDSOPGAVE VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN ....... 4 1 INSTALLATIE ......................7 Keuze van de plaatsing en inbouw ................7 Elektrische aansluiting ....................8 2 MILIEU ........................9 Respect voor het milieu..................... 9 3 VOORSTELLING VAN DE OVEN ................ 10 De bedieningsknoppen en het display ..............11 Vergrendeling van de toetsen ..................11 De accessoires (afhankelijk van het model)............
Page 416
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. LEES AANDACHTIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Deze handleiding is beschikbaar op de website van het merk. Pak na ontvangst het apparaat uit onderdelen ervan worden warm of laat dit onmiddellijk uitpakken. tijdens het gebruik. Zorg ervoor Controleer het algemeen aanzicht.
Page 417
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN zijn met dergelijk materiaal). WAARSCHUWING: Bevestig voor meer stabiliteit de Zorg ervoor oven in het meubel met behulp apparaat is losgekoppeld van het van 2 schroeven in de daartoe stopcontact voordat u de lamp voorziene gaten. vervangt om het risico van een —...
Page 418
(volgens de geldende regelgeving). – verschillende soorten batterijen of Conformiteitsverklaring Ondergetekende, Brandt France, verklaart dat het apparaat uitgerust met de draadloze vleesthermometer beantwoordt aan de richtlijn 2014/53/EU. De volledige EU-conformiteitsverklaring is te vinden op het volgende internetadres: www.dedietrich-electromenager.com...
Page 419
KEUZE VAN DE PLAATSING EN INBOUW De schema's bepalen de afmetingen van Wanneer het meubel aan de achterkant een meubel waarin uw oven past. Dit gesloten is, maak dan een opening van 50 apparaat kan zonder onderscheid in een x 50 mm om de elektrische kabel te kunnen inbouwkast (A) of onder een werkblad (B) doorvoeren.
Page 420
ELEKTRISCHE AANSLUITING De oven is voorzien van een standaard Blauwe voedingskabel met 3 geleiders van 1,5 draad Nulleider mm² (1 fase + 1 N + aarding) die moeten worden aangesloten op het netwerk 220 ~ 240 Volt via een meerpolige schakelaar in Fase overeenstemming met de installatieregels.
Page 421
RESPECT VOOR HET MILIEU Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat beste omstandigheden uitgevoerd, is recyclebaar. Doe mee aan de recycling en overeenkomstig de Europese richtlijn draag bij aan de bescherming van het milieu betreffende elektrisch en elektronisch afval. door dit materiaal in de hiervoor bestemde Informeer bij uw gemeente of bij uw verkoper gemeentecontainers te deponeren.
Page 422
• VOORSTELLING VAN DE OVEN Bedieningspaneel Lamp Niveauhouders (6 hoogtes beschikbaar)
Page 423
• VOORSTELLING VAN DE OVEN DE BEDIENINGSKNOPPEN EN HET DISPLAY Stoptoets van de oven (lang Display drukken) Draaiknop met drukzone in het Terugkeertoets midden (niet demonteerbaar): - voor kiezen Toets voor directe toegang in de programma’s of het verhogen of HANDBEDIENDE modus verlagen van de waarden, door hier aan te draaien.
Page 424
• VOORSTELLING VAN DE OVEN DE ACCESSOIRES (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) - Rooster met kantelbeveiliging. Het rooster kan gebruikt worden om alle borden en vormen met te bakken of te gratineren voedingswaren op te zetten. Het zal voor gegrilde gerechten gebruikt worden (die er rechtstreeks op mogen staan).
Page 425
• VOORSTELLING VAN DE OVEN DE ACCESSOIRES (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) - “Smaken” roosters. Deze 2 halve roosters kunnen samen of los van elkaar gebruikt worden, geplaatst in een plaat of de lekbak met de handgreep met kantelbeveiliging naar de bodem van de oven gericht.
Page 426
• VOORSTELLING VAN DE OVEN SYSTEEM VAN SCHUIFRAILS Met het schuifrailsysteem wordt het praktischer en gemakkelijker om de voedingswaren te hanteren, aangezien de platen rustig uitgenomen kunnen worden wat hun gebruik optimaal vereenvoudigt. De platen kunnen volledig uitgenomen worden, waardoor volledige toegang hiertoe mogelijk is.
Page 427
• INGEBRUIKNAME EN INSTELLINGEN EERSTE INGEBRUIKNAME - Selecteer de taal - Stel de tijd in Selecteer bij de eerste ingebruikname uw Stel na elkaar de uren en de minuten in taal door aan de knop te draaien en druk hier door aan de knop te draaien en hierop te vervolgens op om uw keuze te valideren.
Page 428
• INGEBRUIKNAME EN INSTELLINGEN MENU INSTELLINGEN - De taal - Diagnose Kies uw taal en valideer. In geval van problemen heeft u toegang tot het menu Diagnose. Wanneer u contact opneemt met de servicedienst, zal men u vragen welke - De DEMO modus codes in de diagnose worden weergegeven.
Page 429
• HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE Met deze modus kunt u zelf alle bereidingsparameters instellen: temperatuur, bereidingstype, bereidingstijd. Tijdens het navigeren heeft u rechtstreeks toegang tot dit menu door op de toets “M” te drukken. Verwarm voor iedere bereiding uw oven leeg voor. Stand T°C aanbevolen Gebruik...
Page 430
• HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE Stand T°C aanbevolen Gebruik min. - max. Dit programma in combinatie met het Air Fry 200°C gebruik van de geperforeerde plaat is ideaal 180°C - 220°C voor lekkere, gezonde gerechten, door uw groenten, patat, gepaneerde gerechten of tempura zonder (of met heel weinig) vet te bereiden en een goudbruin korstje te geven.
Page 431
• HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE STARTEN VAN EEN BEREIDING ONMIDDELLIJKE BEREIDING INSTELLING EINDE BEREIDINGSTIJD Wanneer bereidingsfunctie (geprogrammeerde inschakeling) geselecteerd en gevalideerd heeft, Wanneer u de bereidingstijd afstelt, bijvoorbeeld: Geventileerde bodem, drukt verhoogt de eindtijd van het bakken u op de knop om te valideren, waarna het automatisch.
Page 432
• HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE STARTEN VAN EEN BEREIDING MET DE VLEESTHERMOMETER Met de draadloze vleesthermometer kunt u de kerntemperatuur van het voedingsmiddel meten. U kunt deze gebruiken met de hiermee compatibele bereidingswijzen. Met behulp van de vleesthermometer controleert de oven de bereidingstijd totdat de ingestelde temperatuur in de kern van het voedingsmiddel bereikt is.
Page 433
• HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE PLAATSING VAN DE VLEESTHERMOME- TER, ADVIES VOOR HET INSTEKEN De insteekdiepte van de vleesthermometer is belangrijk. Hierop is een merkteken aangegeven. Zorg vleesthermometer minstens merkteken in het voedsel steekt en deze zodanig plaatst, dat de punt zich ofwel in de kern van het voedsel, ofwel in het midden van het dikste gedeelte bevindt: - Gebraad: aan de zijkant, in de lengte...
Page 434
• HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE ADVIEZEN VOOR DE KERNTEMPERATUUR AAN DE HAND VAN DE VOEDINGSMIDDELEN EN HET RESULTAAT Resultaat Doorbak- Rare Rozig Medium Voedingsmiddel Rundvlees 45°C tot 50°C 50°C tot 55°C 55°C tot 60°C 60°C tot 68°C 70°C Kalfsvlees 54°C tot 57°C 57°C tot 60°C 60°C tot 70°C 75°C 54°C tot 57°C 60°C tot 63°C 65°C tot 70°C 70°C...
Page 435
• BEREIDINGSADVIEZEN AIR FRY FUNCTIE Leg de voedingsmiddelen rechtstreeks op de geperforeerde plaat, zonder overlapping, selecteer de Air Fry bereidingswijze en stel de temperatuur in tussen 180°C en 220°C. Plaats de geperforeerde plaat op niveau 5 en de lekbak op niveau 3 om eventuele bakresten op te vangen.
Page 436
• BEREIDINGSADVIEZEN DROOGFUNCTIE Drogen is een van de oudste methodes Gebruik uitsluitend verse om voedingsmiddelen te bewaren. De voedingsmiddelen. Was ze zorgvuldig, laat ze uitlekken en dep ze droog. bedoeling is om al het vocht of een gedeelte Bedek het rooster met bakpapier en hiervan uit de voedingsmiddelen te halen verdeel de voedingsmiddelen hier op om deze te bewaren en de ontwikkeling...
Page 437
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE AUTOMATISCHE MODUS In de AUTO modus vindt u talrijke gevarieerde recepten, geklasseerd op categorie, die u verschillende manieren kunt bereiden. De intelligente modus van de oven stelt u automatisch een voorgeselecteerde bereidingswijze of alternatieven voor die eenvoudig in de navigatie-interface te selecteren zijn.
Page 438
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE CATEGORIEËN GERECHTEN Selecteer in het algemene menu de functie “AUTO” door aan de knop te draaien en valideer. Er worden u verschillende categorieën gerechten voorgesteld: - Vlees, Vis, Gerechten, Brood en Deeg, Desserts, Wereldrecepten. Selecteer uw keuze door aan de knop te draaien en valideer.
Page 439
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE CATEGORIEËN GERECHTEN LAGE TEMPERATUUR ZALM FOREL GROTE VISSEN KLEINE VISSEN ZEEBAARS KREEFT VISTERRINE LAGE TEMPERAT LAGE GERECHTEN TEMPERATUUR GEVULDE GROENTEN GEGRATINEERDE GROENTEN GEVULDE TOMATEN LASAGNE VLEESTAART KAASTAART HARTIGE TAART QUICHE PIZZA GEGRATINEERDE AARDAPPELEN MOUSSAKA SOUFFLÉ...
Page 440
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE CATEGORIEËN GERECHTEN LAGE BROOD EN DEEG TEMPERATUUR BRIOCHE STOKBROOD BROOD KRUIMELDEEG BLADERDEEG...
Page 441
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE CATEGORIEËN GERECHTEN LAGE DESSERTS TEMPERATUUR YOGHURT RUM BABA KOUGLOF BASKISCH GEBAK DRIEKONINGENTAART BRETONSE FLAN KOUIGN_AMANN KERSENVLAAI ZACHT CHOCOLADEGEBAK CAKETAART APPELGEBAK EVENVEELTJE CAKE CHOCOLADEGEBAK YOGHURTGEBAK OMGEKEERDE APPELTAART FRUITCRUMBLE FRUITTAART ZANDKOEKJES/COOKIES CUPCAKES MADELEINES AMANDELGEBAKJES MACARONS CANNELÉS SOEZENDEEG SCHUIMGEBAK CRÈME BRULÉE...
Page 442
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE Selecteer de modus “WERELDRECEPTEN” Ontdek dankzij onze recepten gerechten uit de wereldkeuken. Kies eenvoudigweg het recept en het gewicht en de oven selecteert voor u de meest geschikte parameters. ZOETE RECEPTEN UIT DE LAND WERELDKEUKEN Babka Polen Baklava Turkije Brioche...
Page 443
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE HARTIGE RECEPTEN UIT LAND DE WERELDKEUKEN Bacalhau Portugal Baeckeoffe Frankrijk Börek Turkije Canneloni Italië Carbonade België Empanadas de carne Argentinië Fabada asturiana Spanje Lamsbout op Marokkaanse wijze Marokko Karaage Japan Koulibiac van zalm Rusland Gelakte zalmmoten Japan Kip Kerrie India Kip tandoori...
Page 444
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE STARTEN VAN EEN AUTOMATISCHE BEREIDING De “AUTO”-functie selecteert voor u de juiste bereidingswijze aan de hand van het te bereiden voedingsmiddel. ONMIDDELLIJKE BEREIDING - Selecteer de “AUTO” modus wanneer u in het algemene menu bent en valideer. De oven stelt u meerdere categorieën voedingsmiddelen voor (Vlees, Vis, Gerechten, Brood en Deeg, Desserts):...
Page 445
• ANDERE FUNCTIES OPTIES VOOR HET EINDE VAN DE BEREIDING (AFHANKELIJK VAN HET TYPE BEREIDING) Aan het einde van de bereidingstijd in de handbediende of Auto modus stelt de oven u drie opties voor voor het gewenste eindresultaat: KROKANT, WARM HOUDEN en 5 MIN TOEVOEGEN.
Page 446
• ANDERE FUNCTIES FAVORIETEN BESCHIKBAAR VOOR DE HANDMATIGE EN AUTOMATISCHE MODUS Met de functie “Favorieten” kunnen 3 handmatige en 3 automatische bereidingswijzen die u vaak gebruikt worden opgeslagen. Druk bij een handmatige of automatische bereiding op de knop en selecteer “Toevoegen aan de favorieten”...
Page 447
• ONDERHOUD REINIGING EN ONDERHOUD: BUITENOPPERVLAK Demonteer voor het reinigen van de Gebruik een zachte, vochtige doek met binnenkant van de ruit deze op de volgende glasreiniger. Gebruik geen schuurmiddel manier: of een schuurspons. Open de deur volledig en blokkeer deze met de in het plastic zakje met uw apparaat meegeleverde plastic wiggen.
Page 448
• ONDERHOUD Verwijder deze, indien nodig, om ze te reinigen. Dompel de ruiten niet onder in het water. Spoel ze af met water en droog ze af met een niet pluizende doek. Zet na het reinigen de vier rubber blokjes terug met de pijl naar boven en zet alle ruiten weer terug.
Page 449
• ONDERHOUD ZELFREINIGING D.M.V. PYROLYSE Verwijder de accessoires en de niveauhouders van de oven alvorens een reiniging d.m.v. pyrolyse te starten. Het is heel belangrijk dat, bij de reiniging door pyrolyse, alle accessoires die niet met de pyrolyse compatibel zijn, uit de oven verwijderd worden (glijrails, patisserieplaat, verchroomde roosters) samen met alle schalen.
Page 450
• ONDERHOUD ONMIDDELLIJKE AUTOMATISCHE REINIGING AUTOMATISCHE REINIGING MET GEPROGRAMMEERDE INSCHAKELING - Selecteer de functie “REINIGING" wanneer u in het algemene menu bent en Volg de instructies in de voorgaande valideer. paragraaf. - Kies de meest geschikte cyclus voor - Selecteer einde bereiding. automatische reiniging, bijvoorbeeld PYRO - Stel de gewenste eindtijd van de pyrolyse AUTO, en valideer.
Page 451
• ONDERHOUD VERVANGING VAN DE LAMP Waarschuwing: Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van het stopcontact voordat u de lamp vervangt om het risico van een elektrische schok te voorkomen. Voer werkzaamheden uit wanneer het apparaat is afgekoeld. Eigenschappen van de gloeilamp: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Page 452
• STORINGEN EN OPLOSSINGEN Vragen Antwoorden en Oplossingen Deze functie onderbreekt het verwarmen - “AS” wordt weergegeven (Auto Stop van de oven wanneer u deze vergeten systeem). bent. Zet uw oven op UIT. Uw oven heeft een storing gedetecteerd. Zet de oven 30 minuten uit. Als de storing nog steeds aanwezig is, onderbreek - Foutcode beginnend met een “F”.
Page 453
BEREIDINGSADVIES MET DE HANDBEDIENDE MODUS Berei- dings- GERECHTEN tijd minuten Varkensgebraad (1kg) Kalfsgebraad (1kg) 60-70 Rundergebraad 30-40 Lamsvlees (bout, schouder 2,5 kg) Gevogelte (1 kg) Kippenbouten 20-30 Varkens- / kalfsribben 20-30 Runderribben (1 kg) 20-30 Schaapsribben 20-30 Geroosterde vis 15-20 Gebakken vis (goudbrasem) 30-35 Vis in folie...
Page 454
BEKWAAMHEIDSPROEVEN VOOR DE FUNCTIE VOLGENS DE NORM IEC/EN 60350 * BEREI- TIJDSDUUR VOORVERWAR- VOEDINGSWAAR DINGS- NIVEAU ACCESSOIRES °C min. MING WIJZE plaat 45 mm 30-40 Zandkoekjes (8.4.1) Zandkoekjes (8.4.1) plaat 45 mm 25-35 2 + 5 plaat 45 mm + rooster 25-45 Zandkoekjes (8.4.1) plaat 45 mm...
Page 455
KJÆRE KUNDE, Du har nettopp kjøpt et produkt fra De Dietrich. Dette valget viser at du stiller høye krav og at du har sans for franskinspirert stil. De Dietrich har over 300 års fagkunnskap og produktene våre består av vakker design, autentisk vare og teknologi til bruk på...
Page 456
INNHOLDSFORTEGNELSE VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER ..........4 1 INSTALLASJON ...................... 7 Valg av installasjonssted og nedfelling ..............7 Elektriske koblinger ....................8 2 MILJØ ........................9 Miljøvern ........................9 3 PRESENTASJON AV STEKEOVNEN ..............10 Kontroller og display....................11 Tastelås ........................11 Tilbehør (avhengig av modell) .................
Page 457
VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. MÅ LESES NØYE OG OPPBEVARES FOR SENERE BRUK. Denne brukerveiledningen kan lastes ned på nettstedet til merket. Når apparatet mottas, pakk det ut varmeelementene inne i ovnen. eller få det pakket ut umiddelbart. Barn under 8 år bør holdes på Sjekk det generelle utseendet.
Page 458
VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER den monteres fast i innredningen VÆR OPPMERKSOM: med 2 skruer som skrus inn i Du bør påse at apparatet er hullene på sidestolpene. koblet fra strømmen før du skifter — For å forhindre overoppheting ut lampen for å unngå enhver må...
Page 459
(i samsvar med gjeldende lovgivning). – ulike batterityper eller nye og brukte batterier Samsvarsmelding Brandt France erklærer at apparatet som er utstyrt med et trådløst steketermometer, er i samsvar med direktiv 2014/53/EU. Den fullstendige EU- samsvarserklæringen finnes på følgende adresse: www.dedietrich-electromenager.com...
Page 460
VALG AV INSTALLASJONSSTED OG NEDFELLING Tegningene viser målene til innredningen Når skapet er lukket bak, må det lages en som stekeovnen skal integreres i. Dette åpning på 50 x 50 mm for gjennomføring apparatet kan installeres både i et høyskap av strømkabler.
Page 461
ELEKTRISK TILKOBLING Ovnen er utstyrt med en godkjent Blå tråd strømkabel med 3 ledere på 1,5 mm² Nøytral ( 1 strømførende leder + 1 nulleder + jord) som må kobles til et anlegg med spenning på 220~240 Volt med en Fase avbrytermekanisme for alle poler i samsvar med installasjonsforskriftene.
Page 462
RESPEKT FOR MILJØET Dette apparatets emballasje kontakt kommunen eller resirkuleres. Bidra til gjenvinning av forhandleren å få rede på emballasjen og dermed til miljøvern ved å innsamlingssteder for gamle apparater i sortere avfallet og kaste det i kommunale nærheten av hjemmet ditt. Takk for at du containere beregnet på...
Page 464
• PRESENTASJON AV OVNEN KONTROLLER OG DISPLAY Tast for å slå av ovnen (langt trykk) Display Dreiebryter med midtstilt tast Tilbaketast (kan ikke demonteres): - dreies for å velge programmer og Direkte tilgang til MANUELL innstille høyere eller lavere verdier. modus.
Page 465
• PRESENTASJON AV OVNEN TILBEHØR (AVHENGIG AV MODELL) - Sikkerhetsrist som hindrer velting. Risten kan brukes som underlag for alle slags former og brett med retter som skal stekes eller gratineres. Den kan også brukes til grilling (matvarene legges rett på risten).
Page 466
• PRESENTASJON AV OVNEN TILBEHØR (AVHENGIG AV MODELL) - Halvrister. Disse 2 halvristene brukes sammen eller enkeltvis. De settes på en panne eller langpanne med den forhøyde kanten innerst i ovnen. Hvis du bruker én halvrist, kan du enkelt pensle matvarene med kraften fra pannen.
Page 467
• PRESENTASJON AV OVNEN GLIDESKINNER Glideskinnene gjør det enkelt og mer praktisk å sette inn og ta ut tilberedningen da stekeplatene glir mykt ut uten rykk og napp. Stekeplatene kan tas helt ut slik at du enkelt får tilgang til og oversikt over hele innholdet.
Page 468
• IDRIFTSETTING OG INNSTILLINGER FØRSTE GANGS BRUK - Velg språk - Still inn klokken Første gang du bruker ovnen må du vri på Still inn først timer og så minutter ved å vri bryteren for å velge språk og trykke for å bryteren og trykke for å...
Page 469
• IDRIFTSETTING OG INNSTILLINGER INNSTILLINGSMENY - Språk - Diagnose Velg ditt språk og bekreft. Hvis det oppstår et problem, har du tilgang til Diagnose-modus. Når du kontakter kundeservice, kan de be om kodene som vises i denne modusen. - Demomodus Som standard er ovnen innstilt på...
Page 470
• MANUELL MODUS Med denne modusen kan du selv innstille alle steke- og bakeparameterne: temperatur, tilberedningstype og steketid. Når du navigerer i menyen, kan du gå direkte til denne menyen ved å trykke på tasten "M". Forvarm ovnen tom før du steker eller baker. Posisjon Anbefalt temp °C Bruk...
Page 471
• MANUELL MODUS Posisjon Anbefalt temp °C Bruk min - max Dette programmet egner seg perfekt for et Air Fry 200°C smakfullt og sunt stekeresultat med den 180°C - 220°C perforerte pannen da grønnsaker, pommes frites og frityrmat kan stekes og ristes uten (eller med svært lite) fett.
Page 472
• MANUELL MODUS STARTE EN TILBEREDNING UMIDDELBAR STEKESTART INNSTILLE STEKESLUTT Når valgt bekreftet (utsatt start) stekefunksjonen, f.eks. Undervarme + Når du innstiller steketiden, innstilles vifte, trykk på dreiebryteren for å bekrefte. klokkeslettet for stekeslutt automatisk. Du Ovnen forvarmes. En pipelyd varsler om at kan endre klokkeslettet for stekeslutt hvis ovnen har nådd den innstilte temperaturen.
Page 473
• MANUELL MODUS TILBEREDE EN RETT MED STEKETERMOMETERET Det trådløse steketermometeret brukes til å måte temperaturen inni matretten. Du kan bruke termometeret med de kompatible stekemodusene. Termometeret styrer ovnen slik at den slås av når den innstilte temperaturen er nådd midt i matretten.
Page 474
• MANUELL MODUS R Å D F O R P L A S S E R I N G TERMOMETERET Det er viktig å stikke termometeret langt nok inn i kjøttet. Det finnes et merke A på termometeret som viser dette. Stikk termometeret minst så...
Page 475
• MANUELL MODUS RÅD FOR TEMPERATUR I KJØTTET AVHENGIG AV MATVARE OG STEKERESULTAT Stekeresultat Blå Råstekt Rosa Rosa Godt stekt Matvare Okse 45°C til 50°C 50°C til 55°C 55°C til 60°C 60°C til 68°C 70°C Kalv 54°C til 57°C 57°C til 60°C 60°C til 70°C 75°C 54°C til 57°C...
Page 476
• RÅD OG ANBEFALINGER AIR FRY Sett matvarene direkte på perforerte pannen og spre dem godt. Velg stekemodusen Air Fry og innstill temperaturen mellom 180°C og 220°C. Sett den perforerte pannen på rille 5 og langpannen på rille 3 for å samle opp eventuelt avfall eller kraft.
Page 477
• RÅD OG ANBEFALINGER TØRKING Tørking en av de eldste metodene som Bruk bare ferske matvarer. Vask finnes for å konservere mat. Målet er å dem nøye, la vannet renne av og tørk dem. fjerne alt eller deler av vannet som finnes i Dekk til risten med bakepapir og legg de matvarene slik at de kan oppbevares, og for oppskårne matvarene jevnt fordelt på...
Page 478
• AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV AUTOMATISK MODUS I AUTO-modus finner du mange ulike oppskrifter sortert etter kategori som du kan lage på forskjellige måter. Systemet i stekeovnen vil automatisk komme med forslag til forhåndsvalgt stekemodus eller alternativer som du enkelt kan velge i brukergrensesnittet. LANGTIDSSTEKING Velg langtidssteking for å...
Page 479
• AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER Gå til hovedmenyen, vri bryteren for å velge "AUTO" og bekreft. Du vil få forslag om ulike kategorier med retter: - Kjøtt, fisk, gryteretter, brød og pasta, desserter, oppskrifter fra andre verdensdeler. Vri bryteren for å...
Page 480
• AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER FISK LANGTIDSSTEKING LAKS ØRRET STOR FISK SMÅ FISK ABBOR HUMMER FISKEGRYTE LANGTIDSSTEKING RETTER LANGTIDSSTEKING FYLTE GRØNNSAKER GRØNNSAKSGRATENG FYLTE TOMATER LASAGNE KJØTTPAI OSTEPAI MIDDAGSPAI EGGEPAI PIZZA FLØTEGRATINERTE POTETER MOUSSAKA SUFFLÉ...
Page 481
• AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER LANGTIDSSTEKING BRØD OG PASTA LANGTIDSSTEKING BOLLER BAGUETTER BRØD MØRDEIG BUTTERDEIG...
Page 483
• AUTOMATISK MODUS Velg modusen "OPPSKRIFTER FRA ANDRE VERDENSDELER". Dra på rundreise med våre spennende oppskrifter. Velg oppskrift og vekt, og ovnen tar seg av å velge innstillingene som passer best. SØTE OPPSKRIFTER FRA LAND ANDRE VERDENSDELER Babka Polen Baklawa Tyrkia Boller Sveits...
Page 484
• AUTOMATISK MODUS SALTE OPPSKRIFTER FRA LAND ANDRE VERDENSDELER Bacalhau Portugal Baeckeoffe Frankrike Börek Tyrkia Canneloni Italia Carbonade Belgia Empanadas de carne Argentina Fabada asturiana Spania Marokkansk lammelår Marokko Karaage Japan Lakse-koulibiac Russland Honningglaserte lakseskiver Japan Kyllingcurry India Kylling tandoori India Kylling tikka massala India...
Page 485
• AUTOMATISK MODUS STARTE EN TILBEREDNING I AUTOMATISK MODUS Funksjonen "AUTO" velger stekemodusen som egner seg for retten du vil lage. UMIDDELBAR START - Velg modusen "AUTO" når du er i hovedmenyen, og bekreft. Ovnen vil foreslå flere kategorier med matvarer (kjøtt, fisk, gryteretter, brød og pasta, desserter): Avhengig av matretten som velges, foreslår...
Page 486
• ANDRE FUNKSJONER VALG FOR STEKESLUTT (AVHENGIG AV STEKETYPE) Ved slutten av stekingen i manuell eller automatisk modus, vil ovnen foreslå tre valg for sluttresultatet: GRATINERE, HOLD VARM og LEGG TIL 5 MIN. GRATINERE LEGG TIL 5 MIN (kun i manuell modus) Du kan gratinere en matrett ved stekeslutt Du kan velge "LEGG TIL 5 MIN"...
Page 487
• ANDRE FUNKSJONER FAVORITTER FINNES I MODUSENE MANUELL OG AUTO Funksjonen "FAVORITTER" brukes til å lagre 3 manuelle moduser og 3 automatiske moduser som du lager ofte. Når du har valgt en manuell eller automatisk modus, trykker du på bryteren og velger "Legg til i favoritter"...
Page 488
• VEDLIKEHOLD RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD: YTRE OVERFLATE For å rengjøre de ulike innvendige Bruk en myk klut dynket i rengjøringsmiddel glassrutene må disse demonteres slik: for glass. Ikke bruk skurekrem eller Åpne døren helt og blokker den ved hjelp skuresvamp. av en av plastkilene i plastposen som følger med ovnen.
Page 489
• VEDLIKEHOLD Ta dem av om nødvendig for å rengjøre dem. Legg ikke rutene ned i vann. Skyll med rent vann og tørk med en lofri klut. Etter rengjøring, sett på plass de fire gummiklossene med pilen pekende oppover og sett tilbake alle glassrutene. Sett den siste glassruten i metallstopperne, klips den fast med påskriften "PYROLYTIC"...
Page 490
• VEDLIKEHOLD SELVRENGJØRING MED PYROLYSE Ta tilbehøret og rillestengene ut av ovnen før du starter en rengjøring med pyrolyse. Når ovnen rengjøres med pyrolyse, er det svært viktig at alt tilbehør som ikke tåler pyrolyse, er tatt ut av ovnen (glideskinner, forkrommede rister) samt alle former og beholdere.
Page 491
• VEDLIKEHOLD UMIDDELBAR SELVRENGJØRING MED UTSATT SELVRENGJØRING START - Velg programmet "RENGJØRING" når Følg instruksjonene i forrige kapittel. du er i hovedmenyen, og bekreft. - Velg stekeslutt. - Velg det best egnede selvrengjøringspro- - Bruk bryteren for å innstille klokkeslettet grammet, f.eks.
Page 492
• VEDLIKEHOLD BYTTE LYSPÆRE Advarsel: Sørg for at apparatet er koblet fra strømmen før du skifter lampen for å unngå enhver risiko for elektrisk støt. Foreta inngrepet når apparatet er avkjølt. Spesifikasjoner for lyspæren: 25 W, 220- 240 V~, 300°C, G9. Du kan skifte lyspæren selv når den ikke lenger fungerer.
Page 493
• FEIL OG LØSNINGER Spørsmål Svar og løsninger Denne funksjonen slår av ovnen hvis du - "AS" (Auto Stopp) vises på displayet. glemmer å gjøre det. Slå AV ovnen. Ovnen har oppdaget et problem. Slå av ovnen i 30 minutter. Hvis feilen fortsatt - Feilkoden begynner på...
Page 494
STEKERÅD I MANUELL MODUS Steke- RETTER minutter Svinestek (1 kg) Kalvestek (1 kg) 60 - 70 Oksestek 30 - 40 Lam (lår, skulder 2,5 kg) Fjærkre (1 kg) Kyllinglår 20 - 30 Svine-/kalvekoteletter 20 - 30 Oksekoteletter (1 kg) 20 - 30 Fårekoteletter 20 - 30 Grillet fisk...
Page 495
SAMSVARSTESTER I HENHOLD TIL STANDARDEN IEC/EN 60350 * STEKE- MATVARE RILLE TILBEHØR °C TID min. FORVARMING MODUS brett 45 mm 30 - 40 Sandkaker (8.4.1) Sandkaker (8.4.1) brett 45 mm 25 - 35 2 + 5 brett 45 mm + rist 25 - 45 Sandkaker (8.4.1) brett 45 mm...
Page 496
SZANOWNI KLIENCI! Właśnie dokonali Państwo zakupu produktu De Dietrich. Ten wybór świadczy zarówno o Państwa wymaganiach, jak i upodobaniu do francuskiego stylu życia. Produkty De Dietrich to kontynuacja ponad 300 lat tradycji i umiejętności – stanowią one połączenie designu, autentyczności i technologii w służbie sztuki kulinarnej. Nasze urządzenia są...
Page 497
SPIS TREŚCI WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ....4 1 INSTALACJA ......................7 Wybór miejsca instalacji i wbudowania ..............7 Podłączenie elektryczne ................... 8 2 OCHRONA ŚRODOWISKA ..................9 Ochrona środowiska ....................9 3 PREZENTACJA PIEKARNIKA ................10 Elementy sterowania i wyświetlacz ................11 Blokada przycisków....................11 Akcesoria (w zależności od modelu) ...............
Page 498
WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – TĘ CZĘŚĆ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WGLĄDU. Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki. Po odbiorze dostarczonego nagrzewają się podczas urządzenia należy od razu je użytkowania.
Page 499
WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI zapewnienia większej stabilności OSTRZEŻENIE: należy przymocować piekarnik Przed przystąpieniem do wewnątrz mebla za pomocą 2 wymiany lampy upewnić się, że śrub w przewidzianych do tego urządzenie jest wyłączone od otworach bocznych. zasilania, aby uniknąć ryzyka —...
Page 500
Deklaracja zgodności My, firma Brandt France, oświadczamy, że urządzenie wyposażone sondę bezprzewodową jest zgodne z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/53/UE. Pełna deklaracja zgodności UE jest dostępna pod następującym adresem internetowym: www.dedietrich-electromenager.com...
Page 501
WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI I WBUDOWANIA Na schematach pokazane zostały wymiary Jeżeli mebel jest z tyłu zamknięty, należy mebla, wewnątrz jakiego piekarnik może wykonać otwór o rozmiarach 50 × 50 mm być wbudowany. Urządzenie może zostać w celu przeprowadzenia przewodu zainstalowane w kolumnie (rys. A) lub pod elektrycznego.
Page 502
PODŁĄCZENIE ENERGII ELEKTRYCZNEJ P i e k a r n i k j e s t w y p o s a ż o n y Żyła w znormalizowany przewód zasilający niebie - Zero 3-żyłowy o przekroju 1,5 mm² (1 f + 1 z + uziemienie), który powinien być...
Page 503
OCHRONA ŚRODOWISKA Materiały opakowaniowe tego urządzenia przez producenta zostanie wykonany nadają się do recyklingu. Zachęcamy w najlepszych dla Państwa warunkach, do ich recyklingu i do umieszczenia ich zgodnie dyrektywą europejską w przewidzianych w tym celu pojemnikach, dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego a tym samym do przyczynienia się...
Page 504
• PREZENTACJA PIEKARNIKA Pasek elementów sterowania Lampka Stopnie z przewodami (6 dostępnych ustawień wysokości)
Page 505
• PREZENTACJA PIEKARNIKA ELEMENTY STEROWANIA I WYŚWIETLACZ Przycisk wyłączania piekarnika Wyświetlacz (dłuższe naciśnięcie) P o k r ę t ł o p r z y c i s k i e m Przycisk powrotu środkowym (bez możliwości demontażu): Przycisk bezpośredniego dostępu Wybór programów oraz...
Page 506
• PREZENTACJA PIEKARNIKA AKCESORIA (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU) Kratka zabezpieczona przed przewróceniem się. Kratka może być używana dla wszystkich rodzajów naczyń i form zawierających produkty przeznaczone pieczenia zapiekania. Może ona zostać również wykorzystana do grillowania (układając produkty bezpośrednio na kratce). Włożyć ogranicznik przed przewróceniem się...
Page 507
• PREZENTACJA PIEKARNIKA AKCESORIA (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU) - Grille „smakowe”. Te grille złożone z dwóch części mogą być wykorzystywane niezależnie od siebie, jednak muszą być umieszczone w naczyniach lub płycie w taki sposób, aby element zabezpieczający przed przewróceniem się był skierowany w głąb piekarnika.
Page 508
• PREZENTACJA PIEKARNIKA SYSTEM SZYN UCHYLNYCH Dzięki zastosowaniu systemu szyn uchylnych, pieczenie staje się bardziej praktyczne i łatwe, ponieważ płyty mogą być wyjmowane w sposób całkowicie wygodny, co zdecydowanie ułatwia posługiwanie się nimi. Płyty mogą zostać całkowicie wyjęte, co umożliwia ich całkowitą...
Page 509
• URUCHOMIENIE I REGULACJA PIERWSZE URUCHOMIENIE - Wybór języka - Ustawienie godziny Podczas pierwszego uruchomienia Należy ustawić po kolei godziny i minuty urządzenia należy wybrać język, przekręcając pokrętło, a następnie przekręcając pokrętło, a następnie wcisnąć, aby zatwierdzić wybór. wcisnąć, aby zatwierdzić wybór. Piekarnik wyświetli godzinę.
Page 510
• URUCHOMIENIE I REGULACJA MENU USTA IEŃ - Język - Diagnostyka Wybrać język i zatwierdzić. W razie problemu można skorzystać z dostępu do menu Diagnostyka. Podczas kontaktu z serwisem naprawczym konieczne będzie podanie kodów - Tryb DEMO wyświetlonych w diagnostyce. Domyślnie piekarnik jest ustawiony w normalnym trybie nagrzewania.
Page 511
• TRYB RĘCZNY PIECZENIA Tryb ten umożliwia ustawienie przez użytkownika wszystkich parametrów pieczenia: temperatury, typu pieczenia, czasu pieczenia. Podczas nawigacji można uzyskać bezpośredni dostęp do tego menu, naciskając przycisk „M”. Przed rozpoczęciem pieczenia należy rozgrzać piekarnik bez produktów. Położenie T°C zalecana Użytkowanie min.
Page 512
• TRYB RĘCZNY PIECZENIA Położenie T°C zalecana Użytkowanie min. - maks. Program idealny do przygotowywania Air Fry 200°C zdrowych i smacznych potraw. W połączeniu 180°C - 220°C z wykorzystaniem naczynia perforowanego umożliwia gotowanie i przyrumienianie w piekarniku warzyw, frytek, produktów panierowanych lub tempur bez (lub z bardzo małą...
Page 513
• TRYB RĘCZNY PIECZENIA ROZPOCZĘCIE PIECZENIA PIECZENIE NATYCHMIASTOWE DŹWIĘKI PO ZAKOŃCZENIU PIECZENIA Po wybraniu i zatwierdzeniu funkcji (rozpoczęcie z opóźnieniem) pieczenia, na przykład: Grzanie od dołu: Podczas ustawiania czasu trwania nacisnąć pokrętło, aby potwierdzić, pieczenia, godzina zakończenia pieczenia rozpocznie się nagrzewanie. Sygnał zmienia się...
Page 514
• TRYB RĘCZNY PIECZENIA ROZPOCZĘCIE PIECZENIA Z UŻYCIEM SONDY Bezprzewodowa sonda do pieczenia umożliwia pomiar temperatury wewnątrz żywności. Może być używana w kompatybilnych trybach pieczenia. Kiedy używana jest sonda, piekarnik zarządza czasem pieczenia aż do osiągnięcia ustawionej temperatury wewnątrz produktu. Czas ten może zależeć od jakości produktu, trybu pieczenia i wybranej temperatury piekarnika.
Page 515
• TRYB RĘCZNY PIECZENIA WPROWADZENIE SONDY, PORADY DOTYCZĄCE JEJ UMIESZCZANIA Głębokość wprowadzenia sondy ma duże znaczenie. Na sondzie znajduje się oznaczenie A. Należy włożyć sondę co najmniej do tego oznaczenia i ustawić sondę tak, aby jej końcówka znajdowała się wewnątrz produktu, pośrodku jej najbardziej mięsistej części: - Pieczenie: na boku, wzdłuż...
Page 516
• TRYB RĘCZNY PIECZENIA ZALECENIA DOTYCZĄCE TEMPERATURY WNĘTRZA PRODUKTU W ZALEŻNOŚCI OD DANIA I POZIOMU WYPIECZENIA Bardzo Średnio Mocno Wypieczenie Krwiste Różowe Produkt krwiste krwiste wysmażone Wołowina 45°C–50°C 50°C–55°C 55°C–60°C 60°C–68°C 70°C Cielęcina 54°C–57°C 57°C–60°C 60°C–70°C 75°C Jagnięcina 54°C–57°C 60°C–63°C 65°C–70°C 70°C Wieprzowina...
Page 517
• WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA FUNKCJA AIR FRY (SMAŻENIA BEZTŁUSZCZOWEGO) Położyć produkty bezpośrednio na płycie perforowanej, umieszczając je tak, aby nie nachodziły na siebie, wybrać tryb pieczenia Air Fry i ustawić temperaturę w zakresie od 180°C do 220°C. Włożyć płytę perforowaną na poziom 5 i płytę na poziom 3, aby zebrać...
Page 518
• WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA FUNKCJA SUSZENIA Suszenie stanowi jedną z najstarszych Należy używać wyłącznie metod konserwowania artykułów produktów świeżych. Dokładnie umyć je, odsączyć i wytrzeć do sucha. spożywczych. Celem jest usunięcie Umieścić na ruszcie arkusz pergaminu całości lub części wody znajdującej równomiernie ułożyć...
Page 519
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PREZENTACJA TRYBU AUTOMATYCZNEGO W trybie AUTOMATYCZNYM dostępne jest wiele różnorodnych przepisów sklasyfikowanych według kategorii, które można przygotować na różne sposoby. Inteligentny piekarnik automatycznie zaproponuje wstępnie wybrany tryb pieczenia lub tryby alternatywne, które można łatwo wybrać w interfejsie nawigacyjnym. NISKA TEMPERATURA Wybranie przepisu wykonywanego w Tryb...
Page 520
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ W menu głównym wybrać funkcję „AUTO” za pomocą pokrętła i zatwierdzić. Proponowane są różne kategorie dań: - mięso, ryby, dania gotowe, pieczywo i makarony, desery, przepisy z całego świata. Dokonać wyboru, przekręcając pokrętło, a następnie zatwierdzić. Porada W przypadku każdego pieczenia przed włożeniem dania piekarnik informuje, na którym poziomie należy umieścić...
Page 521
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ NISKA RYBY TEMPERATURA ŁOSOŚ PSTRĄGI DUŻE RYBY MAŁE RYBY OKOŃ MORSKI HOMARY PASZTET RYBNY NISKA TEMPERATURA DANIA NISKA TEMPERATURA WARZYWA FASZEROWANE ZAPIEKANKA WARZYWNA POMIDORY FASZEROWANE LAZANIA PASZTECIKI Z MIĘSEM TARTA Z SEREM TARTA NA SŁONO QUICHE PIZZA ZAPIEKANKA ZIEMNIACZANA...
Page 522
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ NISKA TEMPERATURA PIECZYWO I MAKARON NISKA TEMPERATURA BRIOSZKA BAGIETKA PIECZYWO CIASTO KRUCHE CIASTO FRANCUSKIE...
Page 523
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ NISKA DESERY TEMPERATURA JOGURT BABECZKA Z RUMEM BABKA CIASTO BASKIJSKIE CIASTO „GALETTE DES ROIS” PLACEK BRETOŃSKI „FAR” CIASTO BRETOŃSKIE KOUIGN AMANN CIASTO CLAFOUTIS MIĘKKIE CIASTO CZEKOLADOWE CIASTO BISZKOPTOWE SZARLOTKA BABKA PIASKOWA CIASTKA CIASTO CZEKOLADOWE CIASTO JOGURTOWE TARTA TATIN CIASTO OWOCOWE...
Page 524
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA Wybrać tryb „PRZEPISY Z CAŁEGO ŚWIATA”. Odkryj światową kuchnię dzięki naszym przepisom. Wystarczy wybrać przepis i ciężar, a piekarnik automatycznie wybierze najbardziej odpowiednie parametry. PRZEPISY Z CAŁEGO KRAJ ŚWIATA – SŁODKIE Babka Polska Baklawa Turcja Brioszka Szwajcaria Chokladfarn Szwecja...
Page 525
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEPISY Z CAŁEGO KRAJ ŚWIATA – SŁONE Bacalhau Portugalia Baeckeoffe Francja Börek Turcja Canneloni Włochy Gulasz flamandzki Belgia Empanadas de carne Argentyna Fabada asturiana Hiszpania Udziec jagnięcy po marokańsku Maroko Karaage (japoński smażony Japonia kurczak) Kulebiak z łososiem Rosja Glazurowane steki z łososia Japonia...
Page 526
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA ROZPOCZĘCIE PIECZENIA AUTOMATYCZNEGO Funkcja „AUTO” wybiera najbardziej odpowiedni tryb pieczenia na podstawie dania, które ma zostać przygotowane. PIECZENIE NATYCHMIASTOWE - Wybrać tryb „AUTO” w menu głównym i zatwierdzić. Piekarnik proponuje kilka kategorii dań (mięso, ryby, dania gotowe, pieczywo i makarony, desery): W zależności od wybranego dania tryb AI proponuje domyślną...
Page 527
• INNE FUNKCJE OPCJE ZAKOŃCZENIA PIECZENIA (W ZALEŻNOŚCI OD TYPU PIECZENIA) Po zakończeniu pieczenia w trybie ręcznym lub automatycznym piekarnik proponuje trzy opcje umożliwiające uzyskanie oczekiwanego rezultatu: CHRUPIĄCE, UTRZYMYWANIE W CIEPLE i DODAJ 5 MIN. CHRUPIĄCE DODAJ 5 MIN (tylko w trybie ręcznym) Można przyrumienić...
Page 528
• INNE FUNKCJE ULUBIONE DOSTĘPNE DLA TRYBU RĘCZNEGO I AUTOMATYCZNEGO Funkcja „Ulubione” umożliwia wprowadzenie do pamięci 3 trybów pieczenia ręcznego i 3 trybów pieczenia automatycznego, wykorzystywanych najczęściej w trybie pieczenia. Podczas pieczenia ręcznego automatycznego nacisnąć pokrętło i wybrać „Dodaj do ulubionych”, obracając pokrętło.
Page 529
• KONSERWACJA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA: POWIERZCHNI ZEWNĘTRZNEJ Aby wyczyścić poszczególne szyby Należy używać miękkiej szmatki nawilżonej wewnętrzne, należy zdemontować je w następujący sposób: produktem do mycia szyb. Nie należy używać kremów nabłyszczających, ani Całkowicie otworzyć drzwiczki i zablokować gąbek ściernych. używając plastikowych klinów...
Page 530
• KONSERWACJA W razie potrzeby należy wyjąć je i wyczyścić. Nie zanurzać szyb w wodzie. Spłukać czystą wodą i wytrzeć za pomocą niestrzępiącej się szmatki. Po zakończeniu czyszczenia należy ponownie założyć cztery gumowe ograniczniki ze strzałką skierowaną do góry i zamontować wszystkie szyby. Włożyć...
Page 531
• KONSERWACJA CZYSZCZENIE PIROLIZĄ Przed rozpoczęciem czyszczenia pirolizą należy wyjąć wszelkie akcesoria i stopnie. Bardzo ważne jest, aby przed rozpoczęciem czyszczenia pirolizą wyjąć z piekarnika wszystkie akcesoria, które nie mogą być czyszczone pirolizą (szyny uchylne, ruszty chromowane) oraz naczynia. WYKONANIE AUTOMATYCZNEGO Piekarnik posiada funkcję...
Page 532
• KONSERWACJA NATYCHMIASTOWE CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNE CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNE ROZPOCZYNANE Z OPÓŹNIENIEM - Wybrać funkcję „CZYSZCZENIE” w menu głównym i zatwierdzić. Należy wykonać instrukcje opisane w poprzednim paragrafie. - Wybrać najbardziej odpowiedni cykl czyszczenia automatycznego, na przykład - Wybrać zakończenie pieczenia. PYRO AUTO i zatwierdzić. - Ustawić...
Page 533
• KONSERWACJA WYMIANA LAMPKI Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem do wymiany lampki należy odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. Należy wykonywać jakiekolwiek prace dopiero, kiedy urządzenie jest schłodzone. Specyfikacje żarówki: 25 W, 220-240 V~, 300°C, trzonek G9. Kiedy lampka nie działa, może zostać wymieniona przez użytkownika.
Page 534
• ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Pytania Odpowiedzi i rozwiązania Funkcja umożliwia wyłączenie nagrzewania - Wyświetlony zostanie komunikat piekarnika w razie zapomnienia. Ustawić „AS” (system Auto Stop) piekarnik w położeniu WYŁĄCZONY. Piekarnik wykrył błąd. Wyłącz piekarnik na 30 minut. Jeżeli błąd występuje nadal, - Kod błędu rozpoczynający się...
Page 535
PORADY DOTYCZĄCE PIECZENIA W TRYBIE RĘCZNYM Czas pieczenia DANIA minutach Pieczeń wieprzowa (1kg) Pieczeń cielęca (1kg) 60-70 Pieczeń wołowa 30-40 Jagnię (udziec, łopatka 2,5 kg) Drób (1 kg) Udka kurczaka 20-30 Żeberka wieprzowe/cielęce 20-30 Żeberka wołowe (1 kg) 20-30 Żeberka baranie 20-30 Ryby grillowane 15-20...
Page 536
TESTY ZDOLNOŚCI DO WYKONYWANIA OKREŚLONEJ FUNKCJI ZGODNIE Z NORMĄ CEI/EN 60350 *TRYB PODGRZEWANIE PRODUKT POZIOM AKCESORIA °C CZAS min. PIECZENIE WSTĘPNE naczynie 45 mm 30-40 Ciasteczka kruche (8.4.1) naczynie 45 mm 25-35 Ciasteczka kruche (8.4.1) naczynie 45 mm + 2 + 5 25-45 Ciasteczka kruche (8.4.1) kratka...
Page 537
CARA CLIENTE, CARO CLIENTE Acaba de adquirir um produto De Dietrich. Esta escolha revela a sua exigência e bom gosto pela arte de viver à francesa. Com um legado de mais de 300 anos de conhecimento prático, as criações De Dietrich encarnam a fusão do design, autenticidade e tecnologia ao serviço da arte culinária.
Page 538
ÍNDICE SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES ..........4 1 INSTALAÇÃO ......................7 Escolha de posicionamento e encastramento ............7 Ligação elétrica ......................8 2 MEIO AMBIENTE ....................9 Respeito do meio ambiente ..................9 3 APRESENTAÇÃO DO FORNO ................10 Comandos e visor ....................11 Bloqueio dos botões....................11 Acessórios (conforme o modelo) ................
Page 539
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES - LER COM ATENÇÃO E CONSERVAR PARA FUTURA UTILIZAÇÃO. Este manual está disponível para download no sítio Internet da marca. Quando receber o aparelho, acessíveis ficam quentes desembale-o peça durante a utilização. Não toque alguém para o desembalar nos elementos de aquecimento imediatamente.
Page 540
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES mais estabilidade, fixe o forno no ADVERTÊNCIA: móvel com 2 parafusos, através Certifique-se de que o dos orifícios previstos para o aparelho está desligado da efeito nos montantes laterais. alimentação antes de substituir — O aparelho não deve ser a lâmpada, para evitar qualquer instalado atrás de uma porta risco de choques elétricos.
Page 541
Declaração de conformidade Nós, Brandt France, declaramos que o aparelho equipado com a função sonda sem fios está conforme a diretiva 2014/53/ UE. A declaração da UE de conformidade completa está disponível na seguinte página: www.dedietrich-electromenager.com...
Page 542
ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO Os esquemas acima determinam as cotas Quando o móvel for fechado na parte de de um móvel que permitirá receber um trás, deixe uma abertura de 50 x 50 mm forno. Este aparelho pode ser instalado para a passagem do cabo elétrico.
Page 543
LIGAÇÃO ELÉTRICA O forno está equipado com um cabo de Fio azul alimentação normalizado de 3 condutores Neutro de 1,5 mm² ( 1 ph + 1 N + terra) que devem ser ligados à rede de 220~240 Volts por meio de um dispositivo de corte omnipolar Fase conforme as regras de instalação.
Page 544
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE Os materiais da embalagem deste aparelho elétricos e eletrónicos. são recicláveis. Participe na sua reciclagem Consulte a sua câmara municipal ou o seu contribuindo para a proteção do meio revendedor quanto aos pontos de recolha ambiente, eliminando-os nos contentores dos aparelhos usados mais próximos municipais previstos para o efeito.
Page 545
• APRESENTAÇÃO DO FORNO Módulo de comandos Lâmpada Encaixes de filamentos (6 alturas disponíveis)
Page 546
• APRESENTAÇÃO DO FORNO COMANDOS E VISOR Botão de paragem do forno Visualizador (pressão longa) Manípulo rotativo com apoio Tecla de retorno central (não desmontável): - permite escolher programas e Botão acesso Modo aumentar ou diminuir os valores MANUAL quando rodado. - Permite validar cada ação pressionando o centro.
Page 547
• APRESENTAÇÃO DO FORNO ACESSÓRIOS (CONFORME O MODELO) - Grelha de segurança anti-inclinação. A grelha pode ser utilizada para colocar os pratos e formas com alimentos a cozer ou gratinar. Será utilizada para fazer grelhados (colocando-os diretamente sobre a grelha). Coloque a pega anti-inclinação na direção do fundo do forno.
Page 548
• APRESENTAÇÃO DO FORNO ACESSÓRIOS (CONFORME O MODELO) - Grelhas "sabor". Estas 2 semi- grelhas. são utilizadas em conjunto ou independentemente uma da outra, colocadas dentro de um dos pratos ou da pingadeira com a pega anti-inclinação na direção do fundo do forno. Utilizando apenas uma grelha, tem a facilidade de mexer os alumentos com o sumo que é...
Page 549
• APRESENTAÇÃO DO FORNO SISTEMA DE GUIAS DESLIZANTES Graças sistema calhas deslizantes, manipulação alimentos torna-se mais prática e fácil, pois as placas podem ser retiradas suavemente, o que simplifica ao máximo a sua manipulação. As placas podem ser retiradas por completo, o que permite aceder-lhes totalmente.
Page 550
• COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E CONFIGURAÇÕES PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM SERVIÇO - Selecione o idioma - Ajuste a hora Na primeira colocação em serviço, Ajuste sucessivamente as horas e selecione o idioma girando o manípulo os minutos girando o manípulo e e depois, pressione para validar a sua pressionando para validar.
Page 551
• COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E CONFIGURAÇÕES MENU DE CONFIGURAÇÕES - Idioma - Diagnóstico Escolha o seu idioma e valide. No caso de um problema, tem acesso ao menu de Diagnóstico. Num contacto com o serviço pós-venda, serão pedidos os códigos apresentados - Modo DEMO no diagnóstico.
Page 552
• MODO DE COZEDURA MANUAL Este modo permite ajustar todos os parâmetros de cozedura: temperatura, tipo de cozedura, duração da cozedura. Durante a navegação, pode aceder diretamente a este menu pressionando o botão “M”. Preaqueça o forno vazio antes de qualquer operação. Posição T°C predefinida Utilização...
Page 553
• MODO DE COZEDURA MANUAL Posição Temperatura indicada Utilização min - max Ideal para uma cozinha deliciosa e saudável, Air Fry 200°C este programa associado à utilização do 180°C - 220°C prato perfurado permite cozinhar e dourar sem (ou com muito pouca) matéria gorda os seus legumes, batatas fritas, panados ou tempura no forno.
Page 554
• MODO DE COZEDURA MANUAL INÍCIO DE UMA COZEDURA COZEDURA IMEDIATA CONFIGURAÇÃO DO FIM DE COZEDURA Quando tiver selecionado e validado a sua (arranque diferido) função de cozedura, por exemplo: Com o Quando define a duração cozedura, a fundo ventilado, pressione o botão para hora de fim de cozedura (caixa ) aumenta validar e inicia-se o pré-aquecimento.
Page 555
• MODO DE COZEDURA MANUAL INÍCIO DE UMA COZEDURA COM SONDA A sonda de cozedura sem fios permite medir a temperatura no interior dos alimentos. Pode ser usada com os modos de cozedura compatíveis. Graças à sonda, o forno gere a duração da cozedura até atingir a temperatura indicada no centro do alimento.
Page 556
• MODO DE COZEDURA MANUAL COLOCAÇÃO DA SONDA, CONSELHOS DE INSERÇÃO A profundidade da inserção da sonda é importante. Uma marcação A é aqui indicada. Deve inserir a sonda no mínimo até esta marcação e orientar a sonda de forma a que a ponta fique no núcleo do alimento, no meio da parte mais crua: - Assados: no lado, em comprimento - Frango : por cima, no interior da cozedura...
Page 557
• MODO DE COZEDURA MANUAL CONSELHOS DE TEMPERATURA CONFORME OS ALIMENTOS E NÍVEIS DE ACABAMENTO Acabamento Azul Mal passado Rosado No ponto Alimento passado Vaca 45°C a 50°C 50°C a 55°C 55°C a 60°C 60°C a 68°C 70°C Vitela 54°C a 57°C 57°C a 60°C 60°C a 70°C 75°C...
Page 558
• CONSELHOS DE COZEDURA FUNÇÃO AIR FRY Coloque os alimentos diretamente na placa perfurada sem os sobrepor, selecione o modo de cozedura Air Fry e ajuste a temperatura entre os 180°C e os 220°C. Insira o prato perfurado no nível 5 e a pingadeira no nivel 3 para recolher eventuais resíduos de cozedura.
Page 559
• CONSELHOS DE COZEDURA FUNÇÃO DE DESIDRATAÇÃO A secagem é um dos métodos mais Deve utilizar apenas alimentos antigos de conservação de alimentos. frescos. Lave cuidado, escorra e seque. O objetivo é retirar toda ou parte da água Volte a cobrir a grelha com papel vegetal presente nos alimentos para conservar e coloque os alimentos cortados de alimentos e evitar o desenvolvimento de...
Page 560
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA APRESENTAÇÃO DO MODO AUTOMÁTICO No modo AUTO, encontrará uma série de receitas variadas classificadas por categorias que poderá cozinhar de diferentes maneiras. A inteligência do forno sugere automaticamente um modo de cozedura pré-selecionado ou alternativas a selecionar facilmente na interface de navegação.
Page 561
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS No menu geral, selecione a função "AUTO" girando o manípulo e depois, valide. São propostas diferentes categorias de pratos: - Carne, peixe, pratos, pão e massas, sobremesas, receitas do mundo. Selecione o parâmetro desejado girando o manípulo e depois, valide.
Page 562
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS TEMPERATURA PEIXE BAIXA SALMÃO TRUTA PEIXES GRANDES PEIXES PEQUENOS ROBALO LAGOSTA TERRINA DE PEIXE BASSE TEMPÉRAT TEMPERATURA PRATOS BAIXA LEGUMES RECHEADOS GRATINADO DE LEGUMES TOMATES RECHEADOS LASANHAS PASTEL DE CARNE TARTE DE QUEIJO TARTE SALGADA QUICHE...
Page 563
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS BASSE TEMPÉ TEMPERATURA PÃO E MASSAS BAIXA BRIOCHE BAGUETES PÃO MASSA QUEBRADA MASSA FOLHADA...
Page 564
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS TEMPERATURA SOBREMESAS BAIXA IOGURTES BOLO DE RUM FOLAR BOLO BASCO GALETE DOS REIS FAR BRETON (DOCE DE AMEIXA) KOUIGN AMANN CLAFOUTI PETIT GÂTEAU GÉNOISE BOLO DE MAÇÃ BOLO QUATRO QUARTOS BOLO INGLÊS BOLO DE CHOCOLATE BOLO DE IOGURTE...
Page 565
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA Selecione o modo “RECEITAS DO MUNDO” e parta à descoberta da cozinha do mundo através das nossas receitas. Escolha simplesmente a receita, o peso e o forno trata de selecionar os parâmetros mais adaptados. RECEITAS DO MUNDO PAÍS AÇUCARADAS Babka...
Page 566
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA RECEITAS DO MUNDO PAÍS SALGADAS Bacalhau Portugal Baeckeoffe França Börek Turquia Canneloni Itália Carbonade Bélgica Empanadas de carne Argentina Fabada asturiana Espanha Perna de borrego à marroquina Marrocos Karaage Japão Koulibiac de salmão Rússia Tranches de salmão Japão Caril de frango Índia...
Page 567
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA INÍCIO DE UMA COZEDURA AUTOMÁTICA A função “AUTO” seleciona o modo de cozedura apropriado em função do alimento a preparar. COZEDURA IMEDIATA - Selecione o modo “AUTO” quando estiver no menu geral e depois, valide. O forno propõe várias categorias alimentos (carne, peixe, pratos, pão e massas, sobremesas) :...
Page 568
• OUTRAS FUNÇÕES OPÇÕES DE FIM DE COZEDURA (CONFORME O TIPO DE COZEDURA) No fim da cozedura do modo manual ou Auto, o forno propõe três opções para se adaptar ao resultado esperado: CROCANTE; MANTER QUENTE, ACRESCENTAR 5 MIN. CROCANTE ADICIONAR 5 MIN (apenas no modo Tem a possibilidade de gratinar um prato no manual)
Page 569
• OUTRAS FUNÇÕES FAVORITOS DISPONÍVEL PARA OS MODOS MANUAL E AUTO A função de “FAVORITOS” permite memorizar 3 modos de cozedura manual e 3 modos de cozedura automática que faça frequentemente. Numa cozedura manual, pressione a manete e selecione “Adicionar aos favoritos”...
Page 570
• CONSERVAÇÃO LIMPEZA E MANUTENÇÃO: SUPERFÍCIE EXTERIOR Para limpar os diferentes vidros interiores, Utilize um pano macio, embebido com um deve proceder à desmontagem dos produto limpa-vidros. Não utilize cremes mesmos da seguinte forma: abrasivos nem esfregonas. Abra completamente a porta e bloqueie-a com a ajuda de uma calha em plástico, fornecida na bolsa de plástico do seu DESMONTAGEM DOS ENCAIXES...
Page 571
• CONSERVAÇÃO Se necessário, retire-os para os limpar. Não mergulhe os vidros em água. Lave com água limpa e limpe com um pano que não perca pelos. Após a limpeza, reposicione os quatro batentes de borracha com a seta virada para cima e reposicione o conjunto dos vidros.
Page 572
• CONSERVAÇÃO AUTOLIMPEZA PIROLÍTICA Retire os acessórios e os encaixes do forno antes de efetuar uma limpeza pirolítica. É muito importante que, durante a limpeza por pirólise, todos os acessórios incompatíveis com uma pirólise sejam retirados do forno (calhas deslizantes, placa de pastelaria, grelhas cromadas), bem como os recipientes. EFETUAR UM CICLO DE Este forno está...
Page 573
• CONSERVAÇÃO AUTOLIMPEZA IMEDIATA AUTOLIMPEZA COM INÍCIO DIFERIDO - Selecione a função "LIMPEZA" quando Seguir as instruções descritas no parágrafo estiver no menu geral e valide. precedente. - Escolha o ciclo de autolimpeza mais - Selecione o fim da cozedura. adaptado, por exemplo, PYRO AUTO, e - Ajuste a hora de fim da pirólise que valide.
Page 574
• CONSERVAÇÃO SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA Cuidado: Certifique-se de que o aparelho está desligado alimentação antes de substituir a lâmpada, para evitar qualquer risco de choques elétricos. Intervenha quando o aparelho estiver frio. Características da lâmpada: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Pode substituir a lâmpada sem ajuda quando deixar de funcionar.
Page 575
• ANOMALIAS E SOLUÇÕES Perguntas Respostas e soluções Esta função desliga o aquecimento do - "AS" aparece no visor (sistema Auto forno no caso de esquecimento. Coloque Stop). o forno em PARAGEM. O forno detetou uma perturbação. Desligue o forno durante 30 minutos. Se a avaria persistir, corte a alimentação do forno - Código de avaria que começa por "F".
Page 576
CONSELHO DE COZEDURA NO MODO MANUAL Tempo de coze- PRATOS dura minutos Assado de porco (1 kg) Assado de vitela (1 kg) 60-70 Lombo de vaca assado 30-40 Borrego (perna, costela, 2,5 Aves (1 kg) Coxas de frango 20-30 Costeleta de porco/vitela 20-30 Costeletas de vaca (1 kg) 20-30...
Page 577
TESTES DE APTIDÃO PARA A FUNÇÃO CONFORME A NORMA CEI/EN/ EN 60350 * MODO DE DURAÇÃO em PRÉ-AQUECI- ALIMENTO NÍVEL ACESSÓRIOS °C COZEDURA minutos MENTO prato de 45 mm 30-40 Areados (8.4.1) Areados (8.4.1) prato de 45 mm 25-35 prato de 45 mm + 2 + 5 25-45 Areados (8.4.1)
Page 578
УВАЖАЕМАЯ ПОКУПАТЕЛЬНИЦА, УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Вы приобрели изделие De Dietrich. Ваш выбор демонстрирует вашу взыскательность и стремление наслаждаться жизнью по-французски. Компания De Dietrich, использующая технологические наработки за 300 лет, создает изделия, сочетающие в себе красивый дизайн, аутентичность и ноу- хау, ради развития кулинарного искусства. Наши приборы производятся из благородных...
Page 579
СОДЕРЖАНИЕ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ..................4 1 УСТАНОВКА ......................7 Выбор места и установка ..................7 Электрическое подключение .................. 8 2 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ..................9 Охрана окружающей среды ..................9 3 ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ..............10 Панель...
Page 580
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДО- СТОРОЖНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДАЛЬНЕЙШЕМ. Данную инструкцию можно скачать на веб сайте компании. В момент получения прибора дящиеся в открытом доступе, сразу же распакуйте его или могут...
Page 581
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДО- СТОРОЖНОСТИ зазор не менее 10 мм. Материал ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. мебели, в которую встраивается Прежде чем приступить к духовой шкаф, должен быть замене лампочки и во избежание устойчивым к воздействию опасности поражения электриче- в ы с о к о й т...
Page 582
контейнер для аккумуляторов или вернуть в магазин (согласно действующим положениям). — Не следует использовать Декларация о соответствии Компания Brandt France заявляет, что устройство, оснащенное беспроводным щупом, соответствует Директиве 2014/53/ UE. С полным текстом декларации ЕС о соответствии можно ознакомиться на сайте: www.dedietrich-electromenager.com...
Page 583
ВЫБОР МЕСТА И ВСТРАИВАНИЕ На схемах указаны размеры мебели, Установить резиновые упоры на место. подходящие для духового шкафа. Если мебель имеет заднюю стенку, Прибор может быть установлен над необходимо предусмотреть отверстие рабочей поверхностью (рис. A) или под 50 × 50 мм для кабеля питания. ней...
Page 584
ЭЛЕКТРОПОДКЛЮЧЕНИЕ Духовой шкаф оснащен стандартным Синий кабелем питания с тремя проводни- провод Нейтраль ками сечением 1,5 мм² (1 фаза + 1 ней- траль + заземление), которые должны быть подключены к сети 220 ~ 240 B с помощью всеполюсного прерывателя в Фаза...
Page 585
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ М атериалы у пак о вк и прибора Таким образом, утилизация прибора пригодны для вторичной переработки. будет производиться в полном соответ- Позаботьтесь об окружающей среде: ствии с требованиями изготовителя и участвуйте в переработке, выбрасывая требованиями Европейской директивы упаковку...
Page 586
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА А В А Панель управления Лампочка Проволочные решетки (6 варианта высоты)
Page 587
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ И ДИСПЛЕЙ А Кнопка остановки работы А Дисплей духового шкафа (длительное нажатие) Вращающаяся ручка с нажимом Клавиша возврата по центру (несъемная): - поворачивая ее, можно выбрать Кнопка непосредственного программы, увеличивать или доступа к РУЧНОМУ режиму уменьшать...
Page 588
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (В СООТВЕТСТВИИ С МОДЕЛЬЮ) - Предохранительная решетка, препятствующая опрокидыванию. На решетку можно помещать любые блюда и формы с продуктами для варки или жарки. Она используется для жарки на гриле (класть непосредственно сверху). Разместите упор, препятствующий опрокидыванию, на...
Page 589
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (В СООТВЕТСТВИИ С МОДЕЛЬЮ) - Решетки для сбора соков. Эти две решетки на половину противня для сбора соков используются вместе или отдельно одна от другой. Их помещают на одно из блюд или глубокий поддон с ручкой, препятствующей опрокидыванию, в...
Page 590
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА СИСТЕМА ВЫДВИЖНЫХ НАПРАВЛЯЮЩИХ Благодаря системе выдвижных на- правляющих манипулирование про- дуктами становится более удобным и легким, т.к. противни могут выдвигаться плавно, что максимально упрощает об- ращение с ними. Противни можно из- влекать полностью, что обеспечивает доступ ко всему блюду. Кроме того, их устойчивость...
Page 591
• ВКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ПЕРВЫЙ ЗАПУСК - Выберите язык - Настройте время При первичном включении выберите Последовательно настройте часы и язык, повернув ручку, затем нажмите ее минуты, поворачивая ручку, затем для подтверждения вашего выбора. нажмите ее для подтверждения. Ваш духовой шкаф показывает время. Перед...
Page 592
• ВКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ТРОЙ МЕНЮ НАС КИ - Язык - Диагностика Выберите свой язык, затем подтвердите. В случае возникновения проблемы вы можете перейти в меню «Диагностика». При обращении в службу послепродаж- ного обслуживания вам нужно будет - Демонстрационный режим предоставить...
Page 593
• РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Этот режим позволяет вам самим настраивать все параметры приготовления: температуру, тип и продолжительность приготовления. Во время навигации вы можете напрямую перейти в это меню, нажав кнопку «M». Перед любым приготовлением предварительно разогрейте духовой шкаф. Положение Рекомендуемая T°C Применение...
Page 594
• РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Положение Рекомендуемая T °C Применение минимальная - максимальная Эта идеальная программа для приготовления Air Fry изысканных и здоровых блюд с применением 200 °C перфорированной формы позволяет готовить 180 °C - 220 °C и обжаривать овощи, картофель фри, блюда в...
Page 595
• РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАЧАЛО ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОБЫЧНЫЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАСТРОЙКА ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВ- Когда вы выбрали и подтвердили вашу ЛЕНИЯ функцию приготовления, например Для (отложенный запуск) подтверждения выбора вентилируемого Когда вы выставляете продолжитель- верхнего нагрева нажмите ручку — начнется ность приготовления, время окончания разогрев...
Page 596
• РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАЧАЛО ПРИГОТОВЛЕНИЯ С ПОМОЩЬЮ ЩУПА Беспроводной щуп позволяет измерять температуру внутри продуктов. Вы можете ис- пользовать щуп в режимах приготовления, где поддерживается такое использование. Благодаря щупу духовой шкаф контролирует время приготовления, пока не будет достигнута нужная внутренняя температура продукта. Продолжительность приготовления...
Page 597
• РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ УСТАНОВКА ЩУПА, РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Важную роль играет глубина введения щупа. На нем поставлена метка A. Обязательно вставляйте щуп как А минимум до этой метки и направляйте его так, чтобы кончик щупа находился в центре продукта, в середине самой мясистой...
Page 598
• РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕМПЕРАТУРЕ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ПРОДУКТА И УРОВНЯ ГОТОВНОСТИ Готовность Средней Полностью Голубой С кровью Розовый Продукт прожарки прожаренная Говядина 45 °C–50 °C 50 °C–55 °C 55 °C–60 °C 60 °C–68 °C 70 °C Телятина 54 °C–57 °C 57 °C–60 °C 60 °C–70 °C 75 °C Баранина...
Page 599
• РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕ- НИЮ ПИЩИ ФУНКЦИЯ AIR FRY Поместите продукты прямо на перфорированную форму, разложив их в один слой, выберите режим приготовления Air Fry и установите температуру в диапазоне 180 °C–220 °C. Установите перфорированную форму на уровень 5, а глубокий поддон на уровень 3, чтобы...
Page 600
• РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕ- НИЮ ПИЩИ ФУНКЦИЯ ДЕГИДРАТАЦИИ Дегидратация — один из самых Используйте только свежие древних методов хранения продуктов. продукты. Тщательно вымойте их, дайте воде стечь и вытрите их. Целью является извлечение всей или Накройте решетку пергаментной части содержащейся воды в продуктах, бумагой...
Page 601
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГО- ТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ АВТОМАТИЧЕСКИХ РЕЖИМОВ В режиме АВТО можно выбрать из множества рецептов, сгруппированных по категориям, и готовить разными способами. Интеллектуальный духовой шкаф автоматически предложит вам предварительно заданный режим приготовления или альтернативные варианты, которые можно легко выбрать в интерфейсе навигации. ИИ...
Page 602
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГО- ТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД В главном меню выберите функцию АВТО, повернув ручку и подтвердив выбор. Вам будут предложены разные категории блюд: - мясо, рыба, блюда, хлеб и макаронные изделия, десерты, рецепты со всего мира. Сделайте выбор, повернув ручку и подтвердив его. Рекомендация...
Page 603
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГО- ТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД НИЗКАЯ РЫБА ИИ ТЕМПЕРАТУРА ЛОСОСЬ ФОРЕЛЬ КРУПНАЯ РЫБА МЕЛКАЯ РЫБА СИБАС ЛОБСТЕР РЫБНЫЙ ПИРОГ НИЗКАЯ ВТОРЫЕ БЛЮДА ИИ ТЕМПЕРАТУРА ФАРШИРОВАННЫЕ ОВОЩИ Запеченные овощи ФАРШИРОВАННЫЕ ТОМАТЫ ЛАЗАНЬЯ ПИРОГ С МЯСОМ СЫРНЫЙ ПИРОГ НЕСЛАДКИЙ ПИРОГ ПУДИНГ...
Page 604
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГО- ТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД НИЗКАЯ ХЛЕБ И МАКАРОНЫ ИИ ТЕМПЕРАТУРА БУЛОЧКИ БАГЕТ ХЛЕБ СЛОЕНАЯ ВЫПЕЧКА ДРОЖЖЕВАЯ ВЫПЕЧКА...
Page 605
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГО- ТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД НИЗКАЯ ДЕСЕРТЫ ИИ ТЕМПЕРАТУРА ЙОГУРТ РОМОВАЯ БАБА КУЛИЧ БАСКСКИЙ ПИРОГ ПИРОГ ВОЛХВОВ БРЕТОНСКИЙ КРЕМ-БРЮЛЕ КУНЬ-АМАН КЛАФУТИ ШОКОЛАДНЫЙ ФОНДАН БИСКВИТНЫЙ ПИРОГ ЯБЛОЧНЫЙ ПИРОГ МИНИ-ПИРОГ ЧЕТЫРЕ ЧЕТВЕРТИ ОТКРЫТЫЙ ПИРОГ ШОКОЛАДНЫЙ ТОРТ ЙОГУРТОВЫЙ ПИРОГ ТАРТ ТАТЕН ФРУКТОВЫЙ...
Page 606
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГО- ТОВЛЕНИЯ Выберите режим «РЕЦЕПТЫ СО ВСЕГО МИРА». Откройте для себя кухни разных стран благодаря нашим рецептам. Просто выберите рецепт и вес, а духовой шкаф займется выбором наиболее подходящих параметров. СЛАДКИЕ РЕЦЕПТЫ СО СТРАНА ВСЕГО МИРА Бабка Польша...
Page 607
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГО- ТОВЛЕНИЯ НЕСЛАДКИЕ РЕЦЕПТЫ СТРАНА СО ВСЕГО МИРА Бакаляу Португалия Бекеоффе Франция Бурек Турция Каннеллони Италия Карбонад Бельгия Эмпанадас с мясом Аргентина Астурийская фабада Испания Жаркое из баранины по-марок- Марокко кански Караагэ Япония Кулебяка с лососем Россия Глазированный...
Page 608
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГО- ТОВЛЕНИЯ НАЧАЛО АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ Функция АВТО выбирает за вас режим приготовления в зависимости от продукта, который нужно приготовить. ОБЫЧНЫЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ - Выберите режим АВТО в главном меню, затем подтвердите. Духовой шкаф предлагает вам несколько категорий продуктов (мясо, рыба, блюда, хлеб...
Page 609
• ДРУГИЕ ФУНКЦИИ ВАРИАНТЫ ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ СПОСОБА ПРИГОТОВЛЕНИЯ) По окончании приготовления в ручном или автоматическом режиме духовой шкаф предлагает вам три варианта адаптации для достижения ожидаемого результата: ХРУСТЯЩАЯ КОРОЧКА, ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА и ДОБАВЛЕНИЕ 5 МИН ХРУСТЯЩАЯ КОРОЧКА ДОБАВЛЕНИЕ...
Page 610
• ДРУГИЕ ФУНКЦИИ ИЗБРАННОЕ ДОСТУПНО ДЛЯ РУЧНОГО И АВТОМАТИЧЕСКОГО РЕЖИМОВ Функция Избранное позволяет занести в память три автоматических и три ручных режима приготовления, которые вы часто используете. Во время приготовления в ручном или автоматическом режиме нажмите ручку и выберите «Добавить в избранное», повернув...
Page 611
• УХОД ОЧИСТКА И УХОД ВНЕШНЯЯ ПОВЕРХНОСТЬ Чтобы очистить различные внутренние Используйте мягкую ткань, смоченную стекла, снимите их в описанной далее последовательности. средством для чистки стекол. Не используйте ни чистящих паст, ни Полностью откройте дверцу и абразивных губок. заблокируйте ее с помощью одного из пластмассовых...
Page 612
• УХОД При необходимости вытащите их для очистки. Не опускайте стекла в воду. Ополосните чистой водой и протрите неволокнистой тканью. После очистки снова установите четыре резиновых соединительных стойки стрелкой вверх и поставьте на место стеклянный блок. Вставьте последнее стекло в металлические...
Page 613
• УХОД САМООЧИСТКА С ПОМОЩЬЮ ПИРОЛИЗА Перед очисткой пиролизом извлеките все принадлежности и направляющие. Крайне важно, чтобы во время очистки пиролизом все несовместимые с пиролизом принадлежности (выдвижные направляющие, хромированные решетки), а также вся посуда были вынуты из духового шкафа. ВЫПОЛНИТЬ ЦИКЛ САМООЧИСТКИ Этот...
Page 614
• УХОД НЕМЕДЛЕННАЯ САМООЧИСТКА С САМООЧИСТКА ОТЛОЖЕННЫМ СТАРТОМ - Выберите режим ОЧИСТКА, когда Следовать инструкциям, описанным в вы находитесь в главном меню, затем предыдущем параграфе. подтвердите. - Выберите окончание приготовления. - Выберите наиболее подходящий цикл - Настройте желаемое время окончания самоочистки, например...
Page 615
• УХОД ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ Предостережение. Перед тем как приступить к замене лампочки и во избежание опасности поражения электрическим током, убедитесь, что прибор отключен от сети питания. Выполняйте замену только на остывшем приборе. Параметры лампочки : 25 Вт, 220-240 В~, 300 °C, G9. Вы...
Page 616
• НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Вопросы Ответы и решения Данная функция отключает нагрев - Появляется надпись «AS» (система духового шкафа, если забыли это автостопа). сделать. Установите вашу духовку на ОСТАНОВ. Ваш духовой шкаф обнаружил нарушение в работе. Выключите его на...
Page 617
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ В РУЧНОМ РЕЖИМЕ Время готовки ВТОРЫЕ БЛЮДА в минутах Жареная свинина (1 кг) Жареная телятина (1 кг) 60-70 Жареная говядина 30-40 Ягненок (задняя ножка, лопатка 2,5 кг) Птица (1 кг) Куриные ножки 20-30 Свиные/телячьи ребрышки 20-30 Говяжьи...
Page 618
ТЕСТ РАБОТОСПОСОБНОСТИ В СООТВЕТСТВИИ С НОРМОЙ IEC/EN 60350 * РЕЖИМ ПРОДОЛЖИ- ПРОДОВОЛЬСТВИЕ * ПРИГО- УРОВЕНЬ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ °C ТЕЛЬНОСТЬ ПРОГРЕВ ТОВЛЕНИЯ мин. блюдо 45 мин 30-40 да Песочное тесто (8.4.1) блюдо 45 мин 25-35 да Песочное тесто (8.4.1) блюдо 45 мин + 2 + 5 25-45 да...
Page 619
VÁŽENÁ ZÁKAZNÍČKA, Práve ste si zakúpili výrobok De Dietrich. Tento výber je prejavom vašich vysokých nárokov a lásky k francúzskemu spôsobu života. Výrobky spoločnosti De Dietrich, ktoré sú výsledkom viac ako 300-ročného know- how, stelesňujú spojenie dizajnu, autenticity a technológie v službách kuchárskeho umenia.
Page 620
OBSAH DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA .... 4 1 INŠTALÁCIA ......................7 Voľba miesta a zabudovanie ..................7 Elektrické zapojenie ....................8 2 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE ..................9 Ochrana životného prostredia ................... 9 3 PREDSTAVENIE RÚRY ..................10 Ovládacie prvky a displej ..................11 Zamknutie tlačidiel ....................11 Príslušenstvo (v závislosti od modelu) ..............
Page 621
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ODLOŽTE ICH PRE PRÍPAD POTREBY. Tento návod je možné si prebrať na internetovej lokalite značky. Po prevzatí zariadenie okamžite UPOZORNENIE: odbaľte. Skontrolujte jeho celkový vzhľad. Akékoľvek výhrady —...
Page 622
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA zapustené, musí byť odolný voči UPOZORNENIE: teplu (alebo byť pokrytý takýmto Pred výmenou žiarovky materiálom). Pre vyššiu stabilitu uistite, či zariadenie pec upevnite v nábytku pomocou odpojené od napájania, aby 2 skrutiek pomocou otvorov, sa predišlo akémukoľvek riziku ktoré...
Page 623
(v súlade s platnými predpismi). – rôzne typy batérií, či Vyhlásenie o zhode Spoločnosť Brandt France vyhlasuje, že zariadenie vybavené bezdrôtovou sondou je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné vyhlásenie EÚ o zhode je k dispozícii na nasledujúcej adrese: www.dedietrich-electromenager.com...
Page 624
VOĽBA MIESTE A ZABUDOVANIA Na schémach sú uvedené rozmery nábytku, Keď je nábytok vzadu zatvorený, urobte do ktorého bude vaša rúra zabudovaná. otvor 50 x 50 mm na prechod elektrického Toto zariadenie možno nainštalovať kábla. nezávisle pod pracovnú dosku (obr. B) alebo do vstavaného nábytku (obr.
Page 625
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE Rúru je potrebné zapojiť pomocou Modrý vodič štandardizovaného napájacieho kábla s 3 Nulový vodič vodičmi s profilom 1,5 mm² (1 f + 1 N + uzemnenie), ktoré je potrebné pripojiť k sieti s napätím 220~240 V pomocou Fáza viacpólového odpojovacieho zariadenia v súlade s pravidlami inštalácie.
Page 626
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Baliace materiály tohto zariadenia sú smernicou likvidácii elektrických recyklovateľné. Podieľajte sa na recyklácii a elektronických zariadení. a prispievajte k ochrane životného Podrobné informácie o najbližších zberných prostredia a uložte ich do komunálnych miestach opotrebovaných zariadení získate kontajnerov určených na tento účel. od mestského úradu alebo predajcu.
Page 627
• POPIS RÚRY Ovládací panel Svetlo Stupňovité držiaky (6 možných výšok)
Page 628
• POPIS RÚRY OVLÁDACIE PRVKY A DISPLEJ Tlačidlo zastavenia rúry (dlhé Displej stlačenie) Otočný ovládač so stredovým Tlačidlo späť tlačidlom (nevymeniteľný): – umožňuje výber programov, Tlačidlo priameho prístupu do zvýšenie alebo znížte hodnoty MANUÁLNEHO režimu otáčaním, – umožňuje potvrdiť každý krok stredovým stlačením.
Page 629
• POPIS RÚRY PRÍSLUŠENSTVO (V ZÁVISLOSTI OD MODELU) – Bezpečnostná mriežka s ochranou proti sklopeniu Mriežku možno používať na držanie všetkých nádob a foriem s potravinami na prípravu pokrmu alebo grilovanie. Používa sa na grilovanie (položené priamo na ňu). Vložte zarážku proti sklopeniu na dno rúry.
Page 630
• POPIS RÚRY PRÍSLUŠENSTVO (V ZÁVISLOSTI OD MODELU) – Mriežky pre „chuť“. Tieto 2 polo- mriežky sa používajú nezávisle od seba, uložené na miske alebo na odkvapkávači s držiakom proti preklopeniu na dno rúry. Pri používaní len jednej mriežky môžete ľahko polievať...
Page 631
• POPIS RÚRY SYSTÉM POSUVNÝCH KOĽAJNIČIEK Vďaka systému vodiacich koľajničiek je manipulácia s potravinami praktickejšia a jednoduchšia, pretože sa plechy dajú ľahko vybrať, čo maximálne zjednodušuje manipuláciu s nimi. Plechy možno úplne vybrať, čo umožní úplný prístup. Okrem toho ich stabilita umožňuje pracovať...
Page 632
• SPUSTENIE A NASTAVENIE PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY – Vyberte jazyk – Nastavte čas Pri prvom uvedení do prevádzky alebo Postupne nastavte hodiny a minúty po výpadku napájaní si vyberte svoj jazyk otáčaním ovládača a potom potvrďte otáčaním páčky a pre potvrdenie vašej stlačením tlačidla.
Page 633
• SPUSTENIE A NASTAVENIE NASTAVENIA MENU - Jazyk - Diagnostika Vyberte si jazyk a svoj výber potom potvrďte. V prípade problému máte prístup do diagnostického menu. Keď budete kontaktovať servisné stredisko, budú od vás požadované kódy Režim DEMO zobrazované v diagnostike. Rúra je predvolene nastavená...
Page 634
• REŽIMOV VARENIA V MANUÁLNOM REŽIME Tento režim vám samým umožňuje nastaviť si svoje parametre pečenia: teplotu, typ pečenia, trvanie pečenia. Pri prehliadaní môžete priamo vstúpiť do tejto ponuky stlačením tlačidla „M“. Pred každým pečením predhrejte prázdnu rúru. Poloha T °C odporúčané Používanie mini –...
Page 635
• REŽIMOV VARENIA V MANUÁLNOM REŽIME Poloha Odporúčaná T °C Používanie mini – maxi Tento program, ktorý je ideálny pre Air Fry 200 °C gurmánske a zdravé varenie, v kombinácii 180 °C – 220 °C s používaním dierovaného plechu vám umožňuje variť...
Page 636
• REŽIMOV VARENIA V MANUÁLNOM REŽIME SPUSTENIE VARENIA RÝCHLE PEČENIE KONIEC VARENIA Po vybratí a potvrdení vašej funkcie (odložený štart) pečenia, napr.: Pri vetranej doske Ak nastavíte trvanie pečenia, čas stlačte páčku pre potvrdenie, spustí sa ukončenia pečenia sa zvýši automaticky. predhrievanie.
Page 637
• REŽIMOV VARENIA V MANUÁLNOM REŽIME SPUSTENIE VARENIA SO SONDOU Bezdrôtová varná sonda umožňuje merať teplotu vo vnútri jedla. Môžete ju použiť s kompatibilnými režimami varenia. Rúra vďaka sonde riadi čas varenia, kým nedosiahne vnútornú teplotu jedla. Toto trvanie môže závisieť od kvality jedla, spôsobu pečenia a zvolenej teploty v rúre. Pre dosiahnutie tých najlepších výsledkov varenia by potraviny mali mať...
Page 638
• REŽIMOV VARENIA V MANUÁLNOM REŽIME UMIESTNENIE SONDY, RADY NA VLOŽENIE Dôležitá je hĺbka zasunutia sondy. Je na nej vyznačená značka A. Uistite sa, že ste sondu zasunuli aspoň po túto značku a nasmerujte svoju sondu tak, aby sa špička nachádzala v strede jedla, v strede najmäsitejšej časti: - Pečené...
Page 639
• REŽIMOV VARENIA V MANUÁLNOM REŽIME ODPORÚČANIA TÝKAJÚCE SA TEPLOTY STREDU PODĽA POTRAVÍN A ÚROVNE POVRCHOVEJ ÚROVNE Dokončovanie Stredne Dobre Modrá Krvavé Ružová prepečené prepečené Potraviny Hovädzie mäso 45°C – 50°C 50°C – 55°C 55°C – 60°C 60°C – 68°C 70 °C Teľacina 54°C –...
Page 640
• RÁD NA VARENIE FUNKCIA TEPLOVZDUŠNÓ FRITOVANIA Potraviny položte priamo na dierovaný plech, rozložte ich bez prekrývania, vyberte režim pečenia Air Fry a nastavte teplotu medzi 180 °C a 220 °C. Vložte perforovaný plech do úrovne 5 a odkvapkávaciu nádobu do úrovne 3, aby ste zachytili zvyšky pečenia.
Page 641
• RÁD NA VARENIE FUNKCIA SUŠENIA Sušenie je jednou z najstarších metód Používajte len čerstvé potraviny. konzervovania potravín. Cieľom je Starostlivo ich umyte, nechajte odstrániť všetku vodu, ktorá sa nachádza odkvapkať a vysušte ich. v potravinách, aby sa zachovali živiny a Na mriežku položte papier a rovnomerne zabránilo sa množeniu baktérií.
Page 642
• REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE AUTOMATICKÉHO REŽIMU V režime AUTO nájdete množstvo rôznych receptov rozdelených podľa kategórií, ktoré môžete variť rôznymi spôsobmi. Inteligencia rúry vám automaticky ponúkne predvolený režim varenia alebo alternatívy, ktoré si jednoducho vyberiete v navigačnom rozhraní. NÍZKA TEPLOTA Pre recept, ktorý...
Page 643
• REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL V hlavnom menu vyberte režim otáčaním páčky na funkciu „AUTO“ a výber potom potvrďte. V ponuke sú rôzne kategórie jedál: - Mäso, Ryby, Jedlá, Chlieb a cestoviny, Dezert, Recepty z celého sveta. Vyberte požadovanú funkciu otočením páčky a potom ju potvrďte. Odporúčanie Pri každom varení...
Page 644
• REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL RYBY NÍZKA TEPLOTA LOSOS PSTRUH VEĽKÉ RYBY MALÉ RYBY OSTRIEŽ MORSKÝ HOMÁR RYBACIA TERINA NÍZKA TEPLOTA JEDLÁ NÍZKA TEPLOTA PLNENÁ ZELENINA ZAPEKANÁ ZELENINA PLNENÉ PARADAJKY LASAGNE MÄSOVÁ PLNKA SYROVÝ KOLÁČ SLANÝ KOLÁČ QUICHE PIZZA ZAPEKANÉ...
Page 647
• REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA Zvoľte režim „RECEPTY Z CELÉHO SVETA“ A vydajte sa za svetovou kuchyňou prostredníctvom všetkých našich receptov. Prosto si zvoľte recept, jeho hmotnosť a rúra pripraví najvhodnejšie nastavenia. SLADKÉ RECEPTY Z KRAJINA CELÉHO SVETA Babka Poľsko Baklava Turecko Brioška Švajčiarsko...
Page 648
• REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA SLANÉ RECEPTY Z KRAJINA CELÉHO SVETA Bacalhau Portugalsko Baeckeoffe Francúzsko Börek Turecko Canneloni Taliansko Carbonade Belgicko Empanadas de carne Argentína Fabada asturiana Španielsko Jahňacie stehno na marocký Maroko spôsob Karaage Japonsko Koulibiac z lososa Rusko Zaltisté kúsky lososa Japonsko Kura na kari India...
Page 649
• REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA SPUSTENIE AUTOMATICKÉHO PEČENIA Funkcia „AUTO“ zvolí vhodné parametre pečenia v závislosti od potraviny, ktorú chcete pripravovať a jej hmotnosti. OKAMŽITÉ PEČENIE – V hlavnom menu zvoľte režim „AUTO“ a potom ho potvrďte. Rúra vám ponúka niekoľko kategórií potravín (mäso, ryby, jedlá, chlieb a cestoviny, dezerty): V závislosti od zvoleného jedla ponúka...
Page 650
• ĎALŠIE FUNKCIE MOŽNOSTI UKONČENIA VARENIA (V ZÁVISLOSTI OD TYPU PEČENIA) Na konci pečenia v manuálnom režime alebo automatickom režime vám rúra ponúka tri možnosti prispôsobenia sa očakávanému výsledku: CHRUMKAVÉ, UDRŽIAVANIE TEPLÉHO JEDLA A PRIDANIE 5 MIN. CHRUMKAVÉ PRIDAŤ 5 MINÚT (jedine v manuálnom režime) Na konci pečenia môžete pokrm zhnednúť...
Page 651
• ĎALŠIE FUNKCIE OBĽÚBENÉ DOSTUPNÉ PRE REŽIMY MANUÁL A AUTO Funkcia „OBĽÚBENÉ“ umožňuje uložiť 3 manuálne režimy varenia a 3 automatické režimy varenia, ktoré často používate. Pri manuálnom alebo automatickom varení stlačte páčku a jej otáčaním vyberte možnosť „Pridať medzi obľúbené“. Pre uloženie stlačte tlačidlo na potvrdenie.
Page 652
• ÚDRŽBA ČISTENIE A ÚDRŽBA: VONKAJŠÍ POVRCH Ak chcete vyčistiť rôzne vnútorné sklá, Použite mäkkú handričku navlhčenú demontujte ich takto: produktom na čistenie skla. Nepoužívajte Úplne otvorte dvierka a zablokujte ich čistiaci krém ani drsnú špongiu. pomocou jednej z plastových zarážok, ktoré sa dodávajú...
Page 653
• ÚDRŽBA V prípade potreby ich vyberte a očistite. Sklá neponárajte do vody. Opláchnite čistou vodou a osušte handričkou, z ktorej sa neuvoľňujú vlákna. Po vyčistení založte späť čierne gumové priečniky šípkou nahor a vložte späť všetky sklá. Zadné sklo vložte do kovových držiakov, potom ho zacvaknite tak, aby bol na čele nápis „PYROLYTIC“...
Page 654
• ÚDRŽBA AUTOMATICKÉ ČISTENIE PYROLÝZOU Pred spustením čistenia pyrolýzou príslušenstvo a mriežky z rúry na pečenie odstráňte. Pri čistení pomocou pyrolýzy je veľmi dôležité vybrať z rúry všetky diely príslušenstva, ktoré nie sú kompatibilné s pyrolýzou (posuvné koľajničky, plech na pečenie, chrómované mriežky), ako aj všetky nádoby. SPUSTENIE CYKLU SAMOČISTENIA Táto rúra je vybavená...
Page 655
• ÚDRŽBA OKAMŽITÉ SAMOČISTENIE AUTOČISTENIE S ONESKORENÝM ŠTARTOM – V hlavnom menu zvoľte funkciu Postupujte podľa pokynov uvedených v „ČISTENIE“ a potom ju potvrďte. predchádzajúcom odseku. – Vyberte najvhodnejší cyklus – Zvoľte koniec pečenia. samočistenia, napríklad PYRO TURBO a – Nastavte vami požadovaný čas následne ho potvrďte.
Page 656
• ÚDRŽBA VÝMENA ŽIAROVKY Varovanie: Pred výmenou žiarovky sa uistite, či je zariadenie odpojené od napájania, aby sa predišlo akémukoľvek riziku úrazu elektrickým prúdom. Zásah vykonajte, keď je zariadenie vychladnuté. Charakteristika žiarovky: 25 W, 220 – 240 V~, 300 °C, G9. Ak žiarovky nefungujú, môžete ich vymeniť...
Page 657
• PORUCHY A RIEŠENIA Otázky Odpovede a riešenia - Rozsvieti sa „AS“ (systém Auto Táto funkcia vypne vyhrievanie rúry, ak na Stop). to zabudnete. Rúru VYPNITE. Vaša rúra zistila poruchu. Vypnite rúru na - Chybové kódy sa začínajú písme- 30 minút. Ak chyba stále pretrváva, vypnite nom „F“.
Page 658
TIP NA VARENIE V MANUÁLNOM REŽIME Čas pečenia JEDLÁ minútach Pečené bravčové (1 kg) Pečené teľacie (1 kg) 60-70 Pečené hovädzie 30-40 Jahňacie (noha, pliecko, 2,5 kg) Hydina (1 kg) Kuracie stehná 20-30 Bravčový/teľací bok 20-30 Hovädzí bok (1 kg) 20-30 Baraní...
Page 659
SKÚŠKY FUNKČNEJ SPÔSOBILOSTI PODĽA NORMY IEC 60350 * REŽIM POTRAVINY ÚROVEŇ PRÍSLUŠENSTVO °C TRVANIE min. PREDHRIEVANIE PEČENIE plech 45 mm 30-40 áno Sušienky (8.4.1) Sušienky (8.4.1) plech 45 mm 25-35 áno 2 + 5 plech 45 mm + mriežka 25-45 áno Sušienky (8.4.1) plech 45 mm...
Page 660
KÄRA KUND, Du har köpt en produkt från De Dietrich. Det är ett val som visar både att du har högt ställda krav och en känsla för det franska sättet att leva. Produkter från De Dietrich faller tillbaka på 300 år av kunnande och är ett uttryck för en förening av design, autenticitet och teknik i kokkonstens tjänst.
Page 661
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ........4 1 INSTALLATION ....................... 7 Val av plats och inbyggnad ..................7 Elanslutning....................... 8 2 MILJÖ ........................9 Miljöaspekter ......................9 3 PRESENTATION AV UGNEN ................10 Reglage och skärm ....................11 Låsa knapparna .......................11 Tillbehör (beroende på...
Page 662
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ATT LÄSA NOGGRANT OCH SPARA FÖR SENARE BRUK. Detta dokument finns tillgängligt för nedladdning på märkets webbplats. Packa upp eller låt packa vid användning. Var noga med apparaten omedelbart att inte vidröra någon värmande mottagandet.
Page 663
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER – För att undvika överhettning får VARNING: apparaten inte installeras bakom Undvik eventuell risk en skåplucka. för elstöt genom att se till att – Denna apparat är avsedd apparatens strömkabel är att användas för hushålls- frånkopplad innan du byter och motsvarande bruk, t.ex.
Page 664
Ska apparaten förvaras utan att Försäkran om överensstämmelse Vi, Brandt France, förklarar att en apparat utrustad med trådlös givare respekterar EU- direktiv 2014/53/EU. Fullständig EU-försäkran om överensstämmelse återfinns på denna webbplats: www.dedietrich-electromenager.com...
Page 665
VAL AV PLATS OCH INBYGGNAD I ritningarna anges måtten för den möbel Är möbeln sluten baktill ska en öppning som ska inrymma ugnen. Apparaten kan på 50 x 50 mm finnas för att dra elkabeln installeras på höjden (A) eller under en bänk igenom.
Page 666
ELANSLUTNING Ugnen är utrustad med en standardiserad Blå tråd matningskabel med tre ledare med 1,5 Neutral mm² tvärsnitt (fas, neutral och jord), vilken ska anslutas till ett elnät med 220~240 V via en allpolig frånskiljningsanordning enligt installationsbestämmelserna. Jordningsledningen (grön-gul) är ansluten till apparatens plint och ska anslutas till installationens jordning.
Page 667
RESPEKTERA MILJÖN Materialet i apparatens förpackning kan apparaten som anordnas av tillverkaren återvinnas. Bidra till att det återvinns och genomföras på bästa sätt. därmed till att skydda miljön, genom att Vänd dig till din kommun eller till din lämna det i härför avsedd kommunal återförsäljare för information om vilket container.
Page 668
• PRESENTATION AV UGNEN Reglagepanel Lampa Ugnsstegar (med sex höjder)
Page 669
• PRESENTATION AV UGNEN REGLAGE OCH DISPLAY Stoppknapp för ugnen (lång Display tryckning) Vred med knapp i mitten (kan inte Returknapp demonteras): – För att välja program, höja eller Knapp för att gå direkt till manuellt sänka värden genom att vrida. läge –...
Page 670
• PRESENTATION AV UGNEN TILLBEHÖR (BEROENDE PÅ MODELL) – Säkerhetsgaller hindrar omkullvältning. Gallret kan användas för att ställa stekfat och formar med olika rätter som ska tillagas eller gratineras på. Det används för att grilla (maten kan läggas direkt på gallret). Anslaget för att hindra omkullvältning ska vara längst in i ugnen.
Page 671
• PRESENTATION AV UGNEN TILLBEHÖR (BEROENDE PÅ MODELL) – Aromgaller. De två halvgallren används tillsammans eller var för sig. Lägg dem i en plåt eller dropplåt med handtaget som hindrar omkullvältning längst in i ugnen. Genom att bara använda ett galler kan man ösa det som tillagas med den sky som samlas upp i plåten.
Page 672
• PRESENTATION AV UGNEN SYSTEM MED GLIDSKENOR Tack vare systemet med glidskenor är det lättare att komma åt och hantera maten, eftersom plåtarna kan dras ut mjukt och utan ryck. Plåtarna kan dras ut helt så att allt på dem går att komma åt.
Page 673
• START OCH INSTÄLLNINGAR FÖRSTA ANVÄNDNING – Välj språk – Ställ in klockslag Välj språk vid första användningen genom Ställ efter varandra in timmar och minuter att vrida på vredet och sedan trycka för att genom att vrida på ratten och sedan bekräfta ditt val.
Page 674
• START OCH INSTÄLLNINGAR INSTÄLLNINGSMENY – Språk – Felsökning Välj språk och bekräfta. Om problem uppstår finns menyn Felsökning. Tar du kontakt med kundtjänst kommer de att fråga efter de koder som visas vid en – DEMO-läge felsökning. Ugnen är som standard inställd för normalt uppvärmningsläge.
Page 675
• MANUELL TILLAGNING Med detta läge kan du själv ställa in värdena för tillagningen: temperatur, typ av tillagning och tillagningstid. Under navigering kan man gå direkt till denna meny genom att trycka på knappen M. Förvärm ugnen tom före varje tillagning. Position Rekommenderad T°C Användning...
Page 676
• MANUELL TILLAGNING Position Rekommenderad temp i °C Användning mini - maxi Detta program är perfekt för en riklig och sund Air Fry 200°C kost, där den perforerade plåten används för 180°C - 220°C att tillaga och ge färg åt grönsaker, pommes frites, panering eller tempura i ugnen utan att använda fett (eller mycket lite).
Page 677
• MANUELL TILLAGNING STARTA EN TILLAGNING OMEDELBAR TILLAGNING STÄLLA IN NÄR TILLAGNINGEN SKA När du har valt och bekräftat en VARA KLAR (fördröjd start) tillagningsfunktion, t.ex. Undervärme med När tillagningstiden ändras följer tiden för fläkt, tryck på vredet för att bekräfta så avslutad tillagning automatiskt med.
Page 678
• MANUELL TILLAGNING STARTA EN TILLAGNING MED GIVARE Med den trådlösa temperaturgivaren kan man mäta temperaturen inuti maten. Den kan användas med alla kompatibla tillagningssätt. Med hjälp av givaren styr ugnen tillagningstiden tills det temperaturbörvärde som angetts uppnås inne i maten. Denna tillagningstid kan bero på matens egenskaper, tillagningssättet och på...
Page 679
• MANUELL TILLAGNING SÄTTA I GIVAREN, RÅD FÖR HUR DU GÖR Det är viktigt att givaren sätts i med rätt djup. På givaren finns en markering, A. Var noga med att föra in givaren ända till denna markering och rikta den så att spetsen hamnar mitt inne i maten, mitt i den tjockaste delen: –...
Page 680
• MANUELL TILLAGNING RÅD OM TEMPERATUR BEROENDE PÅ MATVARA OCH ÖNSKAD GRAD AV TILLAGNING Grad av tillagning Blått Blodigt Rosa Genomstekt Välstekt Matvara Nötkött 45-50 °C 50-55 °C 55-60 °C 60-68 °C 70 °C Kalv 54-57 °C 57-60 °C 60-70 °C 75 °C Lamm 54-57 °C...
Page 681
• RÅD FÖR TILLAGNING AIR FRY-FUNKTION Lägg maten direkt på den perforerade plåten och bred ut den så att den inte överlappar. Välj tillagningssätt Air Fry och ställ in temperaturen på 180-220 °C. Skjut in den perforerade plåten på nivå 5 och dropplåten på...
Page 682
• RÅD FÖR TILLAGNING TORKNINGSFUNKTION Torkning är en av de äldsta metoderna Använd endast färska matvaror. för att bevara matvaror. Syftet är att Tvätta dem noga, skölj och torka av dem. avlägsna allt eller en del av det vatten som Täck gallret med smörpapper och sprid finns i matvarorna för att bevara dem och ut de delade matvarorna jämt på...
Page 683
• AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV AUTOLÄGET I AUTO-läget hittar du en mängd olika recept ordnade i kategorier som du kan använda på olika sätt. Ugnens automatik erbjuder automatiskt ett förvalt tillagningssätt eller alternativ man enkelt kan välja i gränssnittet. LÅG TEMPERATUR Ett särskilt elektroniskt program för recept I detta läge väljer programmet lämpliga som helt hanteras av ugnen.
Page 684
• AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER Välj i huvudmenyn funktionen AUTO genom att vrida på vredet och bekräfta. Du får möjlighet att välja mellan olika slags rätter: – Kött, Fisk, Rätter, Bröd och degar, Desserter, Recept från övriga världen. Gör önskat val genom att vrida på...
Page 685
• AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER LÅG FISK TEMPERATUR ÖRING STORA FISKAR SMÅ FISKAR HAVSABBORRE HUMMER FISKTERRIN LÅG TEMPERATUR LÅG RÄTT TEMPERATUR FYLLDA GRÖNSAKER GRÖNSAKSGRATÄNG FYLLDA TOMATER LASAGNE KÖTTPAJ OSTPAJ MATPAJ QUICHE PIZZA POTATISGRATÄNG MOUSSAKA SUFFLÉ...
Page 686
• AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER LÅG TEMPERATUR LÅG BRÖD OCH DEGAR TEMPERATUR BRIOCHE BAGUETTER BRÖD MÖRDEG SMÖRDEG...
Page 687
• AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER LÅG DESSERTER TEMPERATUR YOGHURT BABA MED ROM KOUGLOF BASKISK KAKA TRETTONDAGSKAKA BRETONSK PLOMMONKAKA BRETONSK SMÖRKAKA CLAFOUTIS MJUK CHOKLADKAKA SOCKERKAKA ÄPPLEPAJ MJUK SOCKERKAKA FRUKTKAKA CHOKLADKAKA YOGHURTKAKA FRANSK ÄPPLEPAJ SMULPAJ MED FRUKT FRUKTPAJ KEX/SMÅKAKOR CUPCAKE MADELEINEKAKOR...
Page 688
• AUTOMATISK TILLAGNING Välj RECEPT FRÅN ÖVRIGA VÄRLDEN och upptäck världens kök med hjälp av vårt urval av internationella recept Välj bara recept och vikt, så väljer ugnen de lämpligaste inställningarna. SÖTA RECEPT FRÅN LAND ÖVRIGA VÄRLDEN Babka Polen Baklava Turkiet Bullar Schweiz...
Page 689
• AUTOMATISK TILLAGNING SALTA RECEPT FRÅN LAND ÖVRIGA VÄRLDEN Bacalhau Portugal Baeckeoffe Frankrike Börek Turkiet Cannelloni Italien Flamländsk köttgryta Belgien Empanadas de carne Argentina Fabada asturiana Spanien Lammlägg på marockanskt sätt Marocko Karaage Japan Koulibiac på lax Ryssland Lackerad laxfilé Japan Currykyckling Indien...
Page 690
• AUTOMATISK TILLAGNING STARTA EN AUTOMATISK TILLAGNING AUTO-funktionen väljer lämpligt tillagningssätt, beroende på vilken matvara som ska lagas till. OMEDELBAR TILLAGNING – Välj läget AUTO när du står i huvudmenyn och bekräfta. Ugnen föreslår flera olika kategorier av matvaror (Kött, Fisk, Rätter, Bröd och degar, Desserter): Beroende på...
Page 691
• ÖVRIGA FUNKTIONER ALTERNATIV FÖR NÄR TILLAGNINGEN ÄR KLAR (BEROENDE PÅ TYP AV TILLAGNING) I slutet av tillagningen erbjuder ugnen i manuellt och auto-läge tre alternativ för att anpassas efter önskat resultat: KRISPIGT, VARMHÅLLNING och LÄGG TILL 5 MIN. KRISPIGT LÄGG TILL 5 MIN (endast i manuellt läge) Med funktionen Krispigt kan man gratinera...
Page 692
• ÖVRIGA FUNKTIONER FAVORITER FINNS FÖR MANUELLT OCH AUTO-LÄGE Med funktionen Favoriter kan man spara tre manuella tillagningssätt och tre tillagningssätt med auto-läge som man ofta använder. Tryck under en manuell tillagning eller en med auto-läge på vredet och välj Lägg till som favorit genom att vrida på...
Page 693
• UNDERHÅLL RENGÖRING OCH UNDERHÅLL: UTVÄNDIG YTA Gör så här för att demontera de invändiga Använd en mjuk trasa fuktad med glasrutorna och rengöra dem: glasrengöringsmedel. Använd inte Öppna luckan helt och spärra den med skurpulver eller repande svampar. hjälp av en av de plastkilar som medföljer i plastfickan som medföljer apparaten.
Page 694
• UNDERHÅLL Ta vid behov bort och rengör dem. Sänk inte ned glasen i vatten. Skölj med rent vatten och torka av med en dammfri trasa. Sätt efter rengöring tillbaka de fyra gummibussningarna med pilen uppåt och sätt tillbaka samtliga glasrutor. S ä...
Page 695
• UNDERHÅLL SJÄLVRENGÖRING MED PYROLYS Ta ut alla tillbehör och ugnsstegarna ur ugnen innan du startar rengöringen med pyrolys. Det är mycket viktigt att alla tillbehör som inte tål rengöring med pyrolys (glidskenor, förkromade galler) jämte alla kärl tas ut ur ugnen. SÅ...
Page 696
• UNDERHÅLL OMEDELBAR SJÄLVRENGÖRING MED SJÄLVRENGÖRING FÖRDRÖJD START – Välj funktionen RENGÖRING när du står Följ anvisningarna föregående paragraf. i huvudmenyn och bekräfta. – Välj när tillagningen ska vara klar. – Välj den självrengöringscykel som är – Ställ in önskat klockslag när pyrolysen lämpligast, t.ex.
Page 697
• UNDERHÅLL BYTA UGNSLAMPA Varning: Undvik eventuell risk för elstöt genom att se till att apparatens strömkabel är frånkopplad innan du byter lampa. Utför bytet när apparaten har svalnat. Glödlampans specifikationer: 25 W, 220- 240 V~, 300°C, G9. Du kan själv byta lampa när den inte längre fungerar.
Page 698
• PROBLEM OCH LÖSNINGAR Frågor Svar och lösningar Denna funktion avbryter uppvärmningen – AS visas (Auto Stop-system). av ugnen om man skulle glömma det. Ställ ugnen på STOPP. Ugnen har känt av en störning. Stoppa ugnen i 30 minuter. Bryt strömmen i minst –...
Page 699
RÅD FÖR TILLAGNING FÖR MANUELLT LÄGE Tillag- nings- för tillag- RÄTT ning minuter Fläskstek (1 kg) Kalvstek (1 kg) 60-70 Oxstek 30-40 Lamm (stek, bog; 2,5 kg) Fjäderfä (1 kg) Kycklinglår 20-30 Fläsk- eller kalvkotletter 20-30 T-benstek (1 kg) 20-30 Lammkotletter 20-30 Grillad fisk...
Page 700
FUNKTIONSPROVNING ENLIGT STANDARD SS-EN 60350 * TILLAG- LIVSMEDEL NINGS- NIVÅ TILLBEHÖR °C TID min. FÖRVÄRMNING ALTERNATIV Mördegskakor (8.4.1) plåt 45 mm 30-40 plåt 45 mm 25-35 Mördegskakor (8.4.1) 2 + 5 plåt 45 mm + galler 25-45 Mördegskakor (8.4.1) plåt 45 mm 25-35 Mördegskakor (8.4.1) 2 + 5...
Page 701
ШАНОВНИЙ КЛІЄНТЕ! Ви придбали виріб компанії De Dietrich. Такий вибір свідчить про вашу вимогливість і смак до французького мистецтва життя. Вироби компанії De Dietrich завдяки більш ніж 300-річному досвіду втілюють майстерно розроблений дизайн, самобутність і технологічні досягнення для служіння кулінарному мистецтву. Для пристроїв ми використовуємо матеріали відмінної...
Page 702
ЗМІСТ ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ....4 1. УСТАНОВЛЕННЯ ....................7 Вибір місця для розташування та вбудовування ..........7 Під’єднання до електромережі ................8 2. НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ ................. 9 Захист навколишнього середовища ..............9 3. ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ ..................10 Органи...
Page 703
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ — УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ Й ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ. Цей посібник користувача можна завантажити з вебсайту компанії. Отримавши пристрій, одразу досяжні деталі нагріваються. ж розпакуйте його власноруч Не торкайтеся нагрівальних або...
Page 704
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ матеріалу (або покриті ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. термостійким матеріалом). Для Перед заміною лампочки більшої стійкості прикріпіть від’єднайте пристрій від мережі, пристрій до шафи за допомогою щоб запобігти ризику ураження двох гвинтів через отвори на е л е к т р и ч н и м с...
Page 705
повернути в магазин (відповідно до чинних правил). – Не можна одночасно використовувати Декларація відповідності Ми, компанія Brandt France, заявляємо, що пристрій, оснащений функцією термощупа, відповідає вимогам Директиви 2014/53/ЄС. З повною версією декларації ЄС про відповідність можна ознайомитися за адресою в інтернеті: www.dedietrich-electromenager.com;...
Page 706
ВИБІР МІСЦЯ ДЛЯ РОЗТАШУВАННЯ Й УБУДОВУВАННЯ На схемах зображено, які розміри Установіть на місце гумові упори. повинні мати меблі для встановлення Якщо задня частина духової шафи духової шафи. Цей пристрій можна буде закрита, зробіть отвір розміром встановлювати безпосередньо в шафу- 50 ×...
Page 707
ПІД’ЄДНАННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ Духову шафу оснащено стандартним Синій Ней- к абелем живлення з трьома провід траль провідниками перетином мм² (1 фаза + 1 нейтраль + земля), які необхідно під’єднати до мережі 220– Фаза 240 В через всеполюсний розмикач відповідно до правил установлення. Захисний...
Page 708
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Упаковку цього пристрою виготовлено до європейської директиви щодо з матеріалів, що підлягають переробці. відходів електричного й електронного Такі матеріали слід віддати на переробку обладнання. для захисту навколишнього середовища, Зв’яжіться з місцевою владою або помістивши їх у спеціальні муніципальні роздрібним...
Page 709
• ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ Панель керування Лампочка Яруси (доступні 6 рівнів)
Page 710
• ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ ОРГАНИ УПРАВЛІННЯ ТА ДИСПЛЕЙ Кнопка вимкнення духової шафи Дисплей (тривале натискання) Поворотна натискна ручка Кнопка повернення назад (незнімна): - повертайте ручку, щоб вибрати Кнопка доступу до меню програму або збільшити чи керування вручну MANUEL зменшити значення; - н ат и с к а й те ру...
Page 711
• ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ АКСЕСУАРИ (ЗАЛЕЖНО ВІД МОДЕЛІ) - Решітка із захистом від перекидання. Решітку можна використовувати для встановлення будь-яких дек і форм із їжею або гриля. Її може використовувати для гриля (розміщується безпосередньо зверху). Установіть обмежувач перекидання на дно духової шафи. - Універсальне...
Page 712
• ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ АКСЕСУАРИ (ЗАЛЕЖНО ВІД МОДЕЛІ) - Решітки типу Saveur. Ці дві напіврешітки можна використовувати разом або окремо одна від одної, розмістивши їх на одне з дек або на піддон так, щоб ручка для захисту від перекидання була спрямована до дна духової...
Page 713
• ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ НАПРЯМНА РЕЙКОВА СИСТЕМА Н а п ря м н а р е й ко ва с и с т ема полегшує та робить зручнішою роботу з продуктами, гарантуючи плавне виймання дек, що робить їх використання максимально зручним. Деки можна витягнути повністю, що забезпечує...
Page 714
• УВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ ТА НА- ЛАШТУВАННЯ ПЕРШЕ ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ - Вибір мови - Налаштування часу Під час першого введення в експлуатацію Налаштуйте послідовно години та виберіть мову, повертаючи ручку, потім хвилини, повертаючи ручку, потім натисніть її, щоб підтвердити вибір. підтвердьте. На дисплеї духової шафи відобразиться час.
Page 715
• УВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ ТА НА- ЛАШТУВАННЯ МЕНЮ НАЛАШТУВАНЬ - Мова - Діагностика Виберіть мову, потім підтвердьте. У разі виникнення проблем можна отримати доступ до меню діагностики. У разі звернення до служби післяпродажного обслуговування - Демонстраційний режим вам потрібно буде надати коди, які За замовчуванням для духової шафи відображаються...
Page 716
• РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ У цьому режимі можна самостійно вибирати всі параметри приготування: температуру, тип приготування, час приготування. Під час навігації ви можете отримати доступ до цього меню, натиснувши кнопку «M». Перед приготування розігрійте порожню духову шафу. Положення T °C рекомендо- Експлуатація ване...
Page 717
• РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ Положення T °C рекомендова- Експлуатація не значення від мін. до макс. Ця програма ідеально підходить для І н т е н с и в н е 200 °C приготування вишуканих і здорових страв, а запікання Air 180–220 °C в...
Page 718
• РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ПОЧАТОК ПРИГОТУВАННЯ ШВИДКЕ ПРИГОТУВАННЯ НА ЛАШТУВАННЯ ЗАВЕРШЕННЯ Після вибору та підтвердження ПРИГОТУВАННЯ функції приготування — наприклад, (відкладений старт) нижня конвекція, натисніть ручку для Коли ви встановлюєте час приготування, підтвердження, почнеться підігрівання — ч а с з а к і н ч е н н я п...
Page 719
• РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ЗАПУСК ПРОЦЕСУ ПРИГОТУВАННЯ З ТЕРМОЩУПОМ Бездротовий термощуп вимірює температуру всередині страви. Його можна використовувати із сумісними режимами приготування. За допомогою термощупа духова шафа контролює час приготування, поки не буде досягнута задана температура всередині страви. Тривалість може залежати від якості продуктів, обраного...
Page 720
• РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ РОЗМІЩЕННЯ ТЕРМОЩУПА, ПОРАДИ ЩОДО ВВЕДЕННЯ Глибина введення термощупа дуже важлива. На термощупі є позначка A. Термощуп необхідно ввести принаймні до цієї позначки та розташувати його таким чином, щоб кінчик знаходився всередині страви, у центрі найм’ясистішої частини: - печеня: збоку, уздовж; - курка: зверху, всередині...
Page 721
• РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОСНОВНІ ПОРАДИ ЩОДО ТЕМПЕРАТУРИ ДЛЯ РІЗНИХ СТРАВ І СТУПЕНІВ ГОТОВНОСТІ Готовність Найнижча Середнє Добре ступінь З кров’ю Рожевий прожарю- прожарю- прожарю- вання вання Страва вання Яловичина 45–50 °C 50–55 °C 55–60 °C 60–68 °C 70 °C Телятина 54–57 °C 57–60 °C 60–70 °C 75 °C...
Page 722
• ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ ФУНКЦІЯ AIR FRY Викладіть страви безпосередньо на перфороване деко так, щоб вони не закривали одна одну, виберіть режим інтенсивного запікання Air Fry і встановіть температуру від 180 °C до 220 °C. Установіть перфороване деко на рівень 5, а піддон для збирання соків — на...
Page 723
• ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ ФУНКЦІЯ ДЕГІДРАТАЦІЇ Дегідратація — один із найдавніших Використовуйте тільки свіжі методів збереження харчових харчові продукти. Ретельно вимийте, промокніть і висушіть їх. продуктів. Цей метод дозволяє видалити Застеліть решітку пергаментом і всю воду або її частину, що міститься в рівномірно...
Page 724
• АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС АВТОМАТИЧНОГО РЕЖИМУ В автоматичному режимі доступно безліч різноманітних рецептів, класифікованих за категоріями, які можна готувати різними способами. Інтелектуальна система духової шафи автоматично запропонує попередньо вибраний режим приготування або альтернативні варіанти, які можна вибрати за допомогою навігаційного інтерфейсу. ШІ...
Page 725
• АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ У головному меню виберіть функцію AUTO (АВТО), повернувши ручку, потім підтвердьте. Доступні різні категорії страв: - м’ясо, риба, перші страви, хліб і макаронні вироби, десерти, рецепти зі всього світу. Виберіть бажаний параметр, повернувши ручку, потім підтвердьте. Порада...
Page 726
• АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ НИЗЬКА РИБА ШІ ТЕМПЕРАТУРА ЛОСОСЬ ФОРЕЛЬ ВЕЛИКА РИБА МАЛЕНЬКА РИБА МОРСЬКИЙ ОКУНЬ ОМАР РИБНИЙ ТЕРИН НИЗЬКА ТЕМПЕРАТУРА БЛЮДА ШІ НИЗЬКА ТЕМПЕРАТУРА ФАРШИРОВАНІ ОВОЧІ ОВОЧЕВИЙ ГРАТЕН ФАРШИРОВАНІ ТОМАТИ ЛАЗАНЬЯ ПИРІГ ІЗ М’ЯСОМ СИРНИЙ ПИРІГ НЕСОЛОДКИЙ ПИРІГ КІШ...
Page 727
• АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ НИЗЬКА ТЕМПЕРАТУРА ХЛІБ І ВИПІЧКА ШІ НИЗЬКА ТЕМПЕРАТУРА БРІОШ БАГЕТИ ХЛІБ ПІСОЧНЕ ТІСТО ЛИСТКОВЕ ТІСТО...
Page 729
• АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ Виберіть режим RECETTES DU MONDE (РЕЦЕПТИ ЗІ ВСЬОГО СВІТУ). Відкрийте для себе кухню світу завдяки запропонованим рецептам. Виберіть рецепт і вагу страви, а духова шафа самостійно підбере найкращі параметри. СОЛОДКІ РЕЦЕПТИ ЗІ КРАЇНА ВСЬОГО СВІТУ Бабка Польща Баклава Туреччина...
Page 730
• АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ СОЛОНІ РЕЦЕПТИ ЗІ КРАЇНА ВСЬОГО СВІТУ Бакаляу Португалія Бекеофе Франція Бурек Туреччина Канелоні Італія Карбонад Бельгія Емпанадас із м’ясом Аргентина Астурійська фабада Іспанія Бараняча нога по-марокканські Марокко Карааге Японія Кулебяка з лососем Росія Глазуровані стейки з лосося Японія Куряче...
Page 731
• АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ЗАПУСК АВТОМАТИЧНОГО РЕЖИМУ У режимі AUTO (АВТО) вибирається режим приготування, що відповідає страві, яка готується. ШВИДКЕ ПРИГОТУВАННЯ - У головному меню виберіть режим AUTO (АВТО), потім підтвердьте. У цій духовій шафі доступні декілька категорій страв (м’ясо, риба, перші хліб і макарони, десерти): Залежно...
Page 732
• ІНШІ ФУНКЦІЇ ПАРАМЕТРИ ЗАВЕРШЕННЯ ПРИГОТУВАННЯ (ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ТИПУ ПРИГОТУВАННЯ) Наприкінці приготування в ручному або автоматичному режимі на дисплеї духової шафи відобразиться три варіанти досягнення бажаного результату: ХРУСТКА СКОРИНКА, ПІДТРИМАННЯ ТЕПЛА Й ЗБІЛЬШЕННЯ ЧАСУ НА 5 ХВИЛИН. ХРУСТКА СКОРИНКА ДОДАТИ 5 ХВИЛИН (тільки...
Page 733
• ІНШІ ФУНКЦІЇ УЛЮБЛЕНЕ ДОСТУПНО В РУЧНОМУ Й АВТОМАТИЧНОМУ РЕЖИМІ За допомогою функції FAVORIS (УЛЮБЛЕНЕ) можна зберегти 3 ручних режими та 3 автоматичних режими приготування, що використовуються найчастіше. Під час приготування в ручному або автоматичному режимі натисніть ручку і виберіть Ajouter aux favoris (Додати до...
Page 734
• ОБСЛУГОВУВАННЯ ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД: ЗОВНІШНЯ ПОВЕРХНЯ Щоб очистити різні внутрішні стекла, Для очищення використовуйте м’яку зніміть їх, виконавши описані нижче дії. ганчірку, змочену засобом для миття Повністю відкрийте дверцята та зафіксуйте скла. Не використовуйте очисний крем їх за допомогою одного з пластикових або...
Page 735
• ОБСЛУГОВУВАННЯ Якщо необхідно, зніміть їх, щоб очистити. Не занурюйте стекла у воду. Промийте чистою водою і витріть насухо безворсовою ганчіркою. Після очищення встановіть чотири гумові упори таким чином, щоб стрілки було спрямовано вгору, і встановіть всі стекла на місце. Зафіксуйте...
Page 736
• ОБСЛУГОВУВАННЯ САМООЧИЩЕННЯ МЕТОДОМ ПІРОЛІЗУ Перед запуском піролітичного очищення дістаньте з духової шафи всі аксесуари і яруси. Дуже важливо прибрати з духової шафи всі аксесуари (напрямні рейки, хромовані решітки), а також усі контейнери, несумісні з піролізом. ВИКОНАННЯ ЦИКЛУ Духову шафу оснащено функцією САМООЧИЩЕННЯ...
Page 737
• ОБСЛУГОВУВАННЯ МИТТЄВЕ САМООЧИЩЕННЯ САМООЧИЩЕННЯ З ВІДКЛАДЕНИМ СТАРТОМ - У головному меню виберіть функцію Дотримуйтесь інструкцій, описаних у ОЧИЩЕННЯ, потім підтвердьте. попередньому пункті. - Виберіть придатний цикл самоочи- - Виберіть час завершення приготування. щення, наприклад АВТОПІРОЛІЗ, а - Задайте час завершення піролізу за потім...
Page 738
• ОБСЛУГОВУВАННЯ ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ Застереження. Перед заміною лампочки від’єднайте пристрій від мережі, щоб запобігти ризику ураження електричним струмом. Виконувати цю операцію необхідно після охолодження пристрою. Характеристики лампочки: 25 Вт, 220–240 В змінного струму, 300 °C, G9. Якщо лампочка перестала працювати, ви...
Page 739
• НЕСПРАВНОСТІ ТА ЇХ УСУНЕННЯ Запитання Відповіді й рішення - Відображається напис AS (система Ця функція вимикає нагрівання духової автоматичного вимкнення Auto шафи, якщо ви забули її вимкнути. Stop). ВИМКНІТЬ духову шафу. У духовій шафі виявлено несправність. Вимкніть духову шафу на 30 хвилин. Якщо...
Page 740
ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ В РУЧНОМУ РЕЖИМІ Час приготу- БЛЮДА вання у хвилинах Печеня зі свинини (1 кг) Печеня з телятини (1 кг) 60–70 Печеня з яловичини 30–40 Баранина (нога, лопатка, 2,5 кг) Птиця (1 кг) Куряча грудка 20–30 Свині/телячі відбивні 20–30 Яловичі...
Page 741
ПЕРЕВІРКА ФУНКЦІОНАЛЬНОСТІ ВІДПОВІДНО СТАНДАРТУ IEC/EN 60350 * РЕЖИМ ТРИВАЛІСТЬ СТРАВА ПРИГОТУ- РІВЕНЬ АКСЕСУАРИ °C ПІДІГРІВ мін. ВАННЯ Вироби з пісочного тіста Деко 45 мм 30–40 так (8.4.1) Вироби з пісочного тіста Деко 45 мм 25–35 так (8.4.1) Деко 45 мм + ре- Вироби...
Page 742
,לקוחה יקרה ,לקוח יקר זה עתה רכשת מוצר של דה דיטריש. בחירה זו מעידה על רמת הדרישות שלך וכמו כן על הערכתך .את סגנון החיים הצרפתי עם מורשת של למעלה מ-003 שנה, היצירות של דה דיטריש מגלמות את השילוב בין עיצוב, אותנטיות וטכנולוגיה...
Page 744
בטיחות וכללים חשובים .הוראות בטיחות חשובות - יש לקרוא בעיון ולשמור לשימוש עתידי .ניתן להוריד את המידע מאתר האינטרנט של המותג — מכשיר זה מיועד לשימוש כשדלתו עם קבלת המכשיר, יש להוציא את .סגורה המכשיר מהאריזה באופן מיידי. יש לבדוק את המראה הכללי שלו. יש —...
Page 745
בטיחות וכללים חשובים — אין להציב את המכשיר מאחורי דלת :אזהרה .דקורטיבית, למניעת התחממות יתר יש לוודא כי המכשיר מנותק — מכשיר זה מיועד לשימושים ביתיים מהחשמל לפני שמחליפים את הנורה ודומים, כגון פינות מטבח השמורות כדי למנוע כל מכת חשמל. פעלו רק לצוותים...
Page 746
או להחזירה לחנות (בהתאם לכללים שבתוקף). אין לערבב סוגים שונים של ;סוללות או סוללות חדשות ומשומשות הצהרת תאימות לדרישות , מצהירים כי המכשיר המצוידBRANDT FRANCE-אנו ב . 2014/53/UE במדחום אלחוטי תואם את התקן האירופאי : זמינה בכתובת האינטרנטUE הצהרת תאימות לדרישות www.dedietrich-electromenager.fr...
Page 747
בחירת המיקום בינוי כאשר הרהיט סגור מאחור, יש לבצע פתח בגודל .התרשימים מציינים את צדי הרהיט לאחסון התנור .05 מ"מ להעברת כבל החשמלX50 ) אוA( ניתן להתקין את המכשיר ברהיט אנכי ). אם הרהיט פתוח, הפתחB( מתחת למשטח .)D- וC( מאחור צריך להיות לכל היותר 07 מ"מ יש...
Page 748
חיבורי חשמל התנור מצויד בכבל חשמל תקני עם 3 מוליכים בגודל חוט כחול 1 + הארקה) אשר צריכיםph + 1 N( ²5.1 מ"מ ניטרלי להיות מחוברים לרשת 022~042 וולט באמצעות .מפסק רב-קוטבי בהתאם לכללי ההתקנה מוליך ההארקה (ירוק צהוב) מחובר להדק ההארקה פאזה...
Page 749
שמירה על איכות הסביבה נא לפנות לרשות המקומית או למפיץ לגבי נקודות .חומרי האריזה של המכשיר ניתנים למיחזור .איסוף מכשירי החשמל המשומשים הקרובות ניתן לסייע למיחזור המכשיר ולהגנה על איכות אנו מודים לך על שיתוף הפעולה לשמירה על הסביבה על ידי מסירתו בנקודת האיסוף העירונית .איכות...
Page 751
• הצגת התנור הבקרים והצג )מקש לכיבוי (לחיצה ארוכה צג ידית בקרה סיבובית עם לחצן מרכזי מקש מגע לחזרה למצב הקודם :)(לא ניתן להסרה - לבחירת תוכניות, הגדלה או הקטנת מקש לגישה ישירה למצב ידני .ערכים באמצעות סיבובה .- לאישור כל פעולה על-ידי לחיצה במרכז - נעילת...
Page 752
• הצגת התנור )אביזרים (בהתאם לדגם - רשת בטיחות נגד תזוזה. ניתן להשתמש ברשת לתמיכה בכל התבניות והסירים המכילים מזונות לבישול או הקרמה. היא משמשת גם לצליית בשר (שיונחו עליה ישירות). מקמו את המעצור נגד .התהפכות לכיוון סוף התנור .- תבנית רב-תכליתית, מגש איסוף שומן 54 מ"מ ,מכניסים...
Page 753
• הצגת התנור )אביזרים (בהתאם לדגם - רשתות "ניחוח" ב-2 חצאי הרשתות הללו משתמשים יחד או בנפרד, כשהם מונחים בתבנית או במגש לאיסוף שומן, כאשר הידית למניעת התהפכות מופנית לכיוון גב התנור. כאשר משתמשים רק ברשת אחת, אפשר בקלות להרטיב .את...
Page 754
• הצגת התנור מערכת מסילות החלקה מערכת מסילות ההחלקה מסייעת בטיפול פרקטי ונוח במזון עם הוצאה נוחה של המגשים וללא מאמץ. ניתן להוציא את המגשים עד הסוף, כדי לאפשר גישה מלאה. היציבות שלהן מאפשרת .עבודה נוחה ובטוחה תוך הפחתת סכנת הכוויות .כך...
Page 755
• הפעלה ראשונה והגדרות הפעלה ראשונה - כיוון השעה בחירת שפה כוונו שעות ולאחר מכן דקות באמצעות סיבוב בשימוש הראשון בחרו את השפה שלכם תוך סיבוב .הידית ולחיצה לאישור .הידית ולחיצה לאישור השפה שנבחרה .התנור מציג את השעה ,לפני השימוש בתנור בפעם הראשונה חממו...
Page 756
• הפעלה ראשונה והגדרות תפריט ההגדרות - אבחנה - שפה במקרה של בעיה, ניתן לגשת לתפריט האבחנה .בחרו את השפה ואשרו .)Diagnostic( במהלך שיחה עם שירות לקוחות, יש למסור את .הקודים המופיעים באבחנה - מצב הדגמה .ברירת המחדל של התנור היא מצב חימום רגיל האפשרות...
Page 757
• מצב בישול ידני המצב הזה מאפשר לכם לתכנת את כל הגדרות הבישול: טמפרטורה, סוג בישול, משך הבישול. במהלך ."M" הניווט, תוכלו לגשת ישירות לתפריט זה על-ידי לחיצה על מקש .חממו את התנור כשהוא ריק לפני כל בישול חום מומלץ מצב...
Page 759
• מצב בישול ידני התחלת בישול בישול מיידי תכנות סוף הבישול אחרי בחירה ואישור מצב הבישול, למשל: אוורור )(התחלה מושהית רצפת התנור, לחצו על הידית לאישור, החימום כאשר אתם מכוונים את משך הבישול, שעת סיום המקדים מתחיל; צליל מודיע כי התנור הגיע הבישול...
Page 760
• מצב בישול ידני התחלת בישול עם מדחום .המדחום האלחוטי מאפשר מדידת חום פנים המזון. ניתן להשתמש בו עם מצבי הבישול המתאימים בעזרת המדחום, התנור מנהל את משך הבישול עד להגעת פנים המזון לטמפרטורה הרצויה. משך הבישול תלוי בסוג המזון, אופן הבישול והטמפרטורה של התנור כפי שנבחרו. להשגת תוצאות מרביות, המזון צריך .להיות...
Page 761
• מצב בישול ידני מיקום המדחום, עצה להחדרה מופיעA עומק החדרת המדחום הוא חשוב. סימן על המדחום. יש להחדיר את המדחום לפחות עד לסימן זה ולכוון אותו כך שקצה המדחום נמצא בלב :המזון, באמצע החלק העבה ביותר - צלי: על הצד, לאורך - עוף: מלמעלה, בתוך...
Page 763
• עצות לבישול פונקציית אייר פריי הניחו את המזונות ישירות על המגש המחורר תוך פיזור, בלי שיגעו זה בזה, בחרו במצב בישול אייר .220°C-°081 לC פריי וכוונו את הטמפרטורה בין הכניסו את המגש המחורר ברמה 5 ואת המגש .לאיסוף טפטופים ברמה 3 לאיסוף שאריות בישול טבלה...
Page 764
• עצות לבישול פונקציית ייבוש ייבוש היא אחת השיטות העתיקות ביותר לשימור יש להשתמש רק במוצרי מזון טריים. שטפו .היטב את המזון, סננו אותו ונגבו מזון. המטרה היא להסיר את כל תכולת המים כסו את מדף הרשת בנייר אפייה ופזרו את המזון שבמזון...
Page 765
• מצב בישול אוטומטי הצגת מצב אוטומטי תמצאו מגוון רב של מתכונים ממוינים לפי סוגים שניתן לבשל באופנים שונים. התנור החכםAUTO במצב .מציע באופן אוטומטי מצב בישול שנבחר מראש או חלופות שניתן לבחור בהן בקלות בממשק הניווט חום נמוך למתכון...
Page 766
• מצב בישול אוטומטי סוגי התבשילים :" על-ידי סיבוב הידית ולאחר מכן אשרו. מוצעים סוגים שונים של תבשיליםAUTO"בתפריט הכללי, בחרו ב .- בשרים, דגים, תבשילים, לחם ובצקים, קינוחים, מתכונים מרחבי העולם .בחרו את סוג התבשיל באמצעות סיבוב הידית ואשרו עצה התנור...
Page 772
• מצב בישול אוטומטי התחלת בישול אוטומטי ." בוחר עבורכם את כל הגדרות הבישול המתאימות למזון שתרצו להכיןAUTO" מצב בישול מיידי " מתוך התפריט הכלליAUTO" - בחרו מצב .ולאחר מכן אשרו ,התנור מציע לכם מספר סוגי מזונות (בשרים, דגים :)תבשילים, לחם ובצקים, קינוחים ...
Page 773
• פונקציות אחרות )אפשרויות סיום בישול (בהתאם לסוג הבישול :, התנור מציע שלוש אפשרויות על מנת לקבל את התוצאה הרצויהAUTO בסיום הבישול במצב ידני או .''פריך', 'שמירה על חום' ו'הוספת 5 דקות )הוספת 5 דקות (רק במצב ידני פריך ניתן לבחור אפשרות "הוספת 5 דקות" בסוף בישול אפשר...
Page 774
• פונקציות אחרות מועדפים זמין במצב ידני ובמצב אוטומטי הפונקציה "מועדפים" מאפשרת לשמור בזיכרון 3 מצבי בישול ידני ו-3 מצבי בישול אוטומטי שאתם .משתמשים בהם לעתים קרובות בעת בישול ידני או אוטומטי, לחצו על הידית וסובבו ."אותה כדי לבחור באפשרות "הוספה למועדפים .לחצו...
Page 775
תחזוקה • ניקיון ותחזוקה משטח חיצוני :לניקוי הזכוכיות הפנימיות השונות, פרקו אותן כך ניקוי באמצעות מטלית רכה, ספוגה בנוזל לניקוי פתחו את הדלת במלואה ועצרו אותה באחד .'חלונות. אין להשתמש באבקת/קרם ניקוי או בסקוצ היתדות מפלסטיק המסופקות בתוך שקית .האביזרים של התנור פירוק...
Page 776
תחזוקה • .יש להוציא אותם לפני הניקוי, לפי הצורך אין לטבול הזכוכיות במים. שטפו במים נקיים ונגבו .עם מטלית רכה לאחר הניקוי, החזירו את ארבעת הרפידות מגומי כאשר החץ כלפי מעלה ומקמו בחזרה את הזכוכיות הכניסו את הזכוכית האחרונה ברפידות ממתכת ולאחר...
Page 777
תחזוקה • ניקוי פירוליטי עצמי הוציאו את האביזרים והמסילות מהתנור לפני ביצוע ניקוי פירוליטי. חשוב מאוד שכל האביזרים שאינם מותאמים לניקוי פירוליטי (מסילות נעות, רשתות עם ציפוי כרום) וכמו כן כל הכלים יוצאו .מהתנור במהלך ניקוי פירוליטי ביצוע מחזור ניקוי עצמי :תנור...
Page 778
תחזוקה • ניקוי עצמי עם התחלה מושהית ניקוי עצמי מיידי .פעלו לפי ההוראות המתוארות בסעיף הקודם .- בחרו מצב "ניקיון" מתוך התפריט הכללי ואשרו .- בחרו סיום בישול PYRO - בחרו את סוג הניקוי העצמי הרצוי, למשל . ואשרוAUTO - בעזרת הידית, כוונו את השעה של סיום הפירוליזה .הרצוי...
Page 779
תחזוקה • החלפת התאורה אזהרה: יש לוודא כי המכשיר מנותק מהחשמל לפני שמחליפים את הנורה כדי למנוע כל מכת חשמל. פעלו רק לאחר שהמכשיר .התקרר ,220-240 V~ ,25 W :מאפיינים של הנורה .G9 ,300°C תוכלו להחליף את הנורה בעצמכם. לפירוק המנורה...
Page 780
תקלות ופתרונות • שאלות תשובות ופתרונות פונקציה זו מפסיקה את פעילות חימום התנור במקרה ששכחתם לעשות זאת. כוונו את התנור על .)Auto Stop " מופיע על הצג (מערכתAS" .ARRET התנור זיהה בעיה. עצרו את פעולת התנור למשל 03 דקות. אם התקלה עדיין קיימת, נתקו את התנור .F - קוד...
Page 781
עצות לבישול במצב ידני משך הבישול תבשילים דקות )צלי בשר לבן (1 ק"ג 60-70 )צלי עגל (1 ק"ג צלי בקר 30-40 )טלה (שוק, כתף, 5,2 ק"ג )עופות (1 ק"ג 20-30 שוקיים עוף צלעות בשר לבן / עגל 20-30 20-30 )צלעות בקר (1 ק"ג 20-30 צלעות...
Need help?
Do you have a question about the dop4746xt and is the answer not in the manual?
Questions and answers