Page 1
U S E R M A N U A L B E D I E N U N G S A N L E I T U N G U S E R M A N U A L I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á...
Page 2
IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | WIE-MM-100 SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
Page 3
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
Page 4
B- Hochwertiger Milchschlauch C- Mittlere Ebene Milchschlauch D- Milchschlauch mit niedrigem Füllstand 1. Reparieren Sie das Produkt Typ mit festem Rahmen: Befestigen Sie den festen Rahmen sicher an einer ebenen Fläche, einer Stahlsäule oder einem Rohr und achten Sie darauf, dass der geschlitzte Abschnitt in der vertikalen Ebene liegt. Stellen Sie den Rahmen auf die gewünschte Höhe ein und befestigen Sie ihn.
Page 5
Reinigung und Wartung Der Verteiler-Milchmengenzähler kann an Ort und Stelle gereinigt werden, um den Gebrauch zu erleichtern. Drehen Sie zunächst den 3-Wege-Drehschieber in die Position "sauber/leer". Stellen Sie sicher, dass das kalte Wasser aus der Dosierflasche abgelassen wird, bevor Sie sie mit heißem Wasser reinigen.
Page 6
Der Milchschlauch vom Milchsammler wird in die Steckdose gesteckt Musterpresse weißer Tiegel Ausgießer aus rostfreiem Stahl Drei-Wege-Drehventil Dreiwege-Zellradschleuse Querauslass Melkausgang...
Page 7
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version.
Page 8
C- Middle level milk tube D- Low level milk tube 1. Fix the product Fixed frame type: Securely attach the fixed frame to a flat surface, steel column, or pipe, ensuring that the slotted section is positioned on the vertical plane. Adjust the frame to the desired height and fix it.
Page 9
Cleaning and maintenance For ease of use, the manifold milk meter can be cleaned in place. Start by turning the 3-way rotary valve to the clean/empty position. Ensure that the cold water is drained from the dosing bottle before cleaning with hot water. Before finishing each cleaning cycle, switch the valve to the agitate/sample position to clean both the valve and sample outlet.
Page 11
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla Twojej wygody za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożono wszelkich starań, aby zapewnić dokładne tłumaczenie. Należy jednak pamiętać, że żadne tłumaczenie automatyczne nie jest doskonałe i nie ma na celu zastąpienia tłumaczy-ludzi. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
Page 12
B- Rurka mleczna wysokiego poziomu C- Rurka mleczna średniego poziomu D- Niskopoziomowa rurka mleczna 1. Napraw produkt Typ ramy stałej: solidnie przymocuj ramę stałą do płaskiej powierzchni, słupa stalowego lub rury, upewniając się, że sekcja szczelinowa jest ustawiona w płaszczyźnie pionowej. Wyreguluj wysokość...
Page 13
Czyszczenie i konserwacja Aby ułatwić użytkowanie, kolektor dolotowy mleka można czyścić na miejscu. Zacznij od ustawienia zaworu obrotowego 3-drożnego w pozycji „czysty/pusty”. Przed czyszczeniem butelki dozującej gorącą wodą należy upewnić się, że z niej została usunięta zimna woda. Przed zakończeniem każdego cyklu czyszczenia należy przełączyć zawór w pozycję mieszania/pobierania próbek, aby wyczyścić...
Page 14
Rurkę mleczną z kolektora mleka wsuwa się do gniazda Próbka białej płyty prasy Odbiornik wylewki ze stali nierdzewnej Zawór obrotowy trójdrożny Trójdrożny zawór obrotowy z wylotem poprzecznym do dojenia...
Page 15
Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné...
Page 16
D- Nízkoúrovňová trubice na mléko 1. Opravte produkt Pevný typ rámu: Pevný rám bezpečně připevněte k rovnému povrchu, ocelovému sloupu nebo trubce a ujistěte se, že štěrbinová část je umístěna ve svislé rovině. Nastavte rám do požadované výšky a upevněte jej. 2.
Page 17
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Pro snadné použití lze rozdělovač mléka na místě vyčistit. Začněte otočením 3cestného otočného ventilu do polohy čisté/prázdné. Před čištěním horkou vodou se ujistěte, že je z dávkovací láhve vypuštěna studená voda. Před dokončením každého čisticího cyklu přepněte ventil do polohy agitovat/vzorek, abyste vyčistili ventil i výstup vzorku.
Page 18
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
Page 19
B- Tube de lait de haut niveau C- Tube à lait de niveau intermédiaire D- Tube de lait à faible niveau 1. Réparer le produit Type de cadre fixe : Fixez solidement le cadre fixe à une surface plane, une colonne en acier ou un tuyau, en vous assurant que la section fendue est positionnée sur le plan vertical.
Page 20
Nettoyage et entretien Pour une utilisation plus facile, le compteur à lait collecteur peut être nettoyé en place. Commencez par tourner la vanne rotative à 3 voies sur la position propre/vide. Assurez-vous que l'eau froide est vidangée du flacon doseur avant de le nettoyer à l'eau chaude. Avant de terminer chaque cycle de nettoyage, placez la vanne en position d'agitation/d'échantillonnage pour nettoyer à...
Page 21
Presse à échantillons sur plateau blanc Récepteur de bec verseur en acier inoxydable Vanne rotative à trois voies Vanne rotative à trois voies pour sortie de traite à décharge transversale...
Page 22
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
Page 23
B- Tubo del latte di alto livello C- Tubo del latte di livello medio D- Tubo del latte basso 1. Correggi il prodotto Tipo di telaio fisso: fissare saldamente il telaio fisso a una superficie piana, a una colonna di acciaio o a un tubo, assicurandosi che la sezione scanalata sia posizionata sul piano verticale.
Page 24
Pulizia e manutenzione Per facilitarne l'uso, il misuratore del latte può essere pulito senza staccarlo. Per prima cosa, ruotare la valvola rotante a tre vie in posizione pulita/vuota. Prima di pulire il flacone dosatore con acqua calda, assicurarsi che l'acqua fredda sia stata eliminata. Prima di terminare ogni ciclo di pulizia, portare la valvola in posizione di agitazione/campionamento per pulire sia la valvola sia l'uscita del campione.
Page 25
Ricevitore beccuccio in acciaio inox Valvola rotativa a tre vie Valvola rotante a tre vie con scarico trasversale per la mungitura...
Page 26
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
Page 27
B- Tubo de leche de alto nivel C- Tubo de leche de nivel medio D- Tubo de leche de bajo nivel 1. Arreglar el producto Tipo de marco fijo: fije de forma segura el marco fijo a una superficie plana, columna de acero o tubería, asegurándose de que la sección ranurada esté...
Page 28
Limpieza y mantenimiento Para facilitar su uso, el colector medidor de leche se puede limpiar en el lugar. Comience girando la válvula rotatoria de 3 vías a la posición limpio/vacío. Asegúrese de drenar el agua fría de la botella dosificadora antes de limpiarla con agua caliente. Antes de finalizar cada ciclo de limpieza, cambie la válvula a la posición de agitar/muestrear para limpiar tanto la válvula como la salida de muestra.
Page 29
Receptor de caño de acero inoxidable Válvula rotativa de tres vías Salida de ordeño con descarga cruzada y válvula rotativa de tres vías...
Page 30
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű...
Page 31
C- Középszintű tejcső D- Alacsony szintű tejcső 1. A termék javítása Fix kerettípus: A rögzített keretet biztonságosan rögzítse egy sík felülethez, acéloszlophoz vagy csőhöz, ügyelve arra, hogy a réselt rész a függőleges síkban helyezkedjen el. Állítsa a keretet a kívánt magasságra, és rögzítse. 2.
Page 32
Tisztítás és karbantartás A könnyű használat érdekében a gyűjtőfejes tejmérő a helyén tisztítható. Kezdje azzal, hogy a 3-utas forgószelepet tiszta/üres állásba fordítja. A forró vízzel történő tisztítás előtt győződjön meg arról, hogy a hideg vizet leeresztette az adagoló palackból. Minden tisztítási ciklus befejezése előtt kapcsolja a szelepet keverő/minta állásba, hogy mind a szelepet, mind a minta kimenetét megtisztítsa.
Page 33
Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
Page 34
D- Mælkeslange med lavt niveau 1. Reparer produktet Type med fast ramme: Fastgør den faste ramme til en flad overflade, en stålsøjle eller et rør, og sørg for, at den slidsede sektion er placeret i det lodrette plan. Juster rammen til den ønskede højde, og sæt den fast. 2.
Page 35
Rengøring og vedligeholdelse For at gøre det nemmere at bruge, kan manifoldmælkemåleren rengøres på stedet. Start med at dreje 3- vejs-drejeventilen til positionen ren/tom. Sørg for, at det kolde vand er tømt ud af doseringsflasken, før du rengør den med varmt vand. Før du afslutter hver rengøringscyklus, skal du sætte ventilen i omrørings-/prøveposition for at rengøre både ventilen og prøveudløbet.
Page 36
Tämä käyttöopas on käännetty konekääntäjän avulla. Olemme pyrkineet tarjoamaan mahdollisimman tarkan käännöksen. Automaattisten käännösten laatu ei kuitenkaan ole täydellinen, eikä sen ole tarkoitus korvata ihmisten tekemiä käännöksiä. Virallinen käyttöopas on englanninkielinen versio. Käännöksessä mahdollisesti esiintyvät ristiriitaisuudet tai erot viralliseen versioon eivät ole sitovia, eikä niillä ole oikeudellista vaikutusta ohjeiden noudattamisen tai täytäntöönpanon osalta.
Page 37
C- Keskitason maitoputki D- Matala maitoputki 1. Korjaa tuote Kiinteä runkotyyppi: Kiinnitä kiinteä kehys tukevasti tasaiseen pintaan, teräspilariin tai putkeen varmistaen, että uritettu osa on pystytasossa. Säädä kehys halutulle korkeudelle ja kiinnitä se. 2. Letkuliitännät Lypsymäärän tarkan mittauksen varmistamiseksi maidonkeruulaitteen maitomittariin sekä maitomittarin lypsyputkistoon yhdistävät letkut tulee pitää...
Page 38
Puhdistaminen ja huolto Käytön helpottamiseksi jakotukin maitomittari voidaan puhdistaa paikallaan. Aloita kääntämällä 3- tiekiertoventtiili puhdas/tyhjä-asentoon. Varmista, että kylmä vesi valuu annospullosta ennen puhdistusta kuumalla vedellä. Ennen kuin lopetat jokaisen puhdistusjakson, vaihda venttiili sekoitus/näytteenotto-asentoon puhdistaaksesi sekä venttiilin että näytteen ulostulon. Poista venttiili jokaisen näytteenoton jälkeen, joko aamulla tai iltapäivällä, ja puhdista näytteenottoosat manuaalisesti erityisellä...
Page 39
Näytepuristin valkoinen levy Vastaanotin ruostumatonta terästä Kolmitie pyörivä venttiili Kolmitie pyörivä venttiili poikittaispurkaus lypsyn ulostulo...
Page 40
Deze gebruikershandleiding is voor uw gemak vertaald met behulp van automatische vertaling. Er is redelijk wat inspanning geleverd voor het zo nauwkeurig verstrekken van een accurate vertaling; alleen is geen enkele geautomatiseerde vertaling perfect en het is ook niet de bedoeling dat zij menselijke vertalers gaan vervangen.
Page 41
B- Hoge melkbuis C- Middelste niveau melkbuis D- Lage melkbuis 1. Het product repareren Vast frametype: Bevestig het vaste frame stevig aan een plat oppervlak, stalen kolom of buis en zorg ervoor dat het gesleufde gedeelte zich in het verticale vlak bevindt. Stel het frame op de gewenste hoogte in en zet het vast.
Page 42
Reiniging en onderhoud Voor optimaal gebruiksgemak kan de verdeelmelkmeter ter plekke worden gereinigd. Begin met het draaien van de 3-wegdraaiklep naar de stand schoon/leeg. Zorg ervoor dat het koude water uit de doseerfles is gelopen voordat u deze met heet water schoonmaakt. Voordat u een reinigingscyclus voltooit, schakelt u de klep over naar de stand voor roeren/monster nemen om zowel de klep als de monsteruitlaat te reinigen.
Page 44
Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt, og det er heller ikke meningen at den skal erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle bruksanvisningen er den engelske versjonen. Eventuelle uoverensstemmelser eller forskjeller i oversettelsen er ikke bindende og har ingen juridisk virkning med hensyn til overholdelse eller håndhevelse.
Page 45
B- Høynivå melkeslange C- Mellomnivå melkeslange D- Lavt nivå melkeslange 1. Fiks produktet Fast rammetype: Fest den faste rammen sikkert til en flat overflate, stålsøyle eller rør, og sørg for at den slissede delen er plassert i vertikalplanet. Juster rammen til ønsket høyde og fikser den. 2.
Page 46
Rengjøring og vedlikehold For enkel bruk kan manifoldmelkemåleren rengjøres på plass. Start med å vri 3-veis rotasjonsventilen til ren/tom posisjon. Sørg for at det kalde vannet tappes ut av doseringsflasken før du rengjør med varmt vann. Før du fullfører hver rengjøringssyklus, bytt ventilen til omrøring/prøveposisjon for å rengjøre både ventilen og prøveutløpet.
Page 47
Prøvepress hvit plate Tutmottaker i rustfritt stål Treveis rotasjonsventil Treveis roterende ventil kryssutløp for melkeuttak...
Page 48
För din bekvämlighet har denna bruksanvisning översatts med hjälp av maskinöversättning. Rimliga ansträngningar har gjorts för att tillhandahålla en korrekt översättning, men ingen automatiserad översättning är perfekt och är inte heller avsedd att ersätta mänskliga översättare. Den officiella bruksanvisningen är den engelska versionen. Eventuella avvikelser eller skillnader som kan ha uppstått i översättningen är inte bindande och har ingen rättslig verkan för efterlevnads- eller verkställighetsändamål.
Page 49
C- Mellannivå mjölkslang D- Lågnivå mjölkslang 1. Fixa produkten Typ av fast ram: Fäst den fasta ramen säkert på en plan yta, stålpelare eller rör, och se till att den slitsade delen är placerad i vertikalplanet. Justera ramen till önskad höjd och fixa den. 2.
Page 50
Rengöring och underhåll För enkel användning kan grenrörets mjölkmätare rengöras på plats. Börja med att vrida 3-vägs vridventilen till rent/tomt läge. Se till att det kalla vattnet töms ur doseringsflaskan innan rengöring med varmt vatten. Innan du avslutar varje rengöringscykel, ställ ventilen till omrörnings-/provläge för att rengöra både ventilen och provutloppet.
Page 51
Provpress vit platta Pipmottagare i rostfritt stål Trevägs vridventil Trevägs vridventil korsutlopp för mjölkning...
Page 52
Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é...
Page 53
B- Tubo de leite de alto nível C- Tubo de leite de nível médio D- Tubo de leite de baixo nível 1. Consertar o produto Tipo de estrutura fixa: fixe com segurança a estrutura fixa a uma superfície plana, coluna de aço ou tubo, garantindo que a seção ranhurada esteja posicionada no plano vertical.
Page 54
Limpeza e manutenção Para facilitar o uso, o coletor medidor de leite pode ser limpo no local. Comece girando a válvula rotativa de 3 vias para a posição limpo/esvaziado. Certifique-se de que a água fria seja drenada do frasco dosador antes de limpar com água quente. Antes de terminar cada ciclo de limpeza, coloque a válvula na posição de agitação/amostra para limpar tanto a válvula quanto a saída da amostra.
Page 55
Amostra de prensa de chapa branca Receptor de bico de aço inoxidável Válvula rotativa de três vias Válvula rotativa de três vias, descarga cruzada, saída de ordenha...
Page 56
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým došlo v procese prekladu, nie sú záväzné a nemajú...
Page 57
C- Stredná trubica na mlieko D- Nízka hladina trubice na mlieko 1. Opravte produkt Pevný typ rámu: Pevný rám bezpečne pripevnite k rovnému povrchu, oceľovému stĺpu alebo rúre a uistite sa, že štrbinová časť je umiestnená vo vertikálnej rovine. Nastavte rám do požadovanej výšky a upevnite ho. 2.
Page 58
Čistenie a údržba Pre uľahčenie používania je možné rozdeľovač mlieka vyčistiť na mieste. Začnite otočením 3-cestného otočného ventilu do polohy čisté/prázdne. Pred čistením horúcou vodou sa uistite, že studená voda bola vypustená z dávkovacej fľaše. Pred dokončením každého čistiaceho cyklu prepnite ventil do polohy premiešať/vzorka, aby ste vyčistili ventil aj výstup vzorky.
Page 60
Това ръководство за потребителя е преведено за ваше удобство с помощта на машинен превод. Положени са разумни усилия за осигуряване на точен превод; нито един автоматичен превод обаче не е перфектен, нито е предназначен да замени човешки преводачи. Официалното ръководство за потребителя е английската версия. Всички несъответствия...
Page 61
A- Под на краве легло B- Тръба за мляко с високо ниво C- Тръба за мляко на средно ниво D- Тръба за мляко с ниско ниво 1. Поправете продукта Тип фиксирана рамка: Прикрепете здраво фиксираната рамка към равна повърхност, стоманена колона...
Page 62
Завъртете вентила в позиция за разбъркване/вземане на проби, за да се подготвите за вземане на проби. Млякото се разбърква чрез контролирано навлизане на въздух за правилно смесване. Разбъркайте за 5 секунди, ако дозиращата бутилка е пълна под половината или за 10 секунди, ако е пълна...
Page 63
Диаграма на частите Номер на част Описание А Фиксирана скоба Тръбата за мляко от колектор б а за мляко се поставя в гнездо то В Бяла преса за проби Ресивер за чучур от неръждае г ма стомана д Трипътен ротационен вентил Изход...
Page 64
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί για τη διευκόλυνσή σας χρησιμοποιώντας αυτόματη μετάφραση. Έχουν γίνει εύλογες προσπάθειες για την παροχή ακριβούς μετάφρασης. Ωστόσο, καμία αυτοματοποιημένη μετάφραση δεν είναι τέλεια ούτε προορίζεται να αντικαταστήσει τους ανθρώπινους μεταφραστές. Το επίσημο εγχειρίδιο χρήστη είναι η αγγλική έκδοση. Τυχόν ασυμφωνίες...
Page 65
A- Δάπεδο κρεβατιού αγελάδας B- Σωλήνας γάλακτος υψηλού επιπέδου C- Σωλήνας γάλακτος μεσαίου επιπέδου D- Σωλήνας γάλακτος χαμηλής στάθμης 1. Διορθώστε το προϊόν Σταθερός τύπος πλαισίου: Στερεώστε με ασφάλεια το σταθερό πλαίσιο σε επίπεδη επιφάνεια, χαλύβδινη στήλη ή σωλήνα, διασφαλίζοντας ότι το τμήμα με σχισμή είναι τοποθετημένο στο κατακόρυφο επίπεδο. Ρυθμίστε...
Page 66
Γυρίστε τη βαλβίδα στη θέση ανάδευσης/δειγματοληψίας για να προετοιμαστείτε για δειγματοληψία. Το γάλα αναδεύεται με ελεγχόμενη είσοδο αέρα για σωστή ανάμειξη. Ανακατέψτε για 5 δευτερόλεπτα εάν η δοσομετρική φιάλη είναι λιγότερο από τη μισή γεμάτη ή για 10 δευτερόλεπτα εάν είναι περισσότερο από...
Page 67
Διάγραμμα εξαρτημάτων Αριθμός ανταλλακτικού Περιγραφή ΕΝΑ Σταθερός σφιγκτήρας Ο σωλήνας γάλακτος από τον συλλέ σι κτη γάλακτος εισάγεται στην υπ οδοχή ντο Δείγμα λευκής πλάκας πρέσας Δέκτης στομίου από ανοξείδωτο χά ρε λυβα Περιστροφική βαλβίδα τριών κα μι τευθύνσεων Έξοδος αρμέγματος εγκάρσιας εκκ ένωσης...
Page 68
Ovaj korisnički priručnik je preveden radi vaše udobnosti korištenjem strojnog prijevoda. Uloženi su razumni napori da se osigura točan prijevod; međutim, nijedan automatizirani prijevod nije savršen niti mu je namjera zamijeniti ljudske prevoditelje. Službeni korisnički priručnik je engleska verzija. Sve nedosljednosti ili razlike nastale u prijevodu nisu obvezujuće i nemaju pravni učinak u svrhu usklađenosti ili provedbe.
Page 69
D- Cijev za mlijeko niske razine 1. Popravite proizvod Vrsta fiksnog okvira: čvrsto pričvrstite fiksni okvir na ravnu površinu, čelični stup ili cijev, pazeći da je dio s prorezima postavljen na okomitu ravninu. Podesite okvir na željenu visinu i učvrstite ga. 2.
Page 70
Čišćenje i održavanje Radi lakšeg korištenja, razvodni mjerač mlijeka može se čistiti na mjestu. Započnite okretanjem trosmjernog rotacijskog ventila u položaj čisto/prazno. Uvjerite se da je hladna voda ispuštena iz dozirne boce prije čišćenja vrućom vodom. Prije završetka svakog ciklusa čišćenja, prebacite ventil u položaj miješanja/uzorka kako biste očistili i ventil i izlaz uzorka.
Page 71
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas jūsų patogumui naudojant mašininį vertimą. Buvo dedamos pagrįstos pastangos siekiant pateikti tikslų vertimą; tačiau joks automatinis vertimas nėra tobulas ir nėra skirtas pakeisti žmonių vertėjus. Oficialus vartotojo vadovas yra anglų kalba. Bet kokie vertime sukurti neatitikimai ar skirtumai nėra įpareigojantys ir neturi teisinės galios atitikties ar vykdymo tikslais.
Page 72
D- Žemo lygio pieno vamzdelis 1. Pataisykite gaminį Fiksuoto rėmo tipas: tvirtai pritvirtinkite fiksuotą rėmą prie lygaus paviršiaus, plieninės kolonos ar vamzdžio, užtikrindami, kad plyšinė dalis būtų vertikalioje plokštumoje. Sureguliuokite rėmą iki norimo aukščio ir pritvirtinkite. 2. Žarnų jungtys Siekiant užtikrinti tikslų melžimo tūrio matavimą, žarnos, jungiančios pieno rinktuvą su pieno matuokliu, ir tos, kurios jungia pieno skaitiklį...
Page 73
Valymas ir priežiūra Kad būtų lengviau naudoti, kolektoriaus pieno matuoklį galima nuvalyti vietoje. Pradėkite pasukdami 3 krypčių sukamąjį vožtuvą į švaraus/tuščio padėtį. Prieš valydami karštu vandeniu įsitikinkite, kad iš dozavimo buteliuko išpiltas šaltas vanduo. Prieš baigdami kiekvieną valymo ciklą, perjunkite vožtuvą į maišymo / mėginio padėtį, kad išvalytumėte vožtuvą...
Page 74
Acest manual de utilizare a fost tradus pentru confortul dumneavoastră, folosind traducerea automată. S-au făcut eforturi rezonabile pentru a oferi o traducere corectă; cu toate acestea, nicio traducere automată nu este perfectă și nici nu are scopul de a înlocui traducătorii umani. Manualul de utilizare oficial este versiunea în limba engleză.
Page 75
C- Tub de lapte de nivel mediu D- Tub de lapte cu nivel scăzut 1. Fixați produsul Tip de cadru fix: Atașați în siguranță cadrul fix pe o suprafață plană, coloană de oțel sau țeavă, asigurându- vă că secțiunea cu fante este poziționată pe plan vertical. Reglați cadrul la înălțimea dorită...
Page 76
Curățare și întreținere Pentru ușurință în utilizare, contorul de lapte colector poate fi curățat pe loc. Începeți prin a roti supapa rotativă cu 3 căi în poziția curat/gol. Asigurați-vă că apa rece este scursă din sticla de dozare înainte de curățarea cu apă fierbinte. Înainte de a termina fiecare ciclu de curățare, comutați supapa în poziția de agitare/probă...
Page 77
Eșantion de presă plată albă Receptor cu duza din otel inoxidabil Supapă rotativă cu trei căi Supapă rotativă cu trei căi, evacuare încrucișată pentru muls...
Page 78
Ta uporabniški priročnik je bil za vaše udobje preveden s strojnim prevajanjem. Vloženi so bili razumni napori, da se zagotovi točen prevod; vendar noben avtomatiziran prevod ni popoln niti ni namenjen nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradni uporabniški priročnik je angleška različica. Kakršna koli neskladja ali razlike, ustvarjene v prevodu, niso zavezujoče in nimajo pravnega učinka za namene skladnosti ali uveljavljanja.
Page 79
D- Nizka cev za mleko 1. Popravite izdelek Vrsta fiksnega okvirja: Varno pritrdite fiksni okvir na ravno površino, jekleni steber ali cev, pri čemer zagotovite, da je odsek z režo nameščen na navpični ravnini. Okvir nastavite na želeno višino in ga pritrdite. 2.
Page 80
Čiščenje in vzdrževanje Za lažjo uporabo lahko zbiralnik mleka očistite na mestu. Začnite z obračanjem 3-smernega rotacijskega ventila v položaj čisto/prazno. Pred čiščenjem z vročo vodo se prepričajte, da je iz dozirne stekleničke iztekla hladna voda. Preden končate vsak cikel čiščenja, preklopite ventil v položaj za mešanje/vzorčenje, da očistite tako ventil kot izhod za vzorec.
Page 81
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungs- abfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the WIE-MM-100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers