Page 1
FOUR OVEN Notice d’installation et d’utilisation User Manual...
Page 2
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT Vous venez d’acquérir un produit De Dietrich. Ce choix révèle votre exigence autant que votre goût pour l’art de vivre à la française. Héritières de plus de 300 ans de savoir-faire, les créations De Dietrich incarnent la fusion du design, de l’authenticité...
Page 3
TABLE DES MATIERES SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES ............4 1 INSTALLATION .......................6 Choix de l’emplacement et encastrement ..............6 Raccordement électrique ..................6 2 ENVIRONNEMENT ....................7 Respect de l’environnement..................7 3 PRÉSENTATION DU FOUR ...................8 Les commandes et l’afficheur ...................9 Verrouillage des touches ...................9 Les accessoires (selon modèle)................10 Plat support aliment spécial vapeur 100% ..............10 Le tiroir de remplissage ...................11...
Page 4
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS. Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque. A la réception de l’appareil, — Si le câble d’alimentation est déballez-le ou faites-le déballer endommagé, il doit être remplacé...
Page 5
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES MISE EN GARDE : nettoyage à la vapeur. Ne modifiez L’appareil et ses parties accessibles pas les caractéristiques de cet deviennent chaudes au cours de appareil, cela représenterait un l’utilisation. Faire attention à ne pas danger pour vous. toucher les éléments chauffants Ne vous servez pas de votre four situés à...
Page 6
CHOIX DE L’EMPLACEMENT ET ENCASTREMENT Les schémas déterminent les côtes d’un Fixez le four dans le meuble. Pour cela retirer meuble qui permettra de recevoir votre les butées caoutchouc et pré-percez un trou four. de Ø 2 mm dans la paroi du meuble pour appareil peut être...
Page 7
• ENVIRONNEMENT RACCORDEMENT ELECTRIQUE Le four est équipé d’un câble d’alimentation Fil bleu normalisé à 3 conducteurs de 1,5 mm² ( 1 ph Neutre + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur le réseau 220~240 Volts par l’intermédiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 ou d’un dispositif de coupure omnipolaire Phase...
Page 8
• PRESENTATION DU FOUR Bandeau de commande Tiroir de remplissage du réservoir d’eau* Lampe Gradins fils (3 hauteurs disponibles) * Le tiroir est protégé par un film plastique. Au déballage du produit, veillez à le retirer.
Page 9
• PRESENTATION DU FOUR LES COMMANDES ET L’AFFICHEUR Touche arrêt du four (appui long) Afficheur Manette rotative avec appui central Touche retour (appui court) / Ouverture (non démontable) : tiroir vapeur (appui long) - permet de choisir les programmes, Touche d’accès direct au Mode d’augmenter ou de diminuer les MANUEL valeurs en la tournant.
Page 10
• PRESENTATION DU FOUR LES ACCESSOIRES (SELON MODÈLE) - Grille sécurité anti basculement. La grille peut être utilisée pour supporter tous les plats et moules contenant des aliments à cuire ou à gratiner. Elle sera utilisée pour les grillades (à poser directement dessus). Positionnez la butée anti basculement vers le fond du four.
Page 11
• PRESENTATION DU FOUR LE TIROIR DE REMPLISSAGE - Remplissage du réservoir d’eau Avant chaque nouvelle cuisson vapeur, veillez à remplir d’eau le réservoir. La contenance du réservoir est de 1 litre. En début de cuisson combinée vapeur, le tiroir de remplissage s’ouvre automatiquement.
Page 12
• MISE EN SERVICE ET REGLAGES PREMIERE MISE EN SERVICE - Réglez l’heure - Sélectionnez la langue Réglez successivement heures et minutes A la première mise en service, sélectionnez en tournant la manette puis en appuyant pour votre langue en tournant la manette puis les valider.
Page 13
• MODE DE CUISSON MANUEL Ce mode vous permet de régler vous-même tous les paramètres de cuisson : température, type de cuisson, durée de cuisson. Lors de votre navigation, vous pouvez directement accéder à ce menu en apuyant sur la touche «M». T°C préconisée mini - maxi Humidité...
Page 14
• MODE DE CUISSON MANUEL **Préchauffez votre four a vide avant toute cuisson Position T°C préconisée Utilisation mini - maxi Recommandé pour les viandes, poissons, 205°C Chaleur légumes, posés dans un plat en terre de 35°C - 180°C combinée** préférence. Recommandé...
Page 15
• MODE DE CUISSON MANUEL Position T°C préconisée Utilisation mini - maxi Recommandé pour faire lever les pâtes à Maintien 60°C pain, à brioche, kouglof. au chaud 35°C - 100°C Moule posé sur la sole, en ne dépassant pas 40°C (chauffe-assiette, décongélation). Idéal pour les aliments délicats (tarte aux Décongélation 35°C...
Page 16
• MODE DE CUISSON MANUEL DÉMARRAGE D’UNE CUISSON CUISSON IMMEDIATE RÉGLAGE FIN DE CUISSON Lorsque vous avez sélectionné et validé (départ différé) votre fonction de cuisson, exemple : Sole Lorsque vous réglez la durée de cuisson, ventilée, appuyez sur la manette pour valider, l’heure de fin de cuisson s’incrémente le préchauffage démarre;...
Page 17
• CONSEILS DE CUISSON FONCTION DÉSHYDRATATION La déshydratation est l’une des plus N’utilisez que des aliments frais. Lavez-les avec soin, égouttez-les et anciennes méthodes de conservation des essuyez-les. aliments. L’objectif est de retirer tout ou Recouvrez la grille de papier sulfurisé partie de l’eau présente dans les aliments et posez les aliments coupés dessus de afin de conserver les denrées alimentaires et...
Page 18
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DU MODE AUTOMATIQUE Dans le mode AUTO vous trouverez une multitude de recettes variées classées par catégories que vous pourrez cuisiner de différentes manières. L’intelligence du four vous proposera automatiquement un mode de cuisson présélectionné ou des alternatives à sélectionner aisément dans l’interface de navigation.
Page 19
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS Dans le menu général, sélectionnez la fonction «AUTO» en tournant la manette puis validez. Différentes catégories de plats vous sont proposés : - Viandes, Poissons, Plats, Légumes, Pain et pâtes, Desserts. Sélectionnez votre choix en tournant la manette puis validez.
Page 20
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS Conseil 100% : recettes auto 100% vapeur 30% : recettes auto associées avec un apport de 30% à 80% de vapeur POISSONS CUISSON VAPEUR FILET DE POISSON FRAIS 100% TRUITE 100% SAUMON 100%...
Page 21
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS Conseil 100% : recettes auto 100% vapeur 30% : recettes auto associées avec un apport de 30% à 80% de vapeur LÉGUMES CUISSON VAPEUR CHOUX BRUXELLES 100% PETITS POIS 100% CAROTTES 100% HARICOTS VERTS...
Page 22
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS Conseil 100% : recettes auto 100% vapeur 30% : recettes auto associées avec un apport de 30% à 80% de vapeur DESSERTS CUISSON VAPEUR FLAN COCO FLANS / CREMES GATEAU AUX NOIX GENOISE GATEAU POMMES QUATRE QUARTS...
Page 23
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE DÉMARRAGE D’UNE CUISSON AUTOMATIQUE La fonction «AUTO» sélectionne pour vous le mode de cuisson approprié en fonction de l’aliment à préparer. CUISSON IMMEDIATE - Sélectionnez le mode «AUTO» lorsque vous êtes dans le menu général puis validez. Le four vous propose plusieurs catégories d’aliments (Viandes, Poissons, Plats, Pain et Pâtes, Desserts) :...
Page 24
• AUTRES FONCTIONS OPTIONS DE FIN DE CUISSON (SELON LE TYPE DE CUISSON) En fin de cuisson du mode manuel ou du mode Auto, le four vous propose trois options afin de s’adapter au résultat attendu : CROUSTILLANT, MAINTIEN AU CHAUD et AJOUTER 5 MIN. CROUSTILLANT AJOUTER 5 MIN (uniquemnt en mode manuel)
Page 25
• AUTRES FONCTIONS FAVORIS DISPONIBLE POUR LES MODES MANUEL ET AUTO La fonction «FAVORIS» permet de mémoriser 3 modes de cuissons manuel et 3 modes de cuisson auto que vous réalisez fréquemment. Lors d’une cuisson manuelle ou auto, appuyez sur la manette et sélectionnez «Ajouter aux favoris»...
Page 26
• ENTRETIEN NETTOYAGE ET ENTRETIEN : SURFACE EXTERIEURE DEMONTAGE ET REMONTAGE DE LA Utilisez un chiffon doux, imbibé de produit PORTE à vitre. N’utilisez pas de crème à récurer, ni Ouvrez complétement la porte et bloquez-la d’éponge grattoir. à l’aide d’une des cales plastiques fournies dans la pochette plastique de votre appareil.
Page 27
• ENTRETIEN Retirez le cadre et sa vitre. Replacez votre ensemble cadre de vitres Retirez l’ensemble des vitres intérieures de extérieures dans la porte. la porte en les faisant pivoter. Prenez bien soin de correctement engager le cadre sous l’ergot à côté de la charnière. Cet ensemble est composé...
Page 28
• ENTRETIEN AUTONETTOYAGE PAR PYROLYSE NETTOYAGE IMMEDIAT FONCTION NETTOYAGE (de la cavité) - Sélectionnez la fonction "NETTOYAGE” lorsque vous êtes dans le menu général Retirez les accessoires avant de puis validez. démarrer un nettoyage par pyrolyse. - Choisissez le cycle d’autonettoyage le Il est très important que, lors du plus adapté, exemple Pyro Turbo puis nettoyage par pyrolyse, tous les...
Page 29
• ENTRETIEN FONCTION VIDANGE (du réservoir d’eau) Vidange COMPLETE : Vous devez effectuer une vidange avant chaque cuisson. Permet une vidange complète de la chaudière et du réservoir afin d’éviter le phénomène d’eau stagnante. Néanmoins la vidange peut être effectuée en dehors des cuissons.
Page 30
• ENTRETIEN FONCTION DETARTRAGE (de la chaudière vapeur) ETAPE 2 : NETTOYAGE Le détartrage est un cycle de nettoyage qui élimine le tartre de la chaudière. - Versez 110 ml de vinaigre blanc pur dans le réservoir. Vous devez effectuer un détartrage régulier - Refermez le tiroir manuellement.
Page 31
• ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA LAMPE Mise en garde Assurez-vous que l’appareil est déconnecté de l’alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. Intervenez lorsque l’appareil est refroidi. Caractéristiques de l’ampoule. 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité...
Page 32
• ANOMALIES ET SOLUTIONS Questions Réponses et Solutions Cette fonction coupe la chauffe du four en cas - «AS» s’affiche (système Auto Stop). d’oubli. Mettez votre four sur ARRET. Votre four a détecté une perturbation. Mettez le four à l’arrêt pendant 30 minutes. Si le défaut est toujours présent, effectuez une - Code défaut commençant par un «F».
Page 33
être effectuées par un > consulter notre site : professionnel qualifié dépositaire de la www.dedietrich-electromenager.com marque. Lors de votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande, > nous écrire à l’adresse postale suivante : munissez-vous des références complètes...
Page 34
ESSAIS D’APTITUDE À LA FONCTION SELON LA NORME EN 60350 : Séquence Essai T°C Gradin Temps Observations de cuisson Chaleur 18-20 min Plaque pâtisserie tournante Plaque pâtisserie Sablés Tradition 20-23 min lissium (8.4.1) Four préchauffé : Chaleur 3 / 1 22-25 min -Plaque pâtisserie tournante...
Page 36
DEAR CUSTOMER, You have just purchased a De Dietrich product. This choice reflects your high standards and taste for the French way of life. Resulting from over 300 years’ know-how, the De Dietrich creations embody the fusion between design, authenticity and technology at the service of culinary arts. Our appliances are manufactured using noble materials and offer an irreproachable quality of finish.
Page 37
CONTENTS IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS...........4 1 INSTALLATION .......................6 Choice of location and fitting ..................6 Electrical connection ....................6 2 ENVIRONMENT .......................7 Caring for the environment..................7 3 DESCRIPTION OF THE OVEN ................8 The controls and display ...................9 Locking the controls ....................9 Accessories (depending on model) .................10 Special food dish for 100% steam................10 The refill tray ......................11...
Page 38
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE USE. This user guide is available for download on the brand’s website. Once you receive the appliance, it should be replaced by the unpack it or have it unpacked manufacturer, its after-sales immediately.
Page 39
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Be careful not to touch the heating elements inside the oven. Children under 8 years of age should not be allowed near the appliance, unless they are constantly supervised.
Page 40
CHOICE OF LOCATION AND FITTING The diagrams show the dimensions of a Install the oven in the cabinet. To do this, cabinet that will be able to hold your oven. remove the rubber stops and pre-drill a 2-mm This appliance may be installed either diameter hole in the wall of the furniture to under a worktop (fig.
Page 41
• ENVIRONMENT ELECTRIC CONNECTION The oven is supplied with a standardised Blue power cable with 3 conductors of 1.5mm² wire Neutral (1 live + 1 neutral + earth) which must be connected to a 220-240V single-phase system by means of an IEC 60083 standard power socket or via an all-pole cut-off device Live in compliance with the installation rules.
Page 42
• DESCRIPTION OF THE OVEN Control panel Water tank refill tray* Light Shelf runners (3 heights available) * The tray is protected with a plastic film. Remember to remove it when unpacking the product.
Page 43
• DESCRIPTION OF THE OVEN THE CONTROLS AND DISPLAY Oven stop key (press and hold) Display Rotating knob with central button Back key (press and release) / Open (cannot be removed): steam tray (press and hold) - programme selection, increase or MANUAL Mode direct access key reduce values by turning it.
Page 44
• DESCRIPTION OF THE OVEN ACCESSORIES (DEPENDING ON MODEL) - Anti-tip safety rack. The rack can be used to support all dishes and moulds containing food for cooking or browning. It can be used for barbecues (to be placed directly on the grill). Position the anti-tip stop towards the back of the oven.
Page 45
• DESCRIPTION OF THE OVEN THE REFILL TRAY - Refilling the water tank Before steam cooking at any time, empty the tank. The tank volume is 1 litre. At the start of combined steam cooking, the refill tray opens automatically. Fill the tank.
Page 46
• FIRST USE AND SETTINGS USING THE OVEN FOR THE FIRST TIME - Setting the time - Select the language Adjust the hours and minutes by turning The first time you use your oven or after the knob, then press to confirm. a power cut, turn the knob to select your language and press to confirm your choice.
Page 47
• MANUAL COOKING MODE This mode lets you set the cooking parameters yourself: temperature, cooking type, cooking time. During your navigation, you can directly access this menu by pressing the “M” key. T°C recommended mini - maxi Recommended humidity level Position mini - maxi Refreshing yesterday's bread.
Page 48
• MANUAL COOKING MODE **Pre-heat your oven empty before cooking Position T°C recommended mini - maxi Recommended for meat, fish, vegetables, 205°C preferably in an earthenware dish. 35°C - 180°C combined** Recommended for keeping white meat, 190°C Fan-assisted*/** fish and vegetables moist. For cooking 35°C - 250°C multiple items on up to three levels.
Page 49
• MANUAL COOKING MODE Position Recommended T°C mini - maxi Recommended for letting dough rise for Keep 60°C bread, brioche, kügelhopf. warm 35°C - 100°C Put the mould on the bottom, not exceeding 40°C (plate-warming, defrosting). Ideal for delicate dishes (fruit tarts, custard Defrost 35°C pies, etc.).
Page 50
• MANUAL COOKING MODE STARTING A COOKING PROGRAMME IMMEDIATE COOKING SETTING THE COOKING END TIME When you have selected and validated (delayed start) your cooking function, example: Ventilated When you set the cooking time, the end floor, press the knob to confirm, preheating of cooking time automatically adjusts.
Page 51
• COOKING TIPS DRYING FUNCTION Drying is one of the oldest methods of Only use fresh food. Wash the food carefully, drain and wipe. preserving food. The aim is to remove all or Cover the grill in parchment paper and some of the water in the food to preserve distribute the cut food evenly on top.
Page 52
• AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF THE AUTOMATIC MODE In the AUTO mode, you will find many varied recipes sorted into categories, which you can cook in different ways. The oven AI will offer you automatically a preselected automatic cooking mode or alternatives to be selected from the navigation interface. STEAM COOKING This mode selects for you the suitable Select the “Steam cooking”...
Page 53
• AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES In the general menu, select the "AUTO" function by turning the control knob and confirm. Different dish categories are available to you: - Meat, Fish, Dishes, Vegetables, Bread & Doughs, Desserts. Select the setting you want by turning the control knob then confirm. 100%: 100% steam auto recipes 30%: auto recipes paired with a supply of 30% to 80% steam Before inserting your dish, for all cooking programmes, the oven indicates which...
Page 54
• AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES 100%: 100% steam auto recipes 30%: auto recipes paired with a supply of 30% to 80% steam FISH STEAM COOKING FRESH FISH FILLET 100% TROUT 100% SALMON 100% LARGE FISH 100% SMALL FISH 100% SEA BASS 100%...
Page 55
• AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES 100%: 100% steam auto recipes 30%: auto recipes paired with a supply of 30% to 80% steam VEGETABLES STEAM COOKING BRUSSELS SPROUTS 100% PEAS 100% CARROTS 100% GREEN BEANS 100% BROCCOLI 100% CAULIFLOWER 100% POTATOES...
Page 56
• AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES 100%: 100% steam auto recipes 30%: auto recipes paired with a supply of 30% to 80% steam DESSERTS STEAM COOKING COCO FLAN FLANS / CREAMS NUT CAKE SPONGE CAKE APPLE CAKE POUND CAKE LOAF CAKE CHOCOLATE CAKE YOGHURT CAKE...
Page 57
• AUTOMATIC COOKING MODE STARTING AN AUTOMATIC COOKING PROGRAMME The “AUTO” function selects for you the suitable cooking parameters based on the food to be prepared. IMMEDIATE COOKING - Select the “AUTO” mode when you are in the general menu then confirm. The oven suggests several categories of dishes (Meat, Fish, Dishes, Bread &...
Page 58
• OTHER FUNCTIONS COOKING END OPTIONS (ACCORDING TO THE TYPE OF COOKING) Once cooked in both the manual and Auto mode, the oven offers three options to adjust to the expected result: CRISP, KEEP WARM and ADD 5 MIN. CRISP ADD 5 MIN (only in manual mode) You can brown a dish once cooked with the...
Page 59
• OTHER FUNCTIONS FAVOURITES AVAILABLE FOR THE MANUAL AND AUTO MODES The "FAVOURITES" function lets you save 3 manual cooking modes and 3 auto cooking modes that you make frequently. During a manual or auto cooking programme, press the control knob and turn it to “Add to favourites”.
Page 60
• CARE CLEANING AND MAINTENANCE: EXTERNAL SURFACE REMOVING AND PUTTING BACK THE Use a window washing product applied to DOOR a soft cloth. Do not use abrasive creams or Open the door fully and block it with one scouring sponges. of the plastic wedges provided in your appliance's plastic pouch.
Page 61
• CARE Remove the frame and the glass. Place the external glass frame assembly Remove all the door’s interior windows by back in the door. rotating them. Make sure you correctly slot the frame This assembly comprises glass under the spigot next to the hinge. windows, the 1 st of which has 2 rubber stops on the 2 front corners.
Page 62
• CARE PYROLYTIC SELF-CLEANING IMMEDIATE CLEANING “CLEANING” FUNCTION (the cavity) - Select the "CLEANING" function when you are in the general menu Remove the accessories from the then confirm. oven before beginning pyrolysis - Select the most suitable self cleaning cleaning.
Page 63
• CARE EMPTYING FUNCTION (water tank) FULL emptying: Empty the tank every time before cooking. This fully empties the boiler and the tank to avoid stagnant water. Emptying may also be carried out when not Emptying time: approximately 2 to cooking.
Page 64
• CARE DESCALING FUNCTION (steam boiler) PHASE 2: CLEANING Descaling is a cleaning cycle which eliminates limescale from the boiler. - Pour 110 ml of pure white vinegar in the tank. You must regularly descale the boiler. - Close the tray manually. The "Cleaning" When the oven suggests "descaling cycle starts and lasts for 30 min.
Page 65
• CARE REPLACING THE LIGHT BULB Warning Make sure the appliance is disconnected from the power supply before replacing the bulb in order to avoid the risk of electric shock. Change the lamp only when the appliance has cooled down. Bulb specification.
Page 66
• TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS Questions Troubleshooting and Solutions This function stops heating the oven if you - "AS" displays (Auto Stop system). forget to switch it off. Turn your oven to STOP. Your oven has detected a problem. Stop the oven for 30 minutes. If the fault is still - Default code starting with "F".
Page 67
FUNCTIONAL SUITABILITY TESTS IN ACCORDANCE WITH THE EN 60350 STANDARD: Shelf Cooking Test T°C posi- Time Observations sequence tion Fan-assisted 18-20 min Pastry tray Short- Lissium pastry Tradition 20-23 min bread tray (8.4.1) Preheated oven: Fan-assisted 3 / 1 22-25 min -Pastry tray -Enamel plate Fan-assisted...
Page 70
VÁŽENÁ ZÁKAZNICE, VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU Právě jste si zakoupili výrobek De Dietrich. Tato volba je důkazem vaší vysoké úrovně a lásky k francouzskému způsobu života. Výrobky De Dietrich, které jsou výsledkem více než 300 let know-how, ztělesňují spojení designu, autenticity a technologie ve službách kulinářského umění. Naše spotřebiče jsou vyrobeny z těch nejlepších materiálů...
Page 71
OBSAH DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ..............4 1 INSTALACE ......................6 Výběr místa a vestavění....................6 Připojení ke zdroji napájení ..................6 2 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ ...................7 Ochrana životního prostředí ..................7 3 POPIS TROUBY ......................8 Ovládací tlačítka a displej ..................9 Uzamčení ovládacího panelu ..................9 Příslušenství (podle modelu)...................10 Speciální...
Page 72
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách společnosti. Při převzetí přístroj ihned vybalte — Jeli napájecí kabel poškozený, nebo nechte vybalit. Zkontrolujte musí jej z bezpečnostních důvodů jeho celkový...
Page 73
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ parní čištění. Neměňte funkce UPOZORNĚNÍ: tohoto zařízení , protože by to pro Přístroj a jeho dostupné části vás mohlo být nebezpečné. jsou při používání horké. Dávejte pozor, abyste nedotkli Nepoužívejte troubu topných těles uvnitř trouby. Děti skladování nebo uchovávání do 8 let věku se musí...
Page 74
VÝBĚR MÍSTA A VESTAVĚNÍ Na výkresech jsou uvedeny rozměry Připevněte troubu k nábytku. Za tímto nábytku, do kterého bude trouba vložena. účelem odstraňte gumové patky a nejprve Tento spotřebič lze instalovat samostatně vyvrtejte otvor o průměru 2 mm, aby nedošlo pod pracovní...
Page 75
• ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ PŘIPOJENÍ KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO NAPĚTÍ Trouba musí být zapojena pomocí Modrý vodič normalizovaného napájecího kabelu se Nulový vodič 3 vodiči o průřezu 1,5 mm² (1 f + 1 N + zem), který musí být připojen k síti 220~240 V pomocí...
Page 76
• POPIS TROUBY Ovládací panel Plnicí šoupátko nádrže na vodu* Světlo Vodicí lišty (k dispozici 3 úrovně) * Zásuvka je chráněna plastovou fólií. Při vybalování produktu ji nezapomeňte sejmout.
Page 77
• POPIS TROUBY OVLÁDACÍ TLAČÍTKA A DISPLEJ Tlačítko vypnutí trouby (dlouhé Displej stisknutí) Tlačítko Návrat (krátké stisknutí) / Otočný knoflík s tlačítkem uprostřed otevření parní zásuvky (dlouhé stisknutí) (nelze odmontovat): - umožňuje volit programy, jeho Tlačítko pro přímý přístup do otáčením lze zvyšovat či snižovat MANUÁLNÍHO režimu hodnoty.
Page 78
• POPIS TROUBY PŘÍSLUŠENSTVÍ (PODLE MODELU) - Rošt s pojistkou proti překlopení. Rošt může být použit pro všechny nádoby a formy s potravinami určenými k pečení nebo zapékání. Může se používat ke grilování (pokládat přímo na něj). Zarážka proti překlopení musí směřovat k zadní...
Page 79
• POPIS TROUBY PLNICÍ ŠOUPÁTKO - Plnění nádrže na vodu Před každým novým pečením v páře se ujistěte, že je nádrž na vodu naplněna. Kapacita nádrže je 1 litr. Při zahájení pečení v konvektomatu se plnicí šoupátko otevře automaticky. Naplňte nádrž. Ujistěte se, že je nádrž...
Page 80
• SPUŠTĚNÍ A NASTAVENÍ PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU - Nastavení času - Zvolte jazyk Otáčením knoflíku postupně nastavte Při prvním uvedení do provozu vyberte hodiny a minuty, potvrzujte je jeho stiskem. jazyk otáčením knoflíku a stiskem výběr potvrďte. Nyní trouba zobrazuje čas. NABÍDKA NASTAVENÍ...
Page 81
• REŽIM RUČNÍHO PEČENÍ V tomto režimu si můžete sami nastavit všechny parametry pečení – teplotu, typ pečení i dobu pečení. Při procházení můžete přímo vstoupit do této nabídky stisknutím tlačítka „M“. Doporučená teplota (°C) min.–max. Doporučená vlhkost Poloha Použití min.
Page 82
• REŽIM RUČNÍHO PEČENÍ **Před každým pečením prázdnou troubu předehřejte Doporučená Poloha Použití teplota (°C) min. - max. Doporučuje se pro maso, ryby, zeleninu, 205 °C Pečení nejlépe v keramické misce. 35 °C - 180 °C kombinované** Doporučuje se pro bílá masa, ryby a 190 °C Horkovzdušné...
Page 83
• REŽIM RUČNÍHO PEČENÍ Doporučená teplota (°C) Poloha Použití Min. - max. Doporučujeme pro kynutí těsta na chléb, Udržování 60 °C buchty, bábovku. teploty 35 °C - 100 °C Formu položit do spodní části, teplota nesmí přesáhnout teplotu 40 °C (ohřívání talířů, rozmrazování).
Page 84
• REŽIM RUČNÍHO PEČENÍ ZAHÁJENÍ PEČENÍ OKAMŽITÉ PEČENÍ NASTAVENÍ KONCE PEČENÍ Po vybrání a potvrzení funkce pečení, (odložený start) např.: Spodní ohřev s ventilátorem, Při nastavování doby pečení stiskněte páčku pro potvrzení, spustí se automaticky mění čas konce pečení. předehřívání; Pípnutí signalizuje, že vaše Pokud chcete zvolit jiný...
Page 85
• DOPORUČENÍ PRO VAŘENÍ FUNKCE SUŠENÍ Sušení patří mezi nejstarší způsoby Používejte pouze čerstvé suroviny. Pečlivě je omyjte, nechte okapat uchovávání potravin. Cílem je zbavit a osušte je. potraviny veškeré vody nebo její části, Položte na rošt papír na pečení a na aby se zachovala jejich výživná...
Page 86
• REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ POPIS AUTOMATICKÉHO REŽIMU V režimu AUTO najdete množství různých receptů rozdělených do kategorií, které můžete připravovat různými způsoby. Počítač trouby vám automaticky nabídne předvolený režim pečení nebo alternativy, které lze snadno vybrat v navigačním rozhraní. PEČENÍ V PÁŘE Tento režim za vás vybere vhodné...
Page 87
• REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ PREZENTACE KATEGORIÍ JÍDEL V hlavní nabídce zvolte otáčením knoflíku funkci „AUTO“ a potvrďte. Vybírat můžete z různých kategorií pokrmů: - Maso, Ryby, Pokrmy, Zelenina, Chléb a těstoviny, Zákusky. Otočným knoflíkem zvolte požadovanou funkci a volbu potvrďte. Doporučení...
Page 88
• REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ PREZENTACE KATEGORIÍ JÍDEL Doporučení 100 %: automatické recepty 100 % v páře 30 %: automatické recepty s 30 % až 80 % páry RYBY PEČENÍ V PÁŘE FILETY Z ČERSTVÝCH RYB 100 % PSTRUH 100 % LOSOS 100 % VELKÁ...
Page 91
• REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ ZAHÁJENÍ AUTOMATICKÉHO PEČENÍ Funkce „AUTO“ za vás vybere vhodný režim pečení odpovídající připravovanému pokrmu. OKAMŽITÉ PEČENÍ - V hlavní nabídce vyberte režim „AUTO“ a potvrďte. Trouba vám nabízí několik kategorií pokrmů (Maso, Ryby, Pokrmy, Chléb a těstoviny, Dezerty): V závislosti na vybraném pokrmu nebo stavu trouby (již...
Page 92
• DALŠÍ FUNKCE MOŽNOSTI KONCE PEČENÍ (V ZÁVISLOSTI NA TYPU PEČENÍ) Na konci pečení v manuálním režimu nebo automatickém režimu vám trouba nabízí tři možnosti, jak se přizpůsobit očekávanému výsledku: KŘUPAVÝ POKRM, UCHOVÁVÁNÍ V TEPLE a PŘIDAT 5 MIN. KŘUPAVÝ POKRM PŘIDAT 5 MIN (pouze v manuálním režimu) Na konci pečení...
Page 93
• DALŠÍ FUNKCE OBLÍBENÉ K DISPOZICI PRO RUČNÍ A AUTOMATICKÉ REŽIMY Funkce „OBLÍBENÉ“ vám umožňuje uložit do paměti 3 manuální režimy vaření a 3 automatické režimy pečení, které často používáte. Při ručním nebo automatickém pečení stiskněte knoflík a otáčením knoflíku vyberte „Přidat k oblíbeným“.
Page 94
• ÚDRŽBA ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA: VNĚJŠÍ POVRCH DEMONTÁŽ A OPĚTOVNÁ MONTÁŽ Použijte měkký hadřík napuštěný DVÍŘEK prostředkem na mytí oken. Nepoužívejte Zcela otevřete dvířka trouby a zablokujte je krémové čisticí prostředky ani drátěnku. pomocí plastové zarážky dodané s troubou v plastovém sáčku. DEMONTÁŽ...
Page 95
• ÚDRŽBA Vyjměte rám se sklem. Vraťte do dvířek celý rám s vnějšími skly. Vyjměte sestavu vnitřních skel dvířek jejich otočením. Dbejte na správné zasunutí rámu pod drážku u závěsu. Tuto sestavu tvoří 2 skla, přičemž první má 2 pryžové zarážky ve 2 předních rozích. Vyčistěte sklo jemnou houbičkou a prostředkem na nádobí.
Page 96
• ÚDRŽBA SAMOČIŠTĚNÍ PYROLÝZOU OKAMŽITÉ ČIŠTĚNÍ FUNKCE ČIŠTĚNÍ (vnitřek trouby) - V hlavním menu vyberte funkci „ČIŠTĚNÍ“ a potvrďte. Před čištěním pyrolýzou vyjměte - Vyberte nejvhodnější cyklus příslušenství. Je velmi důležité, samočištění, např. Pyro Turbo, a aby byla během čištění pyrolýzou z potvrďte.
Page 97
• ÚDRŽBA FUNKCE VYPRÁZDNĚNÍ (nádrže na vodu) Vypuštění COMPLETE: Před každým pečením je nutné vodu vypustit. Umožňuje úplné vypuštění kotle a nádrže, aby se zabránilo jevu stojaté vody. Vypuštění je však možné provést mimo Čas vypuštění je cca 2 až 3 min. pečení.
Page 98
• ÚDRŽBA FUNKCE ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE KOTLE (parního kotle) KROK 2: ČIŠTĚNÍ Odstraňování vodního kamene kotle je čistící proces, při němž se odstraňuje vodní - Nalijte 110 ml neředěného bílého octa do kámen z kotle. nádrže. - Ručně zavřete šoupátko. Spustí se cyklus Vodní...
Page 99
• ÚDRŽBA VÝMĚNA ŽÁROVKY Upozornění Než budete měnit žárovku, ujistěte se, že je přístroj odpojen od napájení, abyste zabránili riziku úrazu elektrickým proudem. Zásah proveďte, až zařízení vychladne. Technické údaje žárovky: 25 W, 220–240 V~, 300 °C, G9. Produkt obsahuje světelný zdroj třídy energetické...
Page 100
• ŘEŠENÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ Otázky Odpovědi a řešení Tato funkce vypne vyhřívání trouby, pokud - Zobrazí se údaj „AS“ (systém Auto to zapomenete udělat sami. Nastavte Stop – automatické vypnutí). troubu do polohy VYPNUTO. Trouba zjistila závadu. Troubu na 30 minut vypněte.
Page 101
TESTY FUNKČNÍ ZPŮSOBILOSTI PODLE NORMY EN 60350: Úroveň Program Teplota Zkouška vodicí Doba Poznámky pečení (°C) lišty Pečení s 18-20 min Cukrářský plech ventilátorem Konvenční Cukrářský plech 20-23 min pečení Lissium Sušenky (8.4.1) Předehřátá trouba: Pečení s 3 / 1 22-25 min - Cukrářský...
Page 103
KÆRE KUNDE, Du har lige anskaffet et De Dietrich produkt. Dette valg afslører dine høje standarder lige så meget som din smag for fransk livskunst. Som arvtagere til over 300 års knowhow er De Dietrichs kreationer indbegrebet af sammensmeltningen af design, autenticitet og teknologi i den kulinariske kunsts tjeneste.
Page 104
INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER .........4 1 INSTALLATION .......................6 Valg mellem placering og indbygning ................6 Elektrisk tilslutning.....................6 2 MILJØ ........................7 Beskyttelse af miljøet ....................7 3 PRÆSENTATION AF OVNEN ................8 Betjeninger og display ....................9 Låsning af tasterne....................9 Tilbehør (ifølge modellen) ..................10 Speciel fødevarebakke til 100 % damp ..............10 Skuffe til påfyldning ....................11 4 IBRUGTAGNING OG INDSTILLINGER ..............12...
Page 105
VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER, SOM SKAL LÆSES NØJE OG GEMMES TIL FREMTIDIG BRUG. Denne brugervejledning kan downloades fra mærkets internetsted. Når du modtager apparatet, skal — Hvis elkablet beskadiges, skal du straks pakke det ud eller straks det udskiftes af fabrikanten eller få...
Page 106
VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER PAS PÅ: — Der må ikke anvendes Selve ovnen og de tilgængelige damprenseapparat. Apparatets dele bliver meget varme under specifikationer må ikke ændres, brug. Pas på ikke at røre ved da det vil udgøre en fare for dig. varmeelementerne inde i ovnen.
Page 107
VALG MELLEM PLACERING OG INDBYGNING Diagrammerne viser, hvilke mål et møbel Fastgør ovnen i møblet. For at gøre dette skal have, for at ovnen kan sættes ind i det. tages gummiholderne ud, og der forbores Dette apparat kan installeres enten under et hul med en diameter på...
Page 108
• MILJØ ELEKTRISK TILSLUTNING Ovnen er forsynet med et strandardiseret Blå ledning forsyningkabel med 3 ledere på 1,5 mm² (1 Neutral fase + 1 neutral + jord), som skal forbindes til et ledningsnet med 220~240 volt ved hjælp af et standard stikkontakt i henhold til CEI 60083 eller en anordning med flerepolet Fase afbrydelse i overensstemmelse med...
Page 109
• PRÆSENTATION AF OVNEN Betjeningspanel Skuffe til påfyldning af vandtanken* Lampe Ribber (3 disponible højder) * Skuffen er beskyttet af en plastikfilm. Sørg for at fjerne den, når du pakker produktet ud.
Page 110
• PRÆSENTATION AF OVNEN BETJENINGER OG DISPLAY Stoptast til ovn (langt tryk) Display Drejeknap med trykfunktion i midten Tasten Tilbage (kort tryk)/Åbn (kan ikke afmonteres): dampskuffen (langt tryk) - Anvendes til at vælge programmer, Tast til direkte adgang til MANUEL forøge eller sænke værdierne ved funktion at dreje på...
Page 111
• PRÆSENTATION AF OVNEN TILBEHØR (IFØLGE MODELLEN) - Sikker rist, der ikke kan vippe. Risten kan anvendes til at stille fade og forme ind i ovnen med retter, som skal steges eller gratineres. Den kan også anvendes til at grillstege kød (lægges direkte på...
Page 112
• PRÆSENTATION AF OVNEN SKUFFE TIL PÅFYLDNING - Påfyldning af vandtanken Før hver nye tilberedning med damp, skal du huske at fylde vandtanken. Vandtanken kan indeholde 1 liter. I starten af tilberedning med kombineret damp åbnes skuffen til påfyldning automatisk. Fyld af tanken.
Page 113
• IBRUGTAGNING OG INDSTILLINGER FØRSTE IBRUGTAGNING - Indstil klokken - Vælg sprog Indstil timer og minutter efter hinanden ved Ved første ibrugtagning skal du vælge at dreje på knappen, og derefter trykke i sproget ved at dreje på knappen, og midten for at godkende.
Page 114
• MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION Med denne funktion kan du selv vælge alle tilberedningens indstillinger: temperatur, tilberedningstype, varighed. Når du navigerer, kan du få direkte adgang til denne menu ved at trykke på tasten “M”. T °C anbefalet mini - maks. Anbefalet fugtighed Position Anvendelse mini - maks.
Page 115
• MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION **Forvarm ovnen tom før enhver tilberedning Position T °C anbefalet Anvendelse mini - maks. Anbefales til kød, fisk, grøntsager, som 205 °C Kombineret helst skal lægges på et lerfad. 35 °C - 180 °C varmluft** Anbefales til hvidt kød, fisk og grønsager for 190 °C Varmluft*/** at bevare en rund og fyldig smag.
Page 116
• MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION Position T °C anbefalet Anvendelse mini - maks. Anbefales til at hæve dej til brød, brioche, Holde 60 °C kouglof. varm 35 °C - 100 °C Form sat i bunden, må ikke overstige 40°C (tallerkenvarmer, optøning). Ideel til sarte retter (frugttærter, med Optøning 35 °C creme,...).
Page 117
• MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION START AF EN TILBEREDNING ØJEBLIKKELIG TILBEREDNING INDSTILLING AF TIDSPUNKT FOR Når du har valgt og godkendt din FÆRDIG TILBEREDNING tilberedningsfunktion, f.eks.: Tryk, med (udskudt start) ventileret undervarme, på håndtaget for at Når tilberedningens varighed indstilles, bekræfte, og forvarmningen starter; et bip bliver tidspunktet for tilberedningens indikerer, at din ovn har nået den indstillede afslutning automatisk justeret.
Page 118
• GODE RÅD FOR TILBEREDNING FUNKTIONEN TØRRING Tørring er en af de ældste metoder til Brug kun friske madvarer. Vask dem omhyggeligt, lad dem dryppe konservering af mad. Formålet hermed af og aftør dem. er at fjerne alt eller en del af vandet i Dæk risten med bagepapir, og læg de madvaren for at konservere levnedsmidler snittede madvarer herpå...
Page 119
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF AUTOMATISK FUNKTION I automatisk funktion finder du et væld af forskellige opskrifter, klassificeret efter kategori, som du kan tilberede på en række forskellige måder. Ovnens intelligens vil automatisk foreslå en forudvalgt tilberedningsfunktion eller alternativer, som du nemt kan vælge fra navigationsinterfacet.
Page 120
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER I den generelle menu vælger du funktionen “AUTO” med drejeknappen, og du godkender derefter. Der er forskellige kategorier af retter til rådighed: - Kød, Fisk, Retter, Grøntsager, Brød og pasta, Desserter. Vælg den ønskede kategori ved at dreje på drejeknappen, og godkend derefter. Gode råd 100 % : Automatiske opskrifter med 100 % damp 30 % : Automatiske opskrifter med brug af 30 % til 80 % damp...
Page 121
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER Gode råd 100 % : Automatiske opskrifter med 100 % damp 30 % : Automatiske opskrifter med brug af 30 % til 80 % damp FISK DAMPTILBEREDNING FRISKE FISKEFILETTER 100 % ØRRED 100 % LAKS 100 %...
Page 122
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER Gode råd 100 % : Automatiske opskrifter med 100 % damp 30 % : Automatiske opskrifter med brug af 30 % til 80 % damp GRØNTSAGER DAMPTILBEREDNING ROSENKÅL 100 % ÆRTER 100 % GULERØDDER 100 % GRØNNE BØNNER...
Page 123
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER Gode råd 100 % : Automatiske opskrifter med 100 % damp 30 % : Automatiske opskrifter med brug af 30 % til 80 % damp DESSERTER DAMPTILBEREDNING KOKOSTÆRTE 30 % FLAN/CREMER 30 % NØDDEKAGE 30 % LAGKAGE...
Page 124
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION START AF EN AUTOMATISK TILBEREDNING Funktionen “AUTO” vælger den passende tilberedningsfunktion for dig i forhold til den madvare, der skal tilberedes. ØJEBLIKKELIG TILBEREDNING - Vælg funktionen “AUTO”, når du er i den generelle menu, og godkend derefter. Ovnen tilbyder flere madkategorier (Kød, Fisk, Retter, Brød og Pasta, Desserter): Afhængigt af den valgte ret eller...
Page 125
• ANDRE FUNKTIONER MULIGHEDER VED SLUTNING AF TILBEREDNING (AFHÆNGIGT AF TILBEREDNINGSTYPE) Ved afslutningen af tilberedningen i manuel eller automatisk tilstand foreslår ovnen tre muligheder for at tilpasse sig det ønskede resultat: SPRØD, HOLDE VARM og TILFØJ 5 MIN. SPRØD TILFØJ 5 MIN (kun manuel tilstand) Du kan gøre en ret sprød i slutningen af Du kan vælge indstillingen “TILFØJ tilberedningen med funktionen “Sprød”.
Page 126
• ANDRE FUNKTIONER FAVORITTER TILGÆNGELIG FOR MANUELLE OG AUTOMATISKE FUNKTIONER Med funktionen “FAVORITTER” kan du gemme 3 manuelle tilberedningsfunktioner og 3 automatiske tilberedningsfunktioner, som du ofte bruger. Tryk på knappen under manuel eller automatisk tilberedning, og vælg “Føj til favoritter” ved at dreje på drejeknappen. For at gemme skal du trykke for at bekræfte.
Page 127
• VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE: UDVENDIGE FLADER AFTAGNING OG ISÆTNING AF LÅGEN Brug en blød klud, fugtet med produkt Åbn lågen helt, og bloker den ved brug til ruder. Brug aldrig skurecreme eller af plastkilen i plastposen, der følger med skuresvampe.
Page 128
• VEDLIGEHOLDELSE Udtag rammen og ruden. Sæt rammemodulet for de udvendige Udtag hele det indvendige rudemodul i ruder i lågen. lågen ved at dreje det. Vær omhyggelig med at indsætte rammen i tapperne ved siden af hængslet. Dette modul består af 2 ruder hvor af det 1.
Page 129
• VEDLIGEHOLDELSE SELVRENSNING VIA PYROLYSE ØJEBLIKKELIG RENGØRING FUNKTIONEN RENGØRING (af ovnrummet) - Vælg funktionen "RENGØRING”, når du er i den generelle menu, og Tag tilbehøret ud af ovnen før start godkend derefter. af rensning med pyrolyse. Det er - Vælg den mest egnede automatiske meget vigtigt under pyrolyserensning, rengøringscyklus, f.eks.
Page 130
• VEDLIGEHOLDELSE FUNKTIONEN TØMNING (af vandtanken) Tømningen KOMPLET: Der skal udføres en tømning før hver tilberedning. Tømmer fuldstændig vandvarmere og tanken, så stagnerende vand undgås. Tømningen kan også udføres uden Tømningen tager ca. 2 til 3 minutter. tilberedning. Sæt en tilstrækkelig stor beholder (mindst For at gøre dette skal du vælge funktionen 1 liter) under skuffen til at opfange vandet.
Page 131
• VEDLIGEHOLDELSE AFKALKNINGSFUNKTION (af vandvarmeren) ETAPE 2: RENGØRING Afkalkningen er en rengøringscyklus, der fjerner kalk fra vandvarmeren. - Hæld 110 ml husholdningseddike i tanken. Du skal jævnligt udføre afkalkning af - Luk skuffen manuelt. Cyklussen vandvarmeren. “Rengøring” starter, den tager 30 min. Når ovnen viser “Afkalkning anbefales”, Ved slutningen af cyklussen åbner tanken kan du beslutte ikke at gøre det ved at...
Page 132
• VEDLIGEHOLDELSE UDSKIFTNING AF PÆREN Advarsel Sørg for, at apparatet er slukket og ledningen taget ud før udskiftning af ovnlampen for at undgå elektrisk stød. Vent, indtil apparatet er nedkølet. Pærens egenskaber 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Dette produkt omfatter en lyskilde af energieffektivitetsklasse G.
Page 133
• FEJL OG AFHJÆLPNINGER Spørgsmål Svar og løsninger Denne funktion afbryder ovnens - “AS” vises (Auto Stop system). opvarmning i tilfælde af, at du skulle have glemt det. Sæt ovnen på ARRET (STOP). Ovnen har registreret en forstyrrelse. Sæt ovnen på stop i 30 minutter. Hvis fejlen - Fejlkode der begynder med et “F”.
Page 134
PRÆSTATIONSPRØVNING IFØLGE NORMEN EN 60350: Tilbered- Ribbe- Prøvning T °C Observationer ningssekvens ramme Varmluft 18-20 min. Bageplade Sandkage Bageplade i Traditionel 20-23 min. (8.4.1) lissium Forvarmet ovn: Varmluft 22-25 min. -Bageplade -Emaljeret plade Varmluft 22-25 min. Bageplade Små kager Forvarmet ovn: (8.4.2) Varmluft 22 min.
Page 136
Liebe Kundin, lieber Kunde Sie haben soeben ein De Dietrich Produkt erworben. Diese Wahl offenbart Ihre Ansprüche ebenso wie Ihre Vorliebe für die französische Lebensart. Als Erben von über 300 Jahren Know-how verkörpern die Kreationen von De Dietrich die Verschmelzung von Design, Authentizität und Technologie im Dienste der Kochkunst.
Page 137
INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN ......4 1 EINBAU ........................6 Wahl des Aufstellungsorts und Einbau ..............6 Elektrischer Anschluss ....................6 2 UMWELT .........................7 Umweltschutz ......................7 3 BESCHREIBUNG DES BACKOFENS ..............8 Bedienelemente und Anzeige ...................9 Tastensperre ......................9 Zubehör (je nach Modell) ..................10 Spezialgefäß für Nahrungsmittel 100% Dampf ............10 Füll-Schubfach ......................11 4 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNGEN ............12 Erste Inbetriebnahme .....................12...
Page 138
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - AUFMERKSAM LESEN UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN. Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke herunterladen. Das Gerät bei Lieferung sofort — Ein beschädigtes Netzkabel auspacken oder auspacken muss vom Hersteller, dessen lassen.
Page 139
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN WARNHINWEIS: — Keinen Dampfreiniger Das Gerät und seine zugänglichen verwenden. Die Gerätemerkmale Teile werden bei der Benutzung dürfen nicht verändert werden, heiß. Achten Sie darauf, dass Sie dies würde für Sie eine Gefahr die Heizelemente im Garraum darstellen.
Page 140
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTS UND EINBAU Aus den Abbildungen gehen die Maße Das Gerät im Möbel befestigen. Dafür die Distanzstücke aus Gummi entfernen eines Möbels hervor, in das der Ofen eingesetzt werden kann. und in die Möbelwand ein Loch von 2 mm Dieses Gerät kann beliebig unter einer Durchmesser bohren, um ein Reißen des Arbeitsplatte installiert (Abb.
Page 141
• UMWELT ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Das Gerät ist mit einem genormten Netzkabel Blauer mit 3 Leitern von 1,5 mm² (1 Ph + 1 N + Nulllei- Leiter Erde) ausgestattet, welches über einen nach IEC 60083 genormten Stecker oder eine omnipolare Abschaltvorrichtung gemäß den Installationsvorschriften an das 220~240 Phase Volt-Netz angeschlossen werden muss.
Page 142
• BESCHREIBUNG DES BACKOFENS Bedienleiste Schubfach zum Füllen des Wassertanks* Lampe Einschubleisten (3 Höhen verfügbar) * Das Schubfach ist durch eine Plastikfolie geschützt. Achten Sie beim Auspacken des Produkts darauf, dass Sie diese entfernen.
Page 143
• BESCHREIBUNG DES BACKOFENS BEDIENELEMENTE UND ANZEIGE Ausschalttaste Backofen (lange Anzeige drücken) Drehschalter für mittig ausgeübten Zurück-Taste (kurz drücken) Druck (nicht abnehmbar): Dampfschubfach öffnen (lange drücken) - Programmauswahl, Erhöhen Taste für den direkten Zugriff auf den oder Vermindern der Werte durch MANUELLEN Modus Drehen.
Page 144
• BESCHREIBUNG DES BACKOFENS ZUBEHÖR (JE NACH MODELL) - Rost mit Kippschutz. Der Rost ist für jede Art von Kochgeschirr und Kuchenform zum Kochen oder Überbacken geeignet. Er wird für Grillgerichte benutzt (sie werden direkt auf den Rost gelegt). Den Anschlag mit dem Kippschutz nach hinten in den Ofen einschieben.
Page 145
• BESCHREIBUNG DES BACKOFENS FÜLL-SCHUBFACH - Füllen des Wassertanks Vor jedem neuen Dampfgarvorgang füllen Sie den Tank mit Waser. Der Tank besitzt ein Fassungsvermögen von 1 Liter. Zu Beginn des Kombi-Dampfgarvorgangs öffnet sich das Füll-Schubfach automatisch. Füllen Sie den Tank. Achten Sie darauf, dass der Tank bis zur maximalen Füllhöhe gefüllt ist.
Page 146
• INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNGEN ERSTE INBETRIEBNAHME - Einstellung der Uhrzeit - Wählen Sie die Sprache aus Stellen Sie durch Drehen des Bedienschalters Bei der ersten Inbetriebnahme wählen Sie Ihre nacheinander Stunden und Minuten ein und Sprache durch Drehen des Bedienschalters bestätigen Sie durch Drücken.
Page 147
• MANUELLER GARMODUS Mit dieser Funktion stellen Sie selbst alle Garparameter ein: Temperatur, Garart, Gardauer. Bei der Navigation können Sie dieses Menü direkt aufrufen, indem Sie die Taste "M" drücken. Empfohlene Temperatur in °C Min. - Max. Empfohlene Feuchtigkeit Position Verwendung Min.
Page 148
• MANUELLER GARMODUS **Heizen Sie Ihren Backofen vor jedem Garvorgang im Leerzustand vor Position Empfohlene Temperatur in °C Verwendung Min. - Max. Empfohlen für Fleisch, Fisch, Gemüse, 205°C Ober- und die vorzugsweise in einem irdenen Gefäß 35°C - 180°C Unterhitze** gegart werden.
Page 149
• MANUELLER GARMODUS Empfohlene Position Verwendung Temperatur in °C Min. - Max. Empfohlen für das Aufgehen von Brot-, Warm- 60°C Hefe-, Gugelhupfteig. halten 35°C - 100°C Form wird bei einer max. Temperatur von 40°C auf den Einlegeboden gestellt (Telleraufwärmen, Abtauen). Ideal für empfindliche Lebensmittel Abtauen 35°C...
Page 150
• MANUELLER GARMODUS STARTEN EINES GARVORGANGS SOFORTIGES GAREN EINSTELLUNG ENDES Nach Auswahl und Bestätigung Ihres GARVORGANGS Garmodus, Beispiel: Heißluft unten, (verzögerter Start) drücken Sie auf den Bedienschalter zur Beim Einstellen der Gardauer zählt Bestätigung, das Vorheizen startet; ein die Uhrzeit des Garendes automatisch Signalton signalisiert, dass der Backofen aufwärts.
Page 151
• EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN FUNKTION TROCKNEN Das Trocknen ist eine der ältesten Methoden Nur frische Lebensmittel verwen- den. Die Lebensmittel sorgfältig wa- zur Konservierung von Lebensmitteln. schen, abtropfen lassen und abwischen. Dadurch entzieht man den Lebensmitteln ganz Backpapier auf den Grillrost legen oder teilweise das darin enthaltene Wasser.
Page 152
• AUTOMATISCHER GARMODUS BESCHREIBUNG DES AUTOMATISCHEN MODUS Im AUTO-Modus finden Sie eine Vielzahl an abwechslungsreichen Rezepten, die nach Kategorien geordnet sind und die Sie auf verschiedene Arten zubereiten können. Die Intelligenz des Ofens wird Ihnen automatisch eine vorgewählte Garmethode oder Alternativen vorschlagen, die Sie bequem über die Navigationsschnittstelle auswählen können.
Page 153
• AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN Wählen Sie im allgemeinen Menü durch Drehen des Bedienschalters die Funktion „AUTO“ aus und bestätigen Sie dann. Es werden Ihnen verschiedene Kategorien von Gerichten angeboten: - Fleisch, Fisch, Gerichte, Gemüse, Brot und Nudeln, Desserts. Wählen Sie durch Drehen des Bedienschalters die gewünschte Auswahl und bestätigen Sie.
Page 154
• AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN Empfehlung 100%: Rezepte auto 100% Dampf 30%: Rezepte auto mit 30% bis 80% Dampf FISCH DAMPFGAREN FRISCHES FISCHFILET 100% FORELLE 100% LACHS 100% GROSSE FISCHE 100% KLEINE FISCHE 100% WOLFSBARSCH 100% HUMMER FISCHTERRINE LACHS IM TOPF...
Page 155
• AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN Empfehlung 100%: Rezepte auto 100% Dampf 30%: Rezepte auto mit 30% bis 80% Dampf GEMÜSE DAMPFGAREN ROSENKOHL 100% ERBSEN 100% KAROTTEN 100% GRÜNE BOHNEN 100% BROKKOLI 100% BLUMENKOHL 100% KARTOFFELN 100% LAUCH 100% ZUCCHINI...
Page 156
• AUTOMATISCHER GARMODUS ÜBERBLICK ÜBER DIE KATEGORIEN VON GERICHTEN Empfehlung 100%: Rezepte auto 100% Dampf 30%: Rezepte auto mit 30% bis 80% Dampf DESSERTS DAMPFGAREN KOKOS-FLAN FLANS / CREMES NUSSKUCHEN BISKUITKUCHEN APFELKUCHEN SANDKUCHEN ENGLISCHER KUCHEN SCHOKOLADENKUCHEN JOGHURT-KUCHEN OBST-CRUMBLE OBSTKUCHEN MÜRBEGEBÄCK/COOKIES CUPCAKES BRANDTEIGGEBÄCK KARAMELLCREME...
Page 157
• AUTOMATISCHER GARMODUS STARTEN EINES AUTOMATISCHEN GARVORGANGS Die Funktion „AUTO“ wählt den geeigneten Garmodus je nach zuzubereitendem Gericht aus. SOFORTIGES GAREN - Wählen Sie den Modus „AUTO“ im Hauptmenü und bestätigen Sie dann. Der Backofen bietet Ihnen verschiedene Kategorien von Lebensmitteln an (Fleisch, Fisch, Gerichte, Brot und Nudeln, Desserts): Je nach ausgewähltem Gericht oder dem...
Page 158
• WEITERE FUNKTIONEN OPTIONEN FÜR DAS ENDE DES GARVORGANGS (JE NACH GARMODUS) Am Ende des Garvorgangs des manuellen Modus oder des Auto-Modus bietet Ihnen der Backofen drei Optionen an, um sich dem gewünschten Ergebnis anzupassen: KNUSPRIG, WARMHALTEN und 5 MIN. ZUGEBEN KNUSPRIG 5 MIN.
Page 159
• WEITERE FUNKTIONEN FAVORITEN VERFÜGBAR FÜR DIE MODI MANUELL UND AUTO Mit der Funktion „FAVORITEN“ können Sie 3 manuelle Garmodi und 3 automatische Garmodi abspeichern, die Sie häufig zubereiten. Drücken Sie beim manuellen oder automatischen Garen den Bedienschalter und wählen Sie durch Drehen des Bedienhebels „Zu Favoriten...
Page 160
• PFLEGE REINIGUNG UND PFLEGE: AUSSENFLÄCHE AUS- UND EINBAU DER TÜR Benutzen Sie ein weiches, mit Glasreiniger Öffnen Sie die Tür vollständig und blockieren Sie sie mithilfe des Plastikkeils, getränktes Tuch. Weder Scheuermittel der in der mit dem Gerät gelieferten noch Scheuerschwamm verwenden.
Page 161
• PFLEGE Rahmen Scheibe Die aus Rahmen und Außenscheiben herausziehen. bestehende Einheit wieder in die Tür einbauen. Die gesamte Glaseinheit aus dem Türinnern durch Schwenken herausnehmen. Es ist darauf zu achten, dass der Rahmen richtig unter die Nase neben dem Scharnier greift.
Page 162
• PFLEGE SELBSTREINIGUNG DURCH PYROLYSE SOFORTREINIGUNG FUNKTION REINIGUNG (des Backofenraums) - Wählen Funktion „REINIGUNG“ im Hauptmenü und Entfernen Sie das Zubehör, bevor bestätigen Sie dann. Sie eine Pyrolysereinigung starten. - Wählen besten Bei der Pyrolyse-Reinigung muss geeigneten Selbstreinigungszyklus, unbedingt darauf geachtet werden, z.
Page 163
• PFLEGE ENTLEERUNGSFUNKTION (des Wassertanks) Entleerung COMPLETE: Sie müssen vor jedem Garvorgang eine Entleerung durchführen. Vo l l s t ä n d i g e E n t l e e r u n g d e s Dampferzeugers und des Tanks, um stehendes Wasser zu vermeiden.
Page 164
• PFLEGE ENTKALKUNGSFUNKTION (des Dampferzeugers) SCHRITT 2: REINIGUNG Bei der Entkalkung handelt es sich um einen Reinigungszyklus, mit dem Kalkstein - Gießen Sie 110 ml weißen Essig vom Dampferzeuger entfernt wird. unverdünnt in den Tank. - Schließen Sie das Schubfach mit müssen Dampferzeuger der Hand.
Page 165
• PFLEGE AUSWECHSELN DER LAMPE Warnung Austausch Lampe sicherstellen, dass die Stromzufuhr abgeschaltet ist, um jegliche Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. Warten, bis das Gerät abgekühlt ist. Techn. Daten der Glühlampe. 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle mit der Energieeffizienzklasse G.
Page 166
• FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND LÖSUNGEN Fragen Antworten und Lösungen Diese Funktion stoppt das Aufheizen des - „AS“ wird angezeigt (Auto-Stopp- Herds bei Vergessen. Schalten Sie Ihren System). Herd AUS. Ihr Herd hat eine Störung festgestellt. Schalten Sie den Herd 30 Minuten lang aus.
Page 169
Estimado/a cliente/a: Le agradecemos la confianza que ha depositado en De Dietrich al adquirir este producto. Esta elección refleja tanto su exigencia como su gusto por el arte de vivir a la francesa. Fruto de más de 300 años de savoir faire, los productos De Dietrich encarnan la fusión del diseño, la autenticidad y la tecnología al servicio de las artes culinarias.
Page 170
ÍNDICE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES ..........4 1 INSTALACIÓN ......................6 ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO ........6 Conexión eléctrica.....................6 2 MEDIO AMBIENTE ....................7 Respeto del medio ambiente ..................7 3 PRESENTACIÓN DEL HORNO ................8 Los mandos y el visualizador ..................9 Bloqueo de los mandos.....................9 Los accesorios (según el modelo) ................10 Bandeja soporte alimento especial vapor 100 % ............10 El cajón de llenado ....................11...
Page 171
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO. Este manual se encuentra disponible para descarga en la página web de la marca. Cuando reciba el aparato, des- bien incorporando un interruptor embálelo o mándelo desembalar en las canalizaciones fijas si- inmediatamente.
Page 172
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES ADVERTENCIA: — No utilice un aparato de El aparato y sus partes accesibles limpieza a vapor. No modifique se calientan durante la utilización. las características de este No debe tocar los elementos aparato; hacerlo representaría un calientes situados en el interior peligro para usted.
Page 173
ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO Los esquemas determinan las cotas de un Fije el horno al mueble. Para ello, retire los mueble en el que será posible colocar el horno. topes de goma y perfore un orificio de Ø 2 Este aparato puede...
Page 174
• MEDIO AMBIENTE CONEXIÓN ELÉCTRICA El aparato debe estar conectado con un Hilo azul cable de alimentación normalizado con 3 Neutro conductores de 1,5 mm² (1 F + 1N + tierra) que deben estar conectados a la red de 220-240 voltios por medio de una toma de corriente normalizada IEC 60083 o de un Fase dispositivo de corte omnipolar de acuerdo...
Page 175
• PRESENTACIÓN DEL HORNO Panel de control Cajón de llenado del depósito de agua* Niveles (3 alturas disponibles) * El cajón está protegido con papel film. Al desembalar el producto, asegúrese de retirarlo.
Page 176
• PRESENTACIÓN DEL HORNO LOS MANDOS Y EL VISUALIZADOR Tecla de parada de horno (pulsación Visualizador larga) Mando giratorio con pulsación Tecla Retorno (pulsación corta) / Abrir central (no desmontable): cajón vapor (pulsación larga) - p e rm ite se l ec ci o n ar l o s Tecla de acceso directo al modo programas, aumentar o reducir los...
Page 177
• PRESENTACIÓN DEL HORNO LOS ACCESORIOS (SEGÚN EL MODELO) - Parrilla de seguridad antivuelco. La parrilla se puede utilizar como soporte para bandejas y fuentes con alimentos para asar o gratinar. También se puede utilizar para asados a la parrilla (que se colocarán directamente encima).
Page 178
• PRESENTACIÓN DEL HORNO EL CAJÓN DE LLENADO - Llenado del depósito de agua Antes de cada cocción al vapor, se debe llenar el depósito de agua. La capacidad del depósito es de 1litro. Al comenzar la cocción combinada al vapor, el cajón de llenado se abre automáticamente.
Page 179
• PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTES PRIMERA PUESTA EN SERVICIO - Ajuste de la hora - Seleccione el idioma Ajuste sucesivamente horas y minutos En la primera puesta en servicio, girando el mando y presionando para seleccione el idioma girando el mando y confirmarlos.
Page 180
• MODO DE COCCIÓN MANUAL Este modo le permite ajustar usted mismo todos los parámetros de cocción: temperatura, tipo de cocción y tiempo de cocción. Mientras realice estos ajustes, puede acceder directamente a este menú pulsando la tecla «M». T°C recomendada mín.
Page 181
• MODO DE COCCIÓN MANUAL ** Precaliente el horno en vacío antes de cualquier cocción Posición T°C recomendada Utilización mín. - máx. Recomendado para carne, pescado y 205°C Calor verduras, colocados preferentemente en 35°C - 180°C combinado** una fuente de barro. Recomendado para conservar la ternura de la 190°C Calor...
Page 182
• MODO DE COCCIÓN MANUAL Posición T°C recomendada Utilización mín. - máx. Recomendado para que suban las masas Conservar 60°C de pan, brioche, kouglof, etc. caliente 35°C - 100°C El molde se coloca en la solera sin superar los 40°C (calienta-platos, descongelación). Perfecto para alimentos delicados (pastel de Descongelación 35°C...
Page 183
• MODO DE COCCIÓN MANUAL INICIO DE COCCIÓN COCCIÓN INMEDIATA AJUSTE DE FIN DE COCCIÓN Una vez que haya seleccionado y validado (inicio diferido) su función de cocción, p. ej.: Solera Al ajustar el tiempo de cocción, la hora de ventilada, pulse la rueda para validar, se fin de cocción aumenta automáticamente.
Page 184
• CONSEJOS DE COCCIÓN FUNCIÓN DESHIDRATACIÓN La deshidratación es uno de los métodos Utilice solo alimentos frescos. Lá- velos cuidadosamente, escúrralos más antiguos para la conservación de y séquelos. los alimentos. Consiste en retirar toda o Cubra la parrilla con papel sulfurizado parte del agua presente en los alimentos y deposite sobre él los alimentos corta- para conservar los productos alimentarios...
Page 185
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DEL MODO AUTOMÁTICO En el modo AUTO encontrará muchas recetas diferentes, clasificadas por categorías, para que pueda cocinar de diversas maneras. El sistema inteligente del horno le propondrá automáticamente un modo de cocción preseleccionado o alternativas que podrá seleccionar fácilmente desde la interfaz de navegación.
Page 186
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS Desde el menú general, seleccione la función «AUTO» girando la rueda y valide. Tiene disponibles diferentes categorías de platos: - Carnes, pescados, platos principales, pan, masas y postres. Seleccione el parámetro deseado girando la rueda y valide. Consejo 100 %: recetas auto 100 % vapor 30 %: recetas auto asociadas con 30 % a 80 % de vapor...
Page 187
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS Consejo 100 %: recetas auto 100 % vapor 30 %: recetas auto asociadas con 30 % a 80 % de vapor PESCADO COCCIÓN AL VAPOR FILETE DE PESCADO FRESCO 100 % TRUCHA 100 %...
Page 188
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS Consejo 100 %: recetas auto 100 % vapor 30 %: recetas auto asociadas con 30 % a 80 % de vapor VERDURAS COCCIÓN AL VAPOR COLES DE BRUSELAS 100 % GUISANTES 100 % ZANAHORIAS...
Page 189
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS Consejo 100 %: recetas auto 100 % vapor 30 %: recetas auto asociadas con 30 % a 80 % de vapor POSTRES COCCIÓN AL VAPOR FLAN DE COCO 30 % FLANES / CREMAS 30 % BIZCOCHO DE NUECES...
Page 190
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA INICIO DE UNA COCCIÓN AUTOMÁTICA la función «AUTO» selecciona para usted el modo de cocción adecuado en función del alimento que vaya a preparar. COCCIÓN INMEDIATA - Seleccione el modo «AUTO» cuando esté en el menú general y valide. El horno ofrece varias categorías de alimentos (carnes, pescados, platos principales, pan, masas y postres):...
Page 191
• OTRAS FUNCIONES OPCIONES DE FIN DE COCCIÓN (EN FUNCIÓN DEL TIPO DE COCCIÓN) Al final de la cocción, en modo manual o en modo Auto, el horno ofrece tres opciones para adaptarse al resultado esperado: CRUJIENTE, CONSERVAR CALIENTE y AÑADIR 5 MIN. CRUJIENTE AÑADIR 5 MIN (solo en modo manual)
Page 192
• OTRAS FUNCIONES FAVORITOS DISPONIBLE PARA MODO MANUAL Y AUTOMÁTICO La función «FAVORITOS» permite memorizar 3 modos de cocción manuales y 3 modos de cocción automáticos que suela cocinar. Cuando cocine en modo manual o automático, pulse y seleccione «Añadir a favoritos»...
Page 193
• MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO SUPERFICIE EXTERIOR DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA PUERTA Utilice un paño suave empapado con Abra la puerta por completo y bloquéela limpiacristales. No utilice cremas abrasivas con una de las cuñas de plástico incluidas ni estropajos. en la bolsa de plástico de su aparato.
Page 194
• MANTENIMIENTO Quite el marco y el cristal. Vuelva a colocar el conjunto marco Saque los cristales interiores de la puerta exterior de los cristales en la puerta. haciéndolos girar. Introduzca bien el marco en el gancho situado junto a la bisagra. Este conjunto está...
Page 195
• MANTENIMIENTO AUTOLIMPIEZA POR PIRÓLISIS LIMPIEZA INMEDIATA FUNCIÓN LIMPIEZA (del interior) - Seleccione el modo "LIMPIEZA" cuando esté en el menú general y valide. Retire los accesorios antes de - Seleccione el ciclo de autolimpieza iniciar una limpieza por pirólisis. más adecuado, por ejemplo, Pyro Es muy importante que en la limpieza Turbo, y valide.
Page 196
• MANTENIMIENTO FUNCIÓN VACIADO (del depósito de agua) Vaciado COMPLETE: Efectúe un vaciado antes de cada cocción. permite vaciar totalmente la caldera y el depósito para evitar que se estanque el agua. El vaciado puede realizarse siempre que no se esté efectuando la cocción. El vaciado dura de 2 a 3 minutos.
Page 197
• MANTENIMIENTO FUNCIÓN DESINCRUSTACIÓN (de la caldera de vapor) FASE 2: LIMPIEZA La desincrustación es un ciclo de limpieza que elimina los restos de cal de la caldera. - Vierta 110 ml de vinagre blanco sin diluir en el depósito. Desincruste regularmente la caldera.
Page 198
• MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA Advertencia Para evitar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la ali- mentación antes de cambiar la bombi- lla. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfriado. Características de la bombilla. 25 W, 220-240 V, 300 °C, G9.
Page 199
• ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Preguntas Respuestas y soluciones Esta función corta el calentamiento del - La pantalla indica "AS" (sistema horno en caso de olvido. Ponga el horno Auto-Stop). en PARADA. El horno ha detectado una anomalía. Apague el horno durante 30 minutos. Si el - El código de fallo comienza por "F".
Page 200
PRUEBAS DE APTITUD PARA LA FUNCIÓN SEGÚN LA NORMA EN 60350: Nivel Secuencia Prueba T°C Tiempo Observaciones de cocción altura Calor giratorio 18-20 min Placa de pastelería Placa de pastelería Tradición 20-23 min Lissium Sablés (8.4.1) Horno precalentado: - Placa de Calor giratorio 3 / 1 22-25 min...
Page 202
ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ, Μόλις αγοράσατε ένα προϊόν De Dietrich. Αυτή η επιλογή αποκαλύπτει τόσο τις απαιτήσεις σας όσο και το γούστο σας στη γαλλική τέχνη της ζωής. Με βάση τα 300 και πλέον έτη τεχνογνωσίας, οι δημιουργίες της De Dietrich ενσωματώνουν τον...
Page 203
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ..............4 1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ........................6 Επιλογή του σημείου τοποθέτησης και εντοιχισμός ................6 Ηλεκτρική σύνδεση ............................6 2 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ........................7 Προστασία του περιβάλλοντος .........................7 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ..................8 Οι εντολές και η οθόνη ..........................9 Κλείδωμα των πλήκτρων ..........................9 Τα...
Page 204
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ. Αυτές οι οδηγίες χρήσης διατίθενται προς μεταφόρτωση στον δικτυακό τόπο της κατασκευάστριας εταιρείας. Κατά την παραλαβή της συσκευής, χρησιμοποιώντας έναν διακόπτη αφαιρέστε τη συσκευασία ή που...
Page 205
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ καθαρίζετε τη γυάλινη πόρτα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη του φούρνου, καθώς ενδέχεται να χαρακωθεί η επιφάνεια και να της θερμαίνονται κατά τη διάρκεια της χρήσης. Προσέξτε να μην σπάσει το γυαλί. — Μην χρησιμοποιείτε συσκευή αγγίζετε...
Page 206
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΣΗΜΕΙΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ Α Β Γ Οι εικόνες προσδιορίζουν τις διαστάσεις Στερεώστε τον φούρνο μέσα στο έπιπλο. Για του επίπλου, στο οποίο θα μπορέσετε να να το κάνετε αυτό, αφαιρέστε τα στοπ από τοποθετήσετε τον φούρνο σας. καουτσούκ...
Page 207
• ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Ο φούρνος είναι εξοπλισμένος με καλώδιο Μπλε τροφοδοσίας που διαθέτει τρεις αγωγούς 1,5 mm² καλώδιο Ουδέτερο (1 φάση + 1 Ουδ. + γείωση) πρέπει να συνδέεται με μονοφασικό δίκτυο 220~240 Volt μέσω ηλεκτρικής πρίζας κατά το πρότυπο IEC 60083 ή μέσω μίας διάταξης...
Page 208
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ Β Α Γ Δ Πίνακας χειρισμού Β Συρτάρι γεμίσματος δοχείου νερού Γ Λυχνία Δ Ράγες στήριξης ταψιών (3 διαθέσιμα ύψη) * Το συρτάρι προστατεύεται από πλαστική μεμβράνη. Αφαιρέστε τη κατά την αποσυσκευασία του προϊόντος.
Page 209
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΟΙ ΕΝΤΟΛΕΣ ΚΑΙ Η ΟΘΟΝΗ Α Β Πλήκτρο διακοπής λειτουργίας Οθόνη φούρνου (παρατεταμένο πάτημα) Β Περισ τρεφόμε νος διακόπ της Πλήκτρο επιστροφής (σύντομο με κεν τρικό πάτημα (δεν πάτημα) / Άνοιγμα συρταριού ατμού αποσυναρμολογείται): (παρατεταμένο πάτημα) - σ...
Page 210
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ) - Σχάρα ασφαλείας για σταθεροποίηση. Η σχάρα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για όλα τα ταψιά και τις φόρμες που περιέχουν τρόφιμα για μαγείρεμα ή γκρατινάρισμα. Χρησιμοποιείται για τα ψητά (μπορείτε να τα τοποθετείτε...
Page 211
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΣΥΡΤΑΡΙ ΓΕΜΙΣΜΑΤΟΣ - Συρτάρι γεμίσματος δοχείου νερού Πριν από κάθε νέο μαγείρεμα με ατμό, πρέπει να γεμίζετε το δοχείο με νερό. Η χωρητικότητα του δοχείου είναι ένα λίτρο. Στην αρχή του μαγειρέματος με συνδυαστική λειτουργία ατμού, το συρτάρι γεμίσματος ανοίγει...
Page 212
• ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΡΩΤΗ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Ρύθμιση της ώρας - Επιλογή της γλώσσας Ρυθμίστε διαδοχικά την ώρα και τα λεπτά, Κατά την πρώτη έναρξη λειτουργίας, επιλέξτε στρέφοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη και, τη γλώσσα, στρέφοντας τον περιστρεφόμενο στη...
Page 213
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να ρυθμίζετε μόνοι σας όλες τις παραμέτρους μαγειρέματος: θερμοκρασία, τύπο μαγειρέματος, διάρκεια μαγειρέματος. Από τη διεπαφή πλοήγησής σας, μπορείτε να έχετε άμεσα πρόσβαση σε αυτό το μενού πατώντας το πλήκτρο «Μ». Συνιστώμενη...
Page 214
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ **Προθερμαίνετε τον φούρνο άδειο πριν από κάθε μαγείρεμα Συνιστώμενη Θέση Χρήση θερμοκρασία (°C) ελάχ. - μέγ. Συνιστάται για κρέατα, ψάρια, λαχανικά που 205°C Συνδυαστική κατά προτίμηση τοποθετούνται σε κεραμικό 35°C - 180°C θερμότητα** ταψί. Συνιστάται για να διατηρούνται μαλακά το 190°C Θερμός...
Page 215
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Συνιστώμενη Θέση θερμοκρασία (°C) Χρήση ελάχ. - μέγ. Συνιστάται για το φούσκωμα της ζύμης για Διατήρηση 60°C ψωμί, μπριός, κέικ κουγκλόφ. θερμότητας 35°C - 100°C Η φόρμα τοποθετείται στην κάτω επιφάνεια του φούρνου, η θερμοκρασία δεν πρέπει να υπερβαίνει...
Page 216
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΕΝΑΡΞΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΑΜΕΣΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΥ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Αφού επιλέξετε και επιβεβαιώσετε τη λειτουργία (καθυστέρηση εκκίνησης) μαγειρέματος που θέλετε (π.χ. Κάτω επιφάνεια Αφού ρυθμίσετε τη διάρκεια μαγειρέματος, με αέρα, πατήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη η ώρα τερματισμού μαγειρέματος αυξάνει για...
Page 217
• ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΞΗΡΑΝΣΗΣ Η αποξήρανση είναι μια από τις παλαιότερες Να χρησιμοποιείτε μόνο φρέσκα τρόφιμα. Πλύνετέ τα προσεκτικά, μεθόδους συντήρησης των τροφίμων. Στόχος στραγγίστε τα και σκουπίστε τα. είναι η αφαίρεση όλου ή μέρους του νερού Καλύψτε τη σχάρα με φύλλο λαδόκολλας που...
Page 218
• ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, μπορείτε να βρείτε πολλές και διαφορετικές συνταγές ταξινομημένες ανά κατηγορία, τις οποίες μπορείτε να μαγειρέψετε με διαφορετικούς τρόπους. Το σύστημα νοημοσύνης του φούρνου σάς προτείνει αυτόματα μια προεπιλεγμένη λειτουργία μαγειρέματος ή...
Page 219
• ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΩΝ ΦΑΓΗΤΩΝ Από το γενικό μενού, επιλέξτε τη λειτουργία «AUTO», στρέφοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη, και, στη συνέχεια, επιβεβαιώστε. Προτείνονται διαφορετικές κατηγορίες φαγητών: - Κρέατα, Ψάρια, Φαγητά, Λαχανικά, Ψωμί και Ζυμαρικά, Επιδόρπια. Επιλέξτε την κατηγορία που επιθυμείτε, στρέφοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη και, στη συνέχεια, επιβεβαιώστε.
Page 220
• ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΩΝ ΦΑΓΗΤΩΝ Συμβουλή 100%: αυτόματες συνταγές με 100% ατμό 30%: αυτόματες συνταγές με 30% έως 80% ατμό ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΣΤΟΝ ΨΑΡΙΑ ΑΤΜΟ ΦΙΛΕΤΟ ΦΡΕΣΚΟΥ ΨΑΡΙΟΥ 100% ΠΕΣΤΡΟΦΑ 100% ΣΟΛΩΜΟΣ 100% ΜΕΓΑΛΑ ΨΑΡΙΑ 100% ΜΙΚΡΟ ΨΑΡΙ 100% ΛΑΥΡΑΚΙ...
Page 221
• ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΩΝ ΦΑΓΗΤΩΝ Συμβουλή 100%: αυτόματες συνταγές με 100% ατμό 30%: αυτόματες συνταγές με 30% έως 80% ατμό ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΣΤΟΝ ΛΑΧΑΝΙΚΑ ΑΤΜΟ ΛΑΧΑΝΑΚΙΑ ΒΡΥΞΕΛΛΩΝ 100% ΑΡΑΚΑΣ 100% ΚΑΡΟΤΑ 100% ΠΡΑΣΙΝΑ ΦΑΣΟΛΑΚΙΑ 100% ΜΠΡΟΚΟΛΟ 100% ΚΟΥΝΟΥΠΙΔΙ 100% ΠΑΤΑΤΕΣ...
Page 222
• ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΩΝ ΦΑΓΗΤΩΝ Συμβουλή 100%: αυτόματες συνταγές με 100% ατμό 30%: αυτόματες συνταγές με 30% έως 80% ατμό ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΣΤΟΝ ΕΠΙΔΟΡΠΙΑ ΑΤΜΟ ΚΡΕΜΑ ΚΑΡΥΔΑΣ ΚΡΕΜΕΣ ΚΑΡΥΔΟΠΙΤΑ ΠΑΝΤΕΣΠΑΝΙ ΜΗΛΟΠΙΤΑ ΚΕΪΚ ΚΑΤΡ-ΚΑΡ ΚΕΪΚ ΚΕΪΚ ΣΟΚΟΛΑΤΑΣ ΚΕΪΚ ΓΙΑΟΥΡΤΙΟΥ ΚΡΑΜΠΛ...
Page 223
• ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΕΝΑΡΞΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Η λειτουργία «AUTO» επιλέγει για εσάς τη κατάλληλη λειτουργία μαγειρέματος ανάλογα με το είδος του τροφίμου που ετοιμάζετε. ΑΜΕΣΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ - Επιλέξτε τη λειτουργία «AUTO» από το γενικό μενού και, στη συνέχεια, επιβεβαιώστε. Ο...
Page 224
• ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΤΕΛΟΥΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ) Στο τέλος της μη αυτόματης λειτουργίας ή της αυτόματης λειτουργίας, ο φούρνος σάς προτείνει τρεις επιλογές για να προσαρμοστεί στο επιθυμητό αποτέλεσμα: ΚΡΟΥΣΤΑ, ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ και ΠΡΟΣΘΗΚΗ 5 ΛΕΠΤΩΝ. ΚΡΟΥΣΤΑ ΠΡΟΣΘΗΚΗ 5 ΛΕΠΤΩΝ (μόνο...
Page 225
• ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ ΔΙΑΘΕΣΙΜΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΚΑΙ ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΑ Η λειτουργία «ΑΓΑΠΗΜΕΝΑ» επιτρέπει να αποθηκεύετε στη μνήμη 3 μη αυτόματες λειτουργίες μαγειρέματος και 3 αυτόματες λειτουργίες μαγειρέματος που εκτελείτε συχνά. Από τη μη αυτόματη ή την αυτόματη λειτουργία, πατήστε...
Page 226
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ Α Π Ο Σ Υ Ν Α Ρ Μ Ο Λ Ο Γ Η Σ Η Κ Α Ι Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί, ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ μουσκεμένο με υγρό καθαρισμού για τα Ανοίξτε διάπλατα την πόρτα και στερεώστε την τζάμια.
Page 227
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αφαιρέστε το πλαίσιο και το τζάμι του. Επανατοποθετήστε το συγκρότημα του Αφαιρέστε το συγκρότημα των εσωτερικών πλαισίου με τα εξωτερικά τζάμια στην πόρτα. τζαμιών από την πόρτα, ανασηκώνοντάς τα. Φροντίστε να ασφαλίσετε σωστά το πλαίσιο κάτω από τη γλωττίδα, δίπλα στην άρθρωση. Το...
Page 228
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΠΥΡΟΛΥΣΗ ΑΜΕΣΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ (του θαλάμου) - Επιλέξτε τη λειτουργία «ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ» από το γενικό μενού και, στη συνέχεια, Αφαιρέστε τα εξαρτήματα πριν επιβεβαιώστε. προβείτε στον καθαρισμό με - Επιλέξτε τον πιο κατάλληλο κύκλο πυρόλυση. Κατά τον καθαρισμό με αυτοκαθαρισμού, π.χ.
Page 229
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΔΕΙΑΣΜΑΤΟΣ (του δοχείου νερού) Άδειασμα COMPLETE: Πρέπει να αδειάζετε το νερό πριν από κάθε μαγείρεμα. Επιτρέπει το πλήρες άδειασμα του βραστήρα και του δοχείου νερού, προκειμένου να αποφευχθούν τα «στάσιμα νερά». Ωστόσο, το άδειασμα μπορεί να πραγματοποιηθεί και ανεξάρτητα από τα Διάρκεια...
Page 230
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΑΛΑΤΩΝ (του βραστήρα ατμού) ETAPE 2: ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Η αφαίρεση αλάτων είναι ένας κύκλος καθαρισμού που απομακρύνει τα άλατα από - Ρίξτε 110 ml καθαρό λευκό ξίδι μέσα στο τον βραστήρα. δοχείο. - Ξανακλείστε το συρτάρι σπρώχνοντάς το Πρέπει...
Page 231
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΥΧΝΙΑΣ Προειδοποίηση Πριν αντικαταστήσετε τη λυχνία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, προκειμένου να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εκτελείτε αυτήν την εργασία όταν η συσκευή είναι κρύα. Χαρακτηριστικά της λυχνίας: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Αυτό...
Page 232
• ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Ερωτήσεις Απαντήσεις και Λύσεις Αυτή η λειτουργία σταματά τη θέρμανση του - Εμφανίζεται η ένδειξη «AS» (σύστημα φούρνου, σε περίπτωση που τον ξεχάσετε Auto Stop). αναμμένο. Θέστε τον φούρνο ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. Ο φούρνος σας ανίχνευσε ένα πρόβλημα. Θέστε...
Page 233
ΔΟΚΙΜΕΣ ΕΠΙΔΟΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ EN 60350: Πρόγραμμα Θερμοκρασία Δοκιμή Θέση Χρόνος Παρατηρήσεις μαγειρέματος (°C) Λαμαρίνα Θερμός αέρας 20 λεπτά ζαχαροπλαστικής Λαμαρίνα Μπισκότα Κλασικό ζαχαροπλαστικής 23 λεπτά σαμπλέ lissium (8.4.1) Προθερμασμένος φούρνος: Θερμός αέρας 3 / 1 -Λαμαρίνα 25 λεπτά ζαχαροπλαστικής -Εμαγιέ ταψί Λαμαρίνα...
Page 235
HYVÄ ASIAKAS Onnittelemme sinua De Dietrich -tuotteen valinnasta. Tämä valinta kuvastaa paitsi tarpeitasi niin myös mieltymystäsi ranskalaiseen elämäntyyliin. Yli 300 vuoden kokemuksellaan De Dietrich valjastaa suunnittelun, aitouden ja teknologian kulinaarisen taiteen palvelukseen. Korkealaatuisista materiaaleista valmistetut laitteemme tarjoavat moitteetonta viimeistelyä. Olemme varmoja, että tämä huippuluokan tuote auttaa ruoanlaiton ystäviä toteuttamaan kaikki toiveensa.
Page 237
TURVALLISUUS JA TÄRKEÄT VAROTOIMET LUE TURVALLISUUSOHJEET HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ NE TULEVIA TARPEITA VARTEN. Nämä ohjeet ovat ladattavissa valmistajan Internet-sivuilta. Vastaanottaessasi laitteen, pura annettava valmistajan, tämän pakkaus tai huolehdi pakkauksen huoltopalvelun tai jonkun muun purkamisesta välittömästi. v a s t a a v a n a m m a t t i t a i d o n Tarkista tuote päällisin puolin.
Page 238
TURVALLISUUS JA TÄRKEÄT VAROTOIMET VAROITUS: — Älä käytä höyrypuhdistuslai- Laite ja sen kosketeltavissa tetta. Älä tee muutoksia laitteen olevat osat kuumenevat käytön ominaisuuksiin, sillä tällainen toi- aikana. Varo koskettamasta minta on riskialtista. uunin sisällä sijaitsevia kuumia Älä käytä uunia käytön jälkeen osia.
Page 239
ASENNUSPAIKAN JA KALUSTEASENNUKSEN VALINTA Uuni voidaan sijoittaa kalusteisiin sellaiseen Kiinnitä uuni kalusteisiin. Irrota uunin tilaan, joka vastaa asennuskaaviossa kiinnitystä varten kumitulpat ja tee pienet annettuja mittoja. reiät Ø 2 mm kalusteiden seiniin halkeamisen Laite voidaan asentaa joko työtason alle ehkäisemiseksi. Kiinnitä uuni 2 ruuvilla. (kuva A) tai kalusteisiin (kuva B).
Page 240
• YMPÄRISTÖ SÄHKÖLIITÄNNÄT Uuni on varustettu 3-johtimisella (johdin 1,5 Sininen johto mm²; 1 vaihe + 1 nolla + maa) virtajohdolla Neutraali 220~240 V -virransyöttöön vakiomallisen CEI 60083 -pistorasian kautta tai virtakatkaisimen kautta asennusohjeen mukaisesti. Suojamaajohdin (vihreä-keltainen) on Vaihe kytketty laitteen liittimeen ja se tulee kytkeä asennettaessa maahan.
Page 241
• UUNIN YLEISKUVAUS Ohjauspaneeli Vesisäiliön täyttölaatikko* Valo Peltitasoritilät (3 korkeutta käytettävissä) *Muovikalvo suojaa laatikkoa. Kun poistat tuotteen pakkauksesta, poista muovikalvo.
Page 242
• UUNIN YLEISKUVAUS OHJAUSPAINIKKEET JA NÄYTTÖ Uunin pysäytyspainike (pitkä painallus) Näyttö Painikkeella varustettu valintakiekko Palaa-painike (lyhyt painallus) / (ei irrotettavissa) : Höyrylaatikon avaaminen (pitkä painallus) - valintakiekkoa kääntämällä voit valita ohjelman sekä suurentaa ja Suorapainike MANUAALISEEN tilaan pienentää arvoja. - valintakiekon keskustaa paina- malla voit valita toiminnon.
Page 243
• UUNIN YLEISKUVAUS LISÄVARUSTEET (MALLIKOHTAISET) - Kaatumisen estävä turvaritilä. Ritilää voi käyttää paistettavien tai gratinoitavien ruoka-astioiden tai vuokien alustana. Sitä käytetään grillaamiseen (laita ruoat suoraan ritilän päälle). Aseta kaatumista estävä pää uunin takaosaa vasten. - Syvä monikäyttöinen paistopelti 45 mm. Asetetaan ritilän alle peltitasolle.
Page 244
• UUNIN YLEISKUVAUS TÄYTTÖLAATIKKO - Vesisäiliön täyttö Täytä vesisäiliö aina ennen uutta höyrykypsennystä. Säiliön tilavuus on 1 litra. Höyry-yhdistelmäkypsennyksen alussa täyttölaatikko aukeaa automaattisesti. Täytä säiliö. Tarkista, että säiliön on täytetty maksimita- soonsa. Voit käyttää apunasi laatikon sivussa olevaa maksimitason mittaviivaa. Tämän jälkeen sulje laatikko työntämällä...
Page 245
• KÄYTTÖÖNOTTO JA ASETUKSET ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO - Kellonajan säätö - Valitse kieli Säädä tunnit ja minuutit kääntämällä Ensimmäisen käyttöönoton aikana valintakiekkoa vahvista valinta valitse kieli kääntämällä valintakiekkoa ja painamalla. painamalla sitä vahvistaaksesi valintasi. Uunisi näyttää kellonajan. ASETUSVALIKKO (MALLIKOHTAINEN) Valitse valintakiekolla päävalikossa - Kirkkaus "ASETUKSET”...
Page 246
• MANUAALINEN KYPSENNYSTILA Tässä toimintatilassa voit itse valita kaikki uunin toimintaan liittyvät asetukset: lämpötila, kypsennystyyppi ja toiminta-aika. Selaamisen aikana voit mennä suoraan tähän valikkoon painamalla ”M”-painiketta. T°C suositeltu mini - maxi Suositeltu kosteus Asento Käyttö mini - maxi Edellisen päivän leivän tuoreuttaminen. Tuoreutus 170°C Suositellaan...
Page 247
• MANUAALINEN KYPSENNYSTILA ** Esilämmitä uuni tyhjänä ennen kypsennystä Asento T°C suositeltu Käyttö mini - maxi Suositellaan lihalle, kalalle ja vihanneksille, 205°C Kiertoilma + sopivassa keramiikka-astiassa. 35°C - 180°C perinteinen** Suositellaan valkoisen lihan, kalan ja 190°C Kiertoilma*/** vihannesten pehmeyden säilyttämiseen. 35°C - 250°C Monen ruoan samanaikaiseen kypsennykseen enintään 3 tasossa.
Page 248
• MANUAALINEN KYPSENNYSTILA Asento L°C suositeltu Käyttö mini - maxi Suositellaan leipä- ja pullataikinan Lämpimänä 60°C nostattamiseen ja kuivakakuille. pito 35°C - 100°C Vuoka asetettuna pohjalle, ei yli 40 °C (astioiden lämmitys, sulatus). Ihanteellinen herkkien ruokien (hedelmä- Sulatus 35°C piirakat, kermaa sisältävät piirakat) valmis- 35°C - 75°C tukseen.
Page 249
• MANUAALINEN KYPSENNYSTILA KYPSENNYKSEN KÄYNNISTYS PIKAKYPSENNYS KYPSENNYKSEN PÄÄTTYMISEN SÄÄTÖ olet valinnut vahvistanut (ohjelmoitu käynnistys) kypsennystoiminnon, esimerkiksi: Asettaessasi kypsennyksen kestoa Alalämpö + Puhallin, vahvista painamalla päättymisaika säätyy automaattisesti. valintakiekkoa, esilämmitys käynnistyy: Voit halutessasi muuttaa kypsennyksen uunista kuuluu äänimerkki, kun se on päättymisaikaa.
Page 250
• RUOANLAITTOVINKIT KUIVATTAMISTOIMINTO Kuivattaminen on yksi ruoka-aineiden Käytä vain tuoreita ruoka-aineita. Pese ne huolella, valuta ja kuivaa. vanhimmista säilytysmenetelmistä. Peitä ritilä leivinpaperilla aseta Tarkoitus on poistaa ruoka-aineista vesi paloitellut ruoka-aineet tasaisesti sen osittain tai kokonaan elintarvikkeiden päälle. säilymiseksi ja mikrobien kehittymisen Käytä...
Page 251
• AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA AUTOMAATTISEN TILAN KUVAUS AUTOMAATTISESSA tilassa löydät erilaisia luokittain järjestettyjä reseptejä, joita voit valmistaa eri tavoilla. Älykäs uuni ehdottaa helposti automaattisesti esivalitun kypsennystilan tai valittavat vaihtoehdot selainliittymässä. HÖYRYKYPSENNYS Tämä tila valitsee sinulle kypsennysasetuk- Valitse ”Höyrykypsennys” -tila valitaksesi set valmistettavan ruoka-aineen mukaan. höyryyn yhdistettävän perinteisen...
Page 256
• AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA AUTOMAATTISEN KYPSENNYKSEN KÄYNNISTYS «AUTO» -toiminto valitsee sinulle sopivan kypsennystilan valmistettavan ruoka-aineen mukaan. PIKAKYPSENNYS - Valitse «AUTO»-tila päävalikosta ja vahvista valinta. Uuni ehdottaa sinulle useita ruoka- aineluokkia (liha, kala, ruoka-aine, leipä ja taikinat, jälkiruoat): AI-tila ehdottaa valitun ruoka-aineen tai uunin tilan (uuni jo kuuma) mukaan automaattisesti painon,...
Page 257
• MUUT TOIMINNOT KYPSENNYKSEN PÄÄTTYMISVAIHTOEHDOT (KYPSENNYSTYYPIN MUKAAN) Manuaalisen tai automaattisen kypsennystilan lopussa uuni ehdottaa kolmea vaihtoehtoa, joilla voi mukauttaa haluttua lopputulosta: RAPEA, LÄMPIMÄNÄ PITO ja LISÄÄ 5 MIN. RAPEA LISÄÄ 5 MIN (vain manuaalinen tila) Voit gratinoida ruoan kypsennyksen Voit valita vaihtoehdon ”LISÄÄ 5 MIN” lopussa «Rapea»-toiminnolla.
Page 258
• MUUT TOIMINNOT SUOSIKIT SAATAVILLA MANUAALISESSA JA AUTOMAATTISESSA TILASSA «SUOSIKIT»-toiminto mahdollistaa useimmin käytetyn manuaalisen ja 3 automaattisen kypsennystilan tallentamisen. Manuaalisen automaattisen kypsennyksen aikana paina valintakiekkoa ja valitse ”Lisää suosikkeihin” kääntämällä valintakiekkoa. Tallenna valinta painamalla. Kypsennyksesi on tallennettu kohtaan «MANUAALINEN SUOSIKKI 1». Käynnistä...
Page 259
• HUOLTOTOIMET PUHDISTUS JA HUOLTOTOIMET: ULKOPINTA L U U K U N I R R O T TA M I N E N Käytä pehmeää liinaa, joka on upotettu ASENTAMINEN l asi np e su a ine e s een . Äl ä...
Page 260
• HUOLTOTOIMET Poista kehys ja lasi. Aseta ulkolasikehys luukkuun. Poista luukun sisälasit kääntämällä niitä. Tarkista, että asetat kehyksen oikein saranan vieressä olevan vasteen alle. Tämä kokonaisuus koostuu 2 lasista, joista ensimmäisessä on 2 kumipidikettä 2 etukulmassa. Puhdista lasi pehmeällä pesusienellä ja astianpesuaineella.
Page 261
• HUOLTOTOIMET AUTOMAATTINEN PYROLYYSIPUHDISTUS PIKAPUHDISTUS PUHDISTUSTOIMINTO (uunin sisäosa) - Valitse päävalikosta "PUHDISTUS” ja vahvista valinta. Irrota lisävarusteet ennen pyrolyy- - Valitse sopivin automaattinen sipuhdistuksen aloittamista. On puhdistusjakso, esimerkiksi Turbopyro erittäin tärkeätä, että kaikki uunin lisä- ja vahvista valinta. varusteet, jotka eivät sovellu pyrolyysi- Pyrolyysipuhdistustoiminto käynnistyy.
Page 262
• HUOLTOTOIMET TYHJENNYSTOIMINTO (vesisäiliö) PERUSTEELLINEN tyhjennys: Muista tyhjentää säiliö ennen jokaista kypsennystä. Tyhjentää höyrykattilan säiliön kokonaan, jotta vesi ei jää seisomaan laitteeseen. Tyhjennyksen myös tehdä kypsennysten ulkopuolella. Tyhjennys kestää noin 2-3 minuuttia. valitsemalla päävalikossa Aseta laatikon alle tarpeeksi suuri (väh. ”PUHDISTUS”...
Page 263
• HUOLTOTOIMET KALKINPOISTOTOIMINTO (höyrykattila) ETAPE 2: PUHDISTUS Kalkinpoisto on puhdistusjakso, joka poistaa kalkin höyrykattilasta. - Kaada 110 ml puhdasta valkoviinietikkaa säiliöön. Höyrykattilalle on tehtävä säännöllinen - Sulje laatikko manuaalisesti. ”Puhdistus”- kalkinpoisto. jakso käynnistyy ja kestää 30 min. Jakson uuni ehdottaa "Kalkinpoisto lopussa säiliö...
Page 264
• HUOLTOTOIMET LAMPUN VAIHTAMINEN Varoitus Varmista ennen lampun vaihtamista sähköiskun ehkäisemiseksi, että laite on irrotettu virransyötöstä. Suorita toimenpide laitteen jäähdyttyä. Lampun tyyppi. 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Tässä tuotteessa on valonlähde, jonka energiatehokkuusluokka on G. Voit vaihtaa toimimattoman lampun itse. Pura ensin vasen sivupeltitaso.
Page 265
• VIANMÄÄRITYS JA KORJAUS Kysymykset Vastaukset ja ratkaisut Tämä toiminto katkaisee uunin - Näytöllä näkyy ”AS” (Auto Stop lämmitystoiminnon, jos laite on unohtunut -järjestelmä). päälle. Sammuta uuni painamalla VIRTAKATKAISINTA. Uuni on havainnut toimintahäiriön. Katkaise virta uunista 30 minuutin ajaksi. - Näytöllä näkyy kirjaimella ”F” alkava Jos vikakoodi näkyy edelleen, irrota uuni vikakoodi.
Page 266
TOIMINTATESTAUS IA-NORMIN MUKAISESTI EN 60350: Testi Kypsennysjakso T°C Peltitaso Aika Huomiot Kiertoilma 18-20 min Leivinpelti Murokeksit Perinteinen 20-23 min Lissium-leivinpelti (8.4.1) Esilämmitetty uuni: Kiertoilma 3 / 1 22-25 min -Leivinpelti -Emaloitu vuoka Kiertoilma 22-25 min Leivinpelti Pikkuleivät Esilämmitetty (8.4.2) uuni: Kiertoilma 3 / 1 22 min...
Page 268
KEDVES ÜGYFELÜNK! KEDVES ÜGYFELÜNK! Ön most vásárolt egy De Dietrich terméket. Ez a választás éppúgy tükrözi az Ön magas szintű igényeit, mint a francia életmód iránti fogékonyságát. A vállalat több mint 300 év alatt megszerzett szakértelme letéteményeseként a De Dietrich alkotásai a konyhaművészet szolgálatában a tervezés, a hitelesség és a technológia egységét testesítik meg.
Page 269
TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK .............4 1 TELEPÍTÉS ......................6 Az elhelyezés megválasztása és beépítés ...............6 Bekötés az elektromos hálózatba ................6 2 KÖRNYEZET ......................7 A környezet tiszteletben tartása ................7 3 A SÜTŐ BEMUTATÁSA ..................8 A vezérlés és a kijelző ....................9 Vezérlés reteszelése ....................9 Tartozékok (modelltől függően) ................10 Speciális ételtartó...
Page 270
BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLAT CÉLJÁRA. Jelen útmutató elektronikusan letölthető a márka internetes honlapjáról. Amikor megkapja a készüléket, felszerelési útmutatónak csomagolja vagy csomagoltassa megfelelően. azonnal. Ellenőrizze — Ha a tápkábel megsérült, általános megjelenését.
Page 271
BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK FIGYELMEZTETÉS: — Gőztisztító készüléket ne A készülék és elérhető részei használjon. Ne módosítsa a felforrósodnak használat készülék jellemzőit, mert ez során. Ügyeljen arra, hogy a veszélyt jelenthet Önre. sütő belsejében elhelyezkedő Ne használja a sütőt éléskamra- melegítőelemeket ne érintse.
Page 272
AZ ELHELYEZÉS MEGVÁLASZTÁSA ÉS BEÉPÍTÉS Az ábrák megmutatják a bútor azon részeit, Rögzítse a sütőt a bútorban. Ehhez távolítsa melyek lehetővé teszik a sütő beszerelését. el a gumi ütközőket, és fúrjon elő egy Ø 2 készülék egyaránt beszerelhető mm-es lyukat a bútor oldalfalába, hogy konyhai pult alá...
Page 273
• KÖRNYEZET ELEKTROMOS BEKÖTÉS A sütő szabványos tápkábellel Kék vezeték felszerelve, amely három mm² Nulla keresztmetszetű vezetéket tartalmaz (1 fázis + 1 nulla + földelés), amelyet a 220~240 voltos hálózatra kell csatlakoztatni szabványos IEC 60083 csatlakozóaljzaton vagy omnipoláris Fázis leválasztó berendezésen keresztül, a telepítési előírásoknak megfelelően.
Page 274
• A SÜTŐ BEMUTATÁSA Kezelőpanel Víztartály feltöltő fiókja* Lámpa Szintemelők (3 elérhető magasság) * A fiókot műanyag fólia védi. Ügyeljen arra, hogy a termék kicsomagolásakor eltávolítsa azt.
Page 275
• A SÜTŐ BEMUTATÁSA A VEZÉRLÉS ÉS A KIJELZŐ A sütő kikapcsoló gombja (tartsa Kijelző hosszan lenyomva) Vissza gomb (rövid megnyomás) Forgógomb középen megnyomható / Gőzfiók megnyitása (hosszú (nem leszerelhető): megnyomás) - elforgatásával kiválaszthatók A MANUÁL üzemmód közvetlen a programok, illetve az értékek eléréséhez szükséges gomb növelhetők vagy csökkenthetők - középen történő...
Page 276
• A SÜTŐ BEMUTATÁSA TARTOZÉKOK (MODELLTŐL FÜGGŐEN) - Billenésbiztos grillrács. A grillrács használható minden sütésre vagy gratinírozásra váró étel edényének és sütõformájának megtartására. A grillezendõ ételekhez is ezt használja (közvetlenül ráhelyezve õket). A billentésgátló ütköző a sütő hátsó része felé néz. - Többcélú...
Page 277
• A SÜTŐ BEMUTATÁSA FELTÖLTŐ FIÓK - A víztartály feltöltése Minden új gőzölős sütés előtt feltétlenül töltse fel a víztartályt vízzel. A tartály befogadóképessége 1 liter. A kombinált gőzölős sütés kezdetén a feltöltő fiók automatikusan kinyílik. Töltse fel a tartályt. Győződjön meg róla, hogy a tartály a maximális szintjéig van feltöltve.
Page 278
• ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS - Időbeállítás - Nyelv kiválasztása Állítsa be egymás után az órát és Első üzembe helyezéskor válassza ki a percet a forgógomb elfordításával, majd a nyelvet a gomb elforgatásával majd a megnyomásával hagyja jóvá. a választás jóváhagyásához nyomja meg.
Page 279
• KÉZI SÜTÉSI MÓD Ez az üzemmód lehetővé teszi, hogy az összes sütési paramétert: hőmérséklet, sütés típusa, sütési idő, saját maga állítsa be. Navigálás közben az „M” gomb megnyomásával közvetlenül is elérheti ezt a menüt. Javasolt T°C min.–max. Ajánlott páratartalom Pozíció...
Page 280
• KÉZI SÜTÉSI MÓD **Minden sütés előtt melegítse elő a sütőt üresen Pozíció Javasolt T°C Használat min.–max. Húsokhoz, halakhoz és zöldségekhez 205°C Hőlég ajánlott, lehetőleg agyagtálban. 35–180°C kombinált** Ajánlott a fehér húsok, halak és zöldségek 190°C Hőlégkeverés*/** omlósságának megőrzésére. Akár három 35–250°C szinten történő, többszörös főzéshez.
Page 281
• KÉZI SÜTÉSI MÓD Pozíció Javasolt T°C Használat min.–max. Ajánlott kenyér-, briós- és kuglóf tészta Melegen 60°C kelesztéséhez. tartás 35–100°C Helyezze a formát a sütőbe, de ne lépje túl a 40°C-ot (tányérmelegítő, kiolvasztás). Ideális delikát ételekhez (gyümölcstorta, Kiolvasztás 35°C krémtorta stb.). A húsok, zsemle stb. 50°C- 35–75°C on kiolvasztható...
Page 282
• KÉZI SÜTÉSI MÓD ÉTEL ELKÉSZÍTÉSÉNEK INDÍTÁSA AZONNALI SÜTÉS ÉTELKÉSZÍTÉS VÉGE BEÁLLÍTÁSA Miután kiválasztotta és jóváhagyta a sütési (késleltetett indítás) funkciót, például: Alsó rész szellőztetése, A sütés időtartamának beállításakor a nyomja meg a gombot a jóváhagyáshoz, az sütési idő vége automatikusan növekszik. előmelegítés megkezdődik;...
Page 283
• SÜTÉSI TANÁCSOK DEHIDRATÁLÁS FUNKCIÓ dehidratálás élelmiszerek Csak friss élelmiszert használjon. Gondosan mossa meg, tartósításának egyik legrégebbi módja. csepegtesse le és törölje szárazra. A cél az élelmiszerekben lévő minden Fedje le a grillrácsot sütőpapírral, és víz vagy egy részének eltávolítása az egyenletesen helyezze rá...
Page 284
• AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD AZ AUTOMATA ÜZEMÓD ISMERTETÉSE AUTO módban sokféle különféle módon elkészíthető receptet találhat típus szerint rendezve. A sütő mesterséges intelligenciája automatikusan javasol egy előre kiválasztott sütési módot vagy alternatívákat, amelyek egyszerűen kiválaszthatók a navigációs felületen. GŐZÖLŐS SÜTÉS Ez az üzemmód az elkészítendő...
Page 285
• AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA A főmenüben a forgógomb forgatásával válassza ki az „AUTO” funkciót, majd hagyja jóvá. Különböző fajtájú ételeket kínálunk Önnek: - Húsok, Halak, Tálételek, Zöldségek, Kenyér és tésztafélék, Desszertek. Válassza ki a kívánt paramétert a forgógomb elforgatásával, majd hagyja jóvá. Tanács 100%: automatikus 100% gőz receptek 30%: automatikus receptek 30% - 80% gőzbevitelhez társítva...
Page 286
• AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA Tanács 100%: automatikus 100% gőz receptek 30%: automatikus receptek 30% - 80% gőzbevitelhez társítva HALAK GŐZÖLŐS SÜTÉS FRISS HALFILÉ 100% PISZTRÁNG 100% LAZAC 100% NAGY TESTŰ HAL 100% KIS TESTŰ HAL 100% TENGERI SÜLLŐ 100% HOMÁR HAL TERRINE...
Page 289
• AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD AUTOMATIKUS SÜTÉS INDÍTÁSA Az „AUTO” funkció az elkészítendő ételtől függően kiválasztja a megfelelő sütési módot. AZONNALI SÜTÉS - Válassza ki az „AUTO” üzemmódot, amikor a főmenüben van, majd hagyja jóvá. A sütő több ételtípust (Hús, Hal, Készétel, Kenyér és tésztafélék, Desszertek) javasol: A kiválasztott ételtől vagy a (már meleg) sütő...
Page 290
• EGYÉB FUNKCIÓK A SÜTÉS BEFEJEZÉSÉNEK LEHETŐSÉGEI (A SÜTÉS TÍPUSÁTÓL FÜGGŐEN) A sütő a kézi vagy Auto üzemmódban történő sütés végén három opciót kínál a kívánt eredmény eléréséhez: CROUSTILLANT (ROPOGÓS), MELEGEN TARTÁS és TOVÁBBI 5 PERC. CROUSTILLANT TOVÁBBI 5 PERC (csak kézi üzemmódban) A „Croustillant”...
Page 291
• EGYÉB FUNKCIÓK KEDVENCEK A KÉZI ÉS AZ AUTOMATIKUS ÜZEMMÓDOKBAN IS ELÉRHETŐ A „KEDVENCEK” funkció lehetővé teszi 3 kézi sütési mód és 3 automatikus sütési mód memorizálását, amelyeket gyakran használ. Kézi vagy automatikus sütés közben nyomja meg a forgógombot, és a forgógomb forgatásával válassza ki a „Hozzáadás a kedvencekhez”...
Page 292
• KARBANTARTÁS TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS: Külső felület AZ AJTÓ LE- ÉS VISSZASZERELÉSE Használjon ablaktisztítóval átitatott puha Nyissa ki teljesen az ajtót, és rögzítse rongyot. Ne használjon súrolókrémet vagy a készülékhez mellékelt műanyag tasakban fém dörzsit. található műanyag ékek egyikével. POLCOK LESZERELÉSE Oldalsó...
Page 293
• KARBANTARTÁS Távolítsa el a keretet és az üvegét. Helyezze vissza a külső üvegek keretének Vegye le az ajtó belső üvegeinek együttesét az ajtóba. együttesét, megfordítva őket. Nagyon ügyeljen arra, hogy helyesen illessze be a keretet csuklóspánt melletti Ez az egység 2 üvegből áll, az 1. a 2 elülső bütyök alá.
Page 294
• KARBANTARTÁS ÖNTISZTÍTÁS PIROLÍZISSEL AZONNALI TISZTÍTÁS TISZTÍTÁSI FUNKCIÓ (sütőtér) - Válassza „NETTOYAGE” üzemmódot a főmenüben, majd hagyja A pirolízises tisztítás előtt vegye ki jóvá. a tartozékokat a sütőből. Nagyon Válassza legmegfelelőbb fontos, hogy a pirolízises tisztítás során öntisztító ciklust, például a Pyro Turbo-t sütõbõl eltávolítson minden...
Page 295
• KARBANTARTÁS LEÜRÍTÉS FUNKCIÓ (víztartály feltöltése) COMPLETE leürítés: Minden sütés előtt el kell végezni a leürítést. Lehetővé teszi a vízmelegítő és a tartály teljes leürítését a pangó víz jelenlétének elkerülése érdekében. Azonban a leürítés a sütéseken kívül is elvégezhető. A leürítés időtartama kb. 2 - 3 perc. Ehhez válassza ki a „NETTOYAGE”...
Page 296
• KARBANTARTÁS VÍZKŐMENTESÍTÉSI FUNKCIÓ (gőzölő vízmelegítője) ETAPE 1: LEÜRÍTÉS A vízkőmentesítés egy olyan tisztítási ciklus, amely eltávolítja a vízkövet - Helyezzen egy elég nagy (legalább a vízmelegítőről. 1 literes) edényt a fiók alá, hogy felfogja a vizet és érvényesítse a műveletet. A vízmelegítőt rendszeresen vízkőmente- - Elindul a „Leürítés”...
Page 297
• KARBANTARTÁS A LÁMPA CSERÉJE Figyelmeztetés Mielőtt kicserélné a lámpát, az áramütés veszélyének teljes elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a készülék le van kapcsolva az elektromos hálózatról. Csak akkor nyúljon a készülékhez, ha már kihűlt. Az izzó jellemzői. 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Ez a termék G energiahatékonysági osztályú...
Page 298
• RENDELLENESSÉGEK ÉS MEGOLDÁSUK Kérdések Válaszok és Megoldások Ez a funkció lekapcsolja a sütő fűtését, - „AS” jelenik meg (Auto Stop ha megfeledkezik róla. Állítsa a sütőt az rendszer). ARRET-re. A sütő zavart észlelt. Kapcsolja ki a sütőt 30 percre. Ha a hiba továbbra is fennáll, - „F”...
Page 299
MŰKÖDÉSI ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK A SZABVÁNY ALAPJÁN: EN 60350: Sütési Teszt T°C Szint Idő Megjegyzések sorrend Hőlégkeverés 18-20 perc Sütőlemez Lissium Omlós Hagyományos 20-23 perc sütőlemez sütemények (8.4.1) Előmelegített sütő: Hőlégkeverés 22–25 perc -Sütőlemez -Zománcozott tál Hőlégkeverés 22–25 perc Sütőlemez Kis sütemények Előmelegített (8.4.2) sütő:...
Page 301
GENTILE CLIENTE, Ha appena acquistato un prodotto De Dietrich. Questa scelta rivela la Sua esigenza e il Suo gusto per lo stile francese. Con la sua tradizione di oltre 300 anni di savoir-faire, le creazioni De Dietrich incarnano la fusione del design, dell’autenticità e della tecnologia al servizio dell'arte culinaria. I nostri apparecchi sono fabbricati con materiali nobili e offrono una qualità...
Page 302
SOMMARIO SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI ............4 1 INSTALLAZIONE ....................6 Scelta della collocazione e incass................6 Collegamento elettrico ....................6 2 AMBIENTE .......................7 Rispetto dell’ambiente ....................7 3 PRESENTAZIONE DEL FORNO ................8 I comandi e il display ....................9 Blocco dei tasti ......................9 Gli accessori (a seconda del modello) ..............10 Teglia supporto alimento speciale 100% vapore .............10 Il cassetto di riempimento ..................11 4 MESSA IN SERVIZIO E REGOLAZIONI .............12...
Page 303
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN UTILIZZO FUTURO. Questo manuale è disponibile in download sul sito Internet del marchio. Alla consegna dell’apparecchio, e s t r a r l o i m m e d i a t a m e n t e Deve essere possibile dall’imballaggio.
Page 304
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI dovrebbero essere eseguite da AVVERTENZA: bambini privi di sorveglianza. Accertarsi che l’apparecchio sia — Si consiglia di sorvegliare i scollegato dalla rete elettrica bambini per accertarsi che non prima di sostituire la lampada giochino con l’apparecchio. per evitare qualunque rischio di scossa elettrica.
Page 305
SCELTA DELLA COLLOCAZIONE E INCASSO Gli schemi definiscono le misure di un Fissare il forno nel mobile. A tal fine, mobile nel quale è possibile mettere il forno. rimuovere gli arresti in gomma e praticare L’apparecchio può essere installato un preforo di Ø 3 mm nella parete del mobile indifferentemente sotto un piano (fig.
Page 306
• AMBIENTE COLLEGAMENTO ELETTRICO Il forno è dotato di un cavo di alimentazione Filo blu a norma a 3 conduttori di 1,5 mm² (1 fase + 1 Neutro Neutro + terra), che devono essere collegati a loro volta alla rete di 220~240 V tramite una presa di corrente a norma CEI 60083 o un dispositivo a interruzione onnipolare, Fase...
Page 307
• PRESENTAZIONE DEL FORNO Pannello dei comandi Cassetto di riempimento del serbatoio dell’acqua* Lampada Supporti ripiani (3 altezze disponibili) * Il cassetto è protetto da una pellicola in plastica. Rimuoverla durante il disimballaggio del prodotto.
Page 308
• PRESENTAZIONE DEL FORNO I COMANDI E IL DISPLAY Tasto di spegnimento del forno Display (pressione lunga) Manopola rotativa con pulsante Tasto indietro (pressione breve)/ centrale (non smontabile): Apertura cassetto vapore (pressione lunga) - permette di scegliere i programmi, di aumentare o diminuire i valori Tasto di accesso diretto alla modalità...
Page 309
• PRESENTAZIONE DEL FORNO GLI ACCESSORI (A SECONDA DEL MODELLO) - Griglia sicurezza antiribaltamento. La griglia può essere utilizzata per sostenere tutti i piatti e gli stampi degli alimenti da cuocere o da gratinare. Può essere utilizzata per le grigliate (da mettere direttamente sopra).
Page 310
• PRESENTAZIONE DEL FORNO IL CASSETTO DI RIEMPIMENTO - Riempimento del serbatoio dell'acqua Prima di ogni nuova cottura al vapore, riempire di acqua il serbatoio. La capacità del serbatoio è di 1 litro. All’inizio della cottura combinata al vapore, il cassetto di riempimento si apre automaticamente.
Page 311
• MESSA IN SERVIZIO E REGOLAZIONI PRIMA MESSA IN SERVIZIO - Regolare l’ora - Selezionare la lingua Successivamente regolare ora e minuti Alla prima messa in servizio selezionare la ruotando la manopola, poi premere per lingua ruotando la manopola, poi premere convalidare.
Page 312
• MODALITÀ DI COTTURA MANUALE Questa modalità permette di regolare autonomamente tutti i parametri di cottura: temperatura, tipo di cottura, durata di cottura. Durante la navigazione è possibile accedere direttamente a questo menu premendo il tasto “M”. T°C raccomandata min - max Umidità...
Page 313
• MODALITÀ DI COTTURA MANUALE **Preriscaldare il forno a vuoto prima di qualsiasi cottura Posizione T°C raccomandata Utilizzo min - max Consigliato per carne, pesce e verdure, 205°C Calore preferibilmente in un piatto in terracotta. 35°C - 180°C combinato** Raccomandato per mantenere le carni 190°C Termoventila- bianche, il pesce e le verdure teneri.
Page 314
• MODALITÀ DI COTTURA MANUALE Posizione T°C raccomandata Utilizzo min - max Raccomandato per far lievitare l’impasto Mantenimento 60°C del pane, delle brioche o il kouglof. al caldo 35°C - 100°C Stampo posato sulla suola, non superare i 40 °C (scaldapiatti, scongelamento). Ideale per gli alimenti delicati (torte di frutta, Scongelamento 35°C...
Page 315
• MODALITÀ DI COTTURA MANUALE AVVIO DI UNA COTTURA COTTURA IMMEDIATA REGOLAZIONE DI FINE COTTURA Quando viene selezionata e convalidata la (partenza differita) funzione di cottura scelta, esempio: Suola Quando si regola la durata di cottura, l’ora ventilata, premere sulla manopola per di fine cottura aumenta automaticamente.
Page 316
• CONSIGLI DI COTTURA FUNZIONE DISIDRATAZIONE La disidratazione è uno dei più antichi Usare solo alimenti freschi. Lavarli con cura, sgocciolarli e asciugarli. metodi di conservazione degli alimenti. Ricoprire la griglia con carta da forno L’obiettivo è rimuovere totalmente o e posizionare su questa in maniera parzialmente l’acqua presente negli uniforme gli alimenti tagliati.
Page 317
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLA MODALITÀ AUTOMATICA Nella modalità AUTO sono presenti moltissime ricette diverse classificate per categoria che possono essere cucinare in differenti modi. L’intelligenza del forno proporrà automaticamente una modalità di cottura preselezionata o alternative da selezionare comodamente nell’interfaccia di navigazione.
Page 318
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI Nel menu generale selezionare la funzione “AUTO” ruotando la manopola, poi confermare. Verranno proposte differenti categorie di piatti: - Carne, pesce, piatti, verdure, pane e pasta, dessert. Selezionare la propria scelta ruotando la manopola, poi confermare. Consiglio 100%: ricette automatiche 100% vapore 30%: ricette automaticamente associate con un apporto del 30-80% di vapore...
Page 319
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI Consiglio 100%: ricette automatiche 100% vapore 30%: ricette automaticamente associate con un apporto del 30-80% di vapore COTTURA AL PESCE VAPORE FILETTO DI PESCE FRESCO 100% TROTA 100% SALMONE 100% PESCE GRANDE 100% PESCE PICCOLO...
Page 320
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI Consiglio 100%: ricette automatiche 100% vapore 30%: ricette automaticamente associate con un apporto del 30-80% di vapore COTTURA AL VERDURE VAPORE CAVOLETTI DI BRUXELLES 100% PISELLI 100% CAROTE 100% FAGIOLINI 100% BROCCOLI 100%...
Page 321
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI Consiglio 100%: ricette automatiche 100% vapore 30%: ricette automaticamente associate con un apporto del 30-80% di vapore COTTURA AL DESSERT VAPORE FLAN AL COCCO FLAN/CREME TORTA DI NOCI TORTA GENOVESE TORTA DI MELE QUATTRO-QUARTI PLUM-CAKE...
Page 322
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA AVVIO DI UNA COTTURA AUTOMATICA La funzione “AUTO” seleziona la modalità di cottura appropriata in funzione dell’alimento da preparare. COTTURA IMMEDIATA - Selezionare la modalità “AUTO” nel menu generale poi confermare. Il forno propone diverse categorie di alimenti (carne, pesce, piatti, pane e pasta, dessert): In funzione del piatto selezionato o dello...
Page 323
• ALTRE FUNZIONI OPZIONI DI FINE COTTURA (A SECONDA DEL TIPO DI COTTURA) Alla fine della cottura in modalità manuale o in modalità Auto, il forno propone tre opzioni per adattarsi al risultato atteso: CROCCANTE, MANTENIMENTO AL CALDO e AGGIUNGERE 5 MIN.
Page 324
• ALTRE FUNZIONI PREFERITI DISPONIBILE PER LE MODALITÀ MANUALE E AUTOMATICA La funzione “PREFERITI” permette di salvare 3 modalità di cottura manuale e 3 modalità di cottura automatica che vengono utilizzate frequentemente. Durante una cottura manuale o automatica, premere la manopola e selezionare “Aggiungere ai preferiti”...
Page 325
• MANUTENZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE: SUPERFICIE ESTERNA SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO DELLA Utilizzare un panno morbido imbevuto di PORTA detersivo per vetri. Non utilizzare creme Aprire completamente la porta e bloccarla per lucidare né spugne abrasive. con uno degli spessori in plastica forniti nella busta di plastica dell’apparecchio.
Page 326
• MANUTENZIONE Rimuovere la cornice e il vetro. Rimettere l’insieme cornice dei vetri Rimuovere l’insieme dei vetri interni della esterni nella porta. porta facendoli ruotare. Fare attenzione a inserire correttamente Questo insieme è composto da 2 vetri di la cornice sotto il perno a lato della cui il primo possiede 2 arresti in gomma cerniera.
Page 327
• MANUTENZIONE PULIZIA AUTOMATICA TRAMITE PIROLISI PULIZIA IMMEDIATA FUNZIONE PULIZIA (della cavità) - Selezionare la modalità “PULIZIA” nel menu generale poi confermare. Rimuovere gli accessori prima di - Scegliere il ciclo di pulizia automatica avviare una pulizia mediante più adatto, per esempio Pyro Turbo, pirolisi.
Page 328
• MANUTENZIONE FUNZIONE SCARICO (del serbatoio d’acqua) Scarico COMPLETE: È necessario effettuare uno scarico prima di ogni cottura. Permette uno scarico completo della caldaia e del serbatoio per evitare il fenomeno dell’acqua stagnante. Lo scarico può essere effettuato al di fuori delle cotture.
Page 329
• MANUTENZIONE FUNZIONE DECALCIFICAZIONE (della caldaia vapore) FASE 2: PULIZIA La decalcificazione è un ciclo di pulizia che elimina il calcare dalla caldaia. - Versare 110 ml di aceto bianco puro nel serbatoio. È necessario effettuare una decalcificazione - Richiudere il cassetto manualmente. regolare della caldaia.
Page 330
• MANUTENZIONE SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA Avvertenza Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica prima di sostituire la lampada per evitare qualunque rischio di scossa elettrica. Eseguire l’operazione solo a forno freddo. Caratteristiche della lampadina. 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Questo prodotto contiene una fonte luminosa di classe energetica G.
Page 331
• ANOMALIE E SOLUZIONI Domande Risposte e soluzioni Questa funzione interrompe il riscaldamento - Appare “AS” (sistema Auto Stop). del forno in caso di dimenticanza. Mettere il forno su SPENTO. Il forno ha rilevato un’anomalia. Spegnere il forno per 30 minuti. Se il guasto è ancora - Codice guasto che comincia per “F”.
Page 332
TEST DI IDONEITÀ AL FUNZIONAMENTO SECONDO LA NORMA EN 60350: Sequenza Verifica T °C Ripiano Durata Osservazioni di cottura Termoventila- 18-20 min Teglia per dolci zione Teglia per dolci Biscotti Tradizione 20-23 min Lissium sablé (8.4.1) Forno Termoventila- preriscaldato: 22-25 min zione - Teglia per dolci - Teglia smaltata...
Page 334
GEACHTE CLIËNTE, GEACHTE CLIENT U heeft zojuist een De Dietrich product aangeschaft. Deze keuze toont uw veeleisendheid en uw liefde voor de Franse art de vivre. Met meer dan 300 jaar vakmanschap staan de ontwerpen van De Dietrich voor een combinatie van design, authenticiteit en technologie in dienst van culinaire hoogstandjes.
Page 335
INHOUDSOPGAVE VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN .......6 1 INSTALLATIE ......................6 Keuze van de plaatsing en inbouw ................6 Elektrische aansluiting ....................6 2 MILIEU ........................7 Respect voor het milieu.....................7 3 VOORSTELLING VAN DE OVEN ................8 De bedieningsknoppen en het display ..............9 Vergrendeling van de toetsen ...................9 De accessoires (afhankelijk van het model)............10 Speciale voedselplaat voor 100% stoomkoken............10 De vullade .......................11...
Page 336
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGS- MAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. LEES AANDACHTIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Deze handleiding is beschikbaar op de website van het merk. Pak na ontvangst het apparaat vaste voedingsleidingen, volgens uit of laat dit onmiddellijk uitpak- de installatieregels. ken.
Page 337
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGS- MAATREGELEN WAARSCHUWING: — Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat en de bereikbare Wijzig de eigenschappen van dit onderdelen ervan worden warm apparaat niet, dit kan gevaarlijk tijdens het gebruik. Zorg ervoor voor u zijn. dat u de verwarmingselementen Gebruik uw oven niet als in de oven niet aanraakt.
Page 338
KEUZE VAN DE PLAATSING EN INBOUW Maak de oven vast in het meubel. Verwijder De schema's bepalen de afmetingen van hiervoor de rubber blokjes en boor een gat een meubel waarin uw oven past. van Ø 2 mm voor in de wand van het meubel Dit apparaat kan zowel onder het werkblad (fig.
Page 339
• MILIEU ELEKTRISCHE AANSLUITING De oven is voorzien van een standaard Blauwe voedingskabel met 3 geleiders van 1,5 mm² draad Nulleider (1 fase + 1 N + aarding) die moeten worden aangesloten op het netwerk 220 ~ 240 Volt via een stopcontact conform de norm IEC 60083 of een meerpolige schakelaar in Fase overeenstemming met de installatieregels.
Page 340
• VOORSTELLING VAN DE OVEN Bedieningspaneel Vullade van het waterreservoir* Lamp Niveauhouders (3 hoogtes beschikbaar) * De lade wordt beschermd door plastic folie. Verwijder dit tijdens het uitpakken van het product.
Page 341
• VOORSTELLING VAN DE OVEN DE BEDIENINGSKNOPPEN EN HET DISPLAY Stoptoets van de oven (lang drukken) Display Draaiknop met drukzone in het Terugkeertoets (kort drukken) / midden (niet demonteerbaar): Opening stoomlade (lang drukken) - voor kiezen Toets voor directe toegang in de programma’s of het verhogen of HANDBEDIENDE modus verlagen van de waarden, door hier...
Page 342
• VOORSTELLING VAN DE OVEN DE ACCESSOIRES (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) - Rooster met kantelbeveiliging. Het rooster kan gebruikt worden om alle borden en vormen met te bakken of te gratineren voedingswaren op te zetten. Het zal voor gegrilde gerechten gebruikt worden (die er rechtstreeks op mogen staan).
Page 343
• VOORSTELLING VAN DE OVEN DE VULLADE - Vullen van het waterreservoir Telkens u met stoom kookt, moet u eraan denken het reservoir met water te vullen. De reservoirinhoud is 1 liter. Voor het gecombineerde stoomkoken begint, wordt de vullade automatisch geopend. Vul het reservoir.
Page 344
• INGEBRUIKNAME EN INSTELLINGEN EERSTE INGEBRUIKNAME - Stel de tijd in - Selecteer de taal Stel na elkaar de uren en de minuten in Selecteer bij de eerste ingebruikname door aan de knop te draaien en hierop te uw taal door aan de knop te draaien en drukken om te valideren.
Page 345
• HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE Met deze modus kunt u zelf alle bereidingsparameters instellen: temperatuur, bereidingstype, bereidingstijd. Tijdens het navigeren heeft u rechtstreeks toegang tot dit menu door op de toets “M” te drukken. T°C aanbevolen min. - max. Aanbevolen vochtgehalte Stand Gebruik min.
Page 346
• HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE **Verwarm voor iedere bereiding uw oven leeg voor Stand T°C aanbevolen Gebruik min. - max. Aanbevolen voor vlees, vis, groenten, bij 205°C Gecombineerde voorkeur in een aarden schotel. 35°C - 180°C warmte** Aanbevolen om wit vlees, vis en groenten 190°C Heteluchtfunc- mals te houden.
Page 347
• HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE Stand T°C aanbevolen Gebruik min. - max. Aanbevolen om brood-, brioche- en Warm 60°C kouglofdeeg te doen rijzen. houden 35°C - 100°C Met de vorm op de bodem geplaatst bij een temperatuur van max. 40°C (bordenverwarming, ontdooien). Ideaal voor delicate voedingswaren Ontdooien 35°C...
Page 348
• HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE STARTEN VAN EEN BEREIDING ONMIDDELLIJKE BEREIDING INSTELLING EINDE BEREIDINGSTIJD Wanneer bereidingsfunctie (geprogrammeerde inschakeling) geselecteerd en gevalideerd heeft, Wanneer u de bereidingstijd afstelt, bijvoorbeeld: Geventileerde bodem, drukt verhoogt de eindtijd van het bakken u op de knop om te valideren, waarna automatisch.
Page 349
• BEREIDINGSADVIEZEN DROOGFUNCTIE Drogen is een van de oudste methodes Gebruik uitsluitend verse voe- dingsmiddelen. Was ze zorgvuldig, om voedingsmiddelen te bewaren. De laat ze uitlekken en dep ze droog. bedoeling is om al het vocht of een gedeelte Bedek het rooster met bakpapier en hiervan uit de voedingsmiddelen te halen verdeel de voedingsmiddelen hier op om deze te bewaren en de ontwikkeling...
Page 350
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE AUTOMATISCHE MODUS In de AUTO modus vindt u talrijke gevarieerde recepten, geklasseerd op categorie, die u verschillende manieren kunt bereiden. De intelligente modus van de oven stelt u automatisch een voorgeselecteerde bereidingswijze of alternatieven voor die eenvoudig in de navigatie-interface te selecteren zijn.
Page 351
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE CATEGORIEËN GERECHTEN Selecteer in het algemene menu de functie “AUTO” door aan de knop te draaien en valideer. Er worden u verschillende categorieën gerechten voorgesteld: - Vlees, Vis, Gerechten, Groenten, Brood en Deeg, Desserts. Selecteer uw keuze door aan de knop te draaien en valideer.
Page 352
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE CATEGORIEËN GERECHTEN Advies 100%: automatische recepten 100% stoom 30%: automatische recepten gecombineerd met 30% tot 80% stoom STOOMKOKEN VERSE VISFILET 100% FOREL 100% ZALM 100% GROTE VIS 100% KLEINE VIS 100% ZEEBAARS 100% KREEFT VISTERRINE ZALMPANNETJE MOSSELEN...
Page 355
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE STARTEN VAN EEN AUTOMATISCHE BEREIDING De “AUTO”-functie selecteert voor u de juiste bereidingswijze aan de hand van het te bereiden voedingsmiddel. ONMIDDELLIJKE BEREIDING - Selecteer de “AUTO” modus wanneer u in het algemene menu bent en valideer. De oven stelt u meerdere categorieën voedingsmiddelen voor (Vlees, Vis, Gerechten, Brood en Deeg, Desserts):...
Page 356
• ANDERE FUNCTIES OPTIES VOOR HET EINDE VAN DE BEREIDING (AFHANKELIJK VAN HET TYPE BEREIDING) Aan het einde van de bereidingstijd in de handbediende of Auto modus stelt de oven u drie opties voor voor het gewenste eindresultaat: KROKANT, WARM HOUDEN EN 5 MIN TOEVOEGEN.
Page 357
• ANDERE FUNCTIES FAVORIETEN BESCHIKBAAR VOOR DE HANDMATIGE EN AUTOMATISCHE MODUS Met de functie “FAVORIETEN” kunnen 3 handmatige en 3 automatische bereidingswijzen die u vaak gebruikt worden opgeslagen. Druk bij een handmatige of automatische bereiding op de knop en selecteer “Toevoegen aan de favorieten”...
Page 358
• ONDERHOUD REINIGING EN ONDERHOUD: BUITENOPPERVLAK DEMONTAGE EN HERMONTAGE VAN DE Gebruik een zachte, vochtige doek met DEUR glasreiniger. Gebruik geen schuurmiddel Open de deur volledig en blokkeer deze of een schuurspons. met de in het plastic zakje met uw apparaat meegeleverde plastic wiggen.
Page 359
• ONDERHOUD Verwijder het lijstgeheel en het glas. Vervang uw buitenlijstgeheel en het glas Verwijder alle binnenglas van de deur in de deur. door deze te laten draaien. Zorg ervoor op de juiste manier de lijst onder de pen naast de scharnier te Dit geheel bestaat uit 2 ruiten waarvan de bevestigen.
Page 360
• ONDERHOUD ZELFREINIGING D.M.V. PYROLYSE ONMIDDELLIJKE REINIGING REINIGINGSFUNCTIE (in de ovenruimte) - Selecteer de functie "REINIGING” wanneer u in het algemene menu bent Verwijder de accessoires alvorens en valideer. een reiniging d.m.v. Pyrolyse te - Kies de meest geschikte cyclus voor starten.
Page 361
• ONDERHOUD LEEGFUNCTIE (van het waterreservoir) Legen COMPLEET: Maak voor iedere bereiding het waterreservoir leeg. Zorgt voor een volledig leegmaken van de ketel en van het reservoir om het verschijnsel van stilstaand water te Het legen kan ook gebeuren wanneer er vermijden.
Page 362
• ONDERHOUD ONTKALKINGSFUNCTIES (van de stoomketel) STAP 2: REINIGING Ontkalking is een reinigingscyclus die de kalk van de ketel verwijdert. - Giet 110 ml onverdunde witte azijn in het reservoir. U moet regelmatig het ontkalken van de - Sluit de lade met de hand. De cyclus ketel uitvoeren.
Page 363
• ONDERHOUD VERVANGING VAN DE LAMP Waarschuwing Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van het stopcontact voordat u de lamp vervangt om het risico van een elektrische schok te voorkomen. Voer werkzaamheden uit wanneer het apparaat is afgekoeld. Eigenschappen van de gloeilamp. 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Page 364
• STORINGEN EN OPLOSSINGEN Vragen Antwoorden en Oplossingen Deze functie onderbreekt het verwarmen - “AS” wordt weergegeven (Auto Stop van de oven wanneer u deze vergeten systeem). bent. Zet uw oven op UIT. Uw oven heeft een storing gedetecteerd. Schakel de oven 30 minuten uit. Als de storing nog steeds aanwezig is, onderbreek - Foutcode beginnend met een “F”.
Page 365
BEKWAAMHEIDSPROEVEN VOOR DE FUNCTIE VOLGENS IA NORM EN 60350: Test Baksequentie T°C Tijd Opmerkingen veau Heteluchtfunctie 18-20 min Plaat gebak Plaat lissium Traditie 20-23 min gebak Zandkoek- jes (8.4.1) Voorverwarmde oven: Heteluchtfunctie 3 / 1 22-25 min -Plaat gebak -Geëmailleerde plaat Heteluchtfunctie 22-25 min...
Page 367
KJÆRE KUNDE, Du har nettopp kjøpt et produkt fra De Dietrich. Dette valget viser at du stiller høye krav og at du har sans for franskinspirert stil. De Dietrich har over 300 års fagkunnskap og produktene våre består av vakker design, autentisk vare og teknologi til bruk på...
Page 368
INNHOLDSFORTEGNELSE VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER ..........3 1 INSTALLASJON ......................5 Valg av installasjonssted og nedfelling ..............5 Elektriske koblinger ....................5 2 MILJØ ........................6 Miljøvern ........................6 3 PRESENTASJON AV STEKEOVNEN ..............7 Kontroller og display....................8 Tastelås ........................8 Tilbehør (avhengig av modell) ...................9 Damppanne.......................9 Påfyllingsskuff ......................10 4 IDRIFTSETTING OG INNSTILLINGER ...............11 Første gangs bruk ....................11 Innstillingsmeny (avhengig av modell) ..............11...
Page 369
VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. MÅ LESES NØYE OG OPPBEVARES FOR SENERE BRUK. Denne brukerveiledningen kan lastes ned på nettstedet til merket. Når apparatet mottas, pakk det ut — Hvis strømledningen er eller få det pakket ut umiddelbart. skadet, skal den erstattes av Sjekk det generelle utseendet.
Page 370
VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER ADVARSEL: — Ikke bruk rengjøringsapparater Apparatet og de tilgjengelig dampfunksjon. Dette delene på dette kan bli varme apparatets karakteristikker må av under bruk. Vær forsiktig og sikkerhetsmessige hensyn ikke unngå å berøre varmeelementene endres. inne i ovnen. Barn under 8 år bør Ikke bruk ovnen til oppbevaring holdes på...
Page 371
VALG AV INSTALLASJONSSTED OG NEDFELLING Tegningene ovenfor viser målene til innred- Fest ovnen i skapet. For å gjøre dette må ningen som stekeovnen skal bygges inn i. du ta ut gummistopperne og forhåndsbore Dette apparatet kan installeres både under et hull med Ø 2 mm i skapveggen. Dette er arbeidsbenken (fig.
Page 372
• MILJØ ELEKTRISK TILKOBLING Ovnen er utstyrt med en godkjent strømkabel Blå tråd med 3 ledere på 1,5 mm² (1 strømførende Nøytral leder + 1 nulleder + jord) som må kobles til et anlegg med spenning på 220~240 Volt ved hjelp av en godkjent stikkontakt IEC 60083 eller en avbrytermekanisme for alle poler i Fase...
Page 373
• PRESENTASJON AV OVNEN Kontrollpanel Skuff for påfylling av vanntanken* Lampe Riller (3 posisjoner) * Skuffen er beskyttet av et lag med plastfolie. Fjern plastfolien når produktet tas ut av emballasjen.
Page 374
• PRESENTASJON AV OVNEN KONTROLLER OG DISPLAY Tast for å slå av ovnen (langt trykk) Display Dreiebryter med midtstilt tast (kan Tilbaketast (kort trykk) / Åpne ikke demonteres): dampskuff (langt trykk) - dreies for å velge programmer og Direkte tilgang til MANUELL modus. innstille høyere eller lavere verdier.
Page 375
• PRESENTASJON AV OVNEN TILBEHØR (AVHENGIG AV MODELL) - Sikkerhetsrist som hindrer velting. Risten kan brukes som underlag for alle slags former og brett med retter som skal stekes eller gratineres. Den kan også brukes til grilling (matvarene legges rett på risten).
Page 376
• PRESENTASJON AV OVNEN PÅFYLLINGSSKUFF - Fylle vanntanken Før stekeovnen brukes til damp, må vanntanken fylles med vann. Tanken rommer 1 liter. Når ovnen brukes med kombinert damp, åpnes påfyllingsskuffen automatisk i starten av tilberedningen. Fyll tanken. Fyll tanken opp til maksimalt nivå. Maksimalt nivå...
Page 377
• IDRIFTSETTING OG INNSTILLINGER FØRSTE GANGS BRUK - Still inn klokken - Velge språk Still inn først timer og så minutter ved å vri Første gang du bruker ovnen, må du vri på bryteren og trykke for å bekrefte. bryteren for å velge språk og trykke for å bekrefte valget ditt.
Page 378
• MANUELL MODUS Med denne modusen kan du selv innstille alle steke- og bakeparameterne: temperatur, tilberedningstype og steketid. Når du navigerer i menyen, kan du gå direkte til denne menyen ved å trykke på tasten "M". Anbefalt temp °C min - max Anbefalt fuktighet Posisjon Bruk...
Page 379
• MANUELL MODUS **Forvarm ovnen tom før du steker eller baker Posisjon Anbefalt temp °C Bruk min - max Spesielt godt egnet til kjøtt, fisk, 205°C Varmluft + grønnsaker, helst i ildfast keramikkform. 35°C - 180°C tradisjonell Spesielt godt egnet til hvitt kjøtt, fisk og 190°C Varmluft*/** grønnsaker som skal være saftige.
Page 380
• MANUELL MODUS Posisjon Anbefalt temp °C Bruk min - max Spesielt godt egnet til heving av brøddeig Hold 60°C og annen gjærdeig. varm 35°C - 100°C Formen settes på ovnsbunnen, temperaturen må ikke overstige 40°C (tallerkenvarmer, tining). Spesielt godt egnet til skjøre matvarer Tining 35°C (fruktterte, kremkake ...).
Page 381
• MANUELL MODUS STARTE EN TILBEREDNING UMIDDELBAR STEKESTART INNSTILLE STEKESLUTT Når valgt bekreftet (utsatt start) stekefunksjonen, f.eks. Undervarme + vifte, Når du innstiller steketiden, innstilles trykk på dreiebryteren for å bekrefte. Ovnen klokkeslettet for stekeslutt automatisk. Du forvarmes. En pipelyd varsler om at ovnen kan endre klokkeslettet for stekeslutt hvis har nådd den innstilte temperaturen.
Page 382
• RÅD OG ANBEFALINGER TØRKING Tørking en av de eldste metodene som Bruk bare ferske matvarer. Vask dem nøye, la vannet renne av og finnes for å konservere mat. Målet er å tørk dem. fjerne alt eller deler av vannet som finnes i Dekk til risten med bakepapir og legg de matvarene slik at de kan oppbevares, og for oppskårne matvarene jevnt fordelt på...
Page 383
• AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV AUTOMATISK MODUS I AUTO-modus finner du mange ulike oppskrifter sortert etter kategori som du kan lage på forskjellige måter. Systemet i stekeovnen vil automatisk komme med forslag til forhåndsvalgt stekemodus eller alternativer som du enkelt kan velge i brukergrensesnittet. DAMPKOKING Denne modusen velger stekeinnstillingene Velg modusen "Dampkoking"...
Page 384
• AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER Gå til hovedmenyen, vri bryteren for å velge "AUTO" og bekreft. Du vil få forslag om ulike kategorier med retter: - Kjøtt, fisk, gryteretter, grønnsaker, brød og pasta, desserter. Vri bryteren for å velge og bekreft. Råd 100%: automatiske oppskrifter med 100% damp 30%: halvautomatiske oppskrifter med 30-80% damp...
Page 385
• AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER Råd 100%: automatiske oppskrifter med 100% damp 30%: halvautomatiske oppskrifter med 30-80% damp FISK DAMPKOKING FERSK FISKEFILET 100% ØRRET 100% LAKS 100% STOR FISK 100% LITEN FISK 100% ABBOR 100% HUMMER FISKEGRYTE LAKSEGRYTE BLÅSKJELL 100%...
Page 386
• AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER Råd 100%: automatiske oppskrifter med 100% damp 30%: halvautomatiske oppskrifter med 30-80% damp GRØNNSAKER DAMPKOKING ROSENKÅL 100% GRØNNE ERTER 100% GULRØTTER 100% BREKKBØNNER 100% BROKKOLI 100% BLOMKÅL 100% POTETER 100% PURRE 100% SQUASH 100% GRESSKAR...
Page 387
• AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER Råd 100%: automatiske oppskrifter med 100% damp 30%: halvautomatiske oppskrifter med 30-80% damp DESSERT DAMPKOKING KOKOSPUDDING PUDDING/KREM VALNØTTKAKE BLØTKAKEBUNN EPLEKAKE FORMKAKE KAKE SJOKOLADEKAKE YOGHURTKAKE FRUKT-CRUMBLE FRUKTPAI KJEKS/SMÅKAKER CUPCAKES VANNBAKKELS KARAMELLKREM...
Page 388
• AUTOMATISK MODUS STARTE EN TILBEREDNING I AUTOMATISK MODUS Funksjonen "AUTO" velger stekemodusen som egner seg for retten du vil lage. UMIDDELBAR START - Velg modusen "AUTO" når du er i hovedmenyen, og bekreft. Ovnen vil foreslå flere kategorier med matvarer (kjøtt, fisk, gryteretter, brød og pasta, desserter): Avhengig av matretten som velges eller...
Page 389
• ANDRE FUNKSJONER VALG FOR STEKESLUTT (AVHENGIG AV STEKETYPE) Ved slutten av stekingen i manuell eller automatisk modus, vil ovnen foreslå tre valg for sluttresultatet: GRATINERE, HOLD VARM og LEGG TIL 5 MIN. GRATINERE LEGG TIL 5 MIN (kun i manuell modus) Du kan gratinere en matrett ved stekeslutt Du kan velge "LEGG TIL 5 MIN"...
Page 390
• ANDRE FUNKSJONER FAVORITTER FINNES I MODUSENE MANUELL OG AUTO Funksjonen "FAVORITTER" brukes til å lagre 3 manuelle tilberedninger og 3 automatiske tilberedninger som du lager ofte. Når du har valgt en manuell eller automatisk modus, trykker du på bryteren og velger "Legg til i favoritter"...
Page 391
• VEDLIKEHOLD RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD: YTRE OVERFLATE DEMONTERING OG REMONTERING AV Bruk en myk klut dynket i rengjøringsmiddel DØREN for glass. Ikke bruk skurekrem eller Åpne døren helt og blokker den ved hjelp skuresvamp. av en av plastkilene i plastposen som følger med ovnen.
Page 392
• VEDLIKEHOLD Ta av rammen og ruten. Sett tilbake enheten med ramme og Vipp opp de innvendige rutene på døren utvendige ruter i døren. for å ta dem av. Sørg for at rammen settes godt fast under tappen ved siden av hengselet. Denne enheten består av 2 ruter.
Page 393
• VEDLIKEHOLD SELVRENGJØRING MED PYROLYSE RENGJØRING MED UMIDDELBAR RENGJØRINGSFUNKSJON START (rengjøring av innsiden) - Velg funksjonen "RENGJØRING" når Ta tilbehøret ut av ovnen før du du er i hovedmenyen, og bekreft. starter en rengjøring med pyrolyse. - Velg best egnede Når ovnen rengjøres med pyrolyse, er selvrengjøringsprogrammet, f.eks.
Page 394
• VEDLIKEHOLD TØMMEFUNKSJON (tømme vanntanken) Tømmefunksjon COMPLETE: Tøm alltid tanken før dampmodusen brukes. Tømmer varmeelementet og tanken fullstendig for å unngå vann i tanken. Du kan også tømme tanken når ovnen ikke Tømmingen varer ca. 2-3 minutter. er i bruk. Sett en tilstrekkelig stor beholder (minst 1 Velg funksjonen "RENGJØRING"...
Page 395
• VEDLIKEHOLD AVKALKINGSFUNKSJON (avkalking av dampvarmeelementet) TRINN 2: RENGJØRING Avkalking er en rensesyklus som fjerner kalken i varmeelementet. - Hell 110 ml ren hvit eddik i tanken. - Lukk skuffen manuelt. Syklusen bør avkalke varmeelementet "Rengjøring" starter og varer i 30 min. regelmessig.
Page 396
• VEDLIKEHOLD BYTTE LYSPÆRE Advarsel Sørg for at apparatet er koblet fra strømmen før du skifter lampen for å unngå enhver risiko for elektrisk støt. Foreta inngrepet når apparatet er avkjølt. Spesifikasjoner for lyspæren. 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Dette produktet inneholder en lyskilde i energiklasse G.
Page 397
• FEIL OG LØSNINGER Spørsmål Svar og løsninger - "AS" (Auto Stopp) vises på Denne funksjonen slår av ovnen hvis du displayet. glemmer å gjøre det. Slå AV ovnen. Ovnen har registrert en feil. Slå av ovnen - Feilkoden begynner på bokstaven i 30 minutter.
Page 398
SAMSVARSTESTER I HENHOLD TIL STANDARD EN 60350: Stekepro- Observasjo- Test T°C Rille gram Varmluft 18 - 20 min Bakebrett Bakebrett med Sandkaker Tradisjonell 20 - 23 min lissiumbelegg (8.4.1) Forvarmet ovn: Varmluft 3 / 1 22 - 25 min - Bakebrett - Emaljert brett Varmluft 22 - 25 min...
Page 400
SZANOWNI KLIENCI! Właśnie dokonali Państwo zakupu produktu De Dietrich. Ten wybór świadczy zarówno o Państwa wymaganiach, jak i upodobaniu do francuskiego stylu życia. Produkty De Dietrich to kontynuacja ponad 300 lat tradycji i umiejętności – stanowią one połączenie designu, autentyczności i technologii w służbie sztuki kulinarnej. Nasze urządzenia są...
Page 401
SPIS TREŚCI WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ....4 1 INSTALACJA ......................6 Wybór miejsca instalacji i wbudowania ..............6 Podłączenie elektryczne ...................6 2 OCHRONA ŚRODOWISKA ...................7 Ochrona środowiska ....................7 3 PREZENTACJA PIEKARNIKA ................8 Elementy sterowania i wyświetlacz ................9 Blokada przycisków....................9 Akcesoria (w zależności od modelu) ...............10 Specjalne naczynie do gotowania na parze 100% ..........10 Szuflada do napełniania ..................11 4 URUCHOMIENIE I REGULACJA ................12...
Page 402
WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – TĘ CZĘŚĆ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WGLĄDU. Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki. Po odbiorze dostarczonego rurowych zgodnie z zasadami urządzenia należy od razu je instalacji.
Page 403
WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI OSTRZEŻENIE. — Nie stosować ściernych Urządzenie i jego elementy preparatów czyszczących ani nagrzewają się podczas twardych metalowych drapaków użytkowania. Należy uważać, do czyszczenia szklanych drzwi żeby nie dotykać elementów piekarnika, ponieważ może grzejnych znajdujących się...
Page 404
WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI I WBUDOWANIA Na schematach pokazane zostały wymiary Zamocować piekarnik wewnątrz mebla. W mebla, wewnątrz jakiego piekarnik może tym celu należy wyjąć ograniczniki gumowe być wbudowany. i wywiercić otwory o średnicy 2 mm w ściance Urządzenie może zostać zainstalowane mebla, aby uniknąć...
Page 405
• OCHRONA ŚRODOWISKA PODŁĄCZENIE ENERGII ELEKTRYCZNEJ Piekarnik jest wyposażony w znormalizowany Żyła przewód zasilający 3-żyłowy o przekroju niebieska Zero 1,5 mm² (1 f + 1 z + uziemienie), który powinien być podłączony do sieci 220–240 V ~ poprzez znormalizowane gniazdko IEC 60083 lub mechanizm odcinania zasilania na wszystkich Faza biegunach zgodnie z zasadami instalacji.
Page 406
• PREZENTACJA PIEKARNIKA Pasek elementów sterowania Szuflada do napełniania zbiornika wody* Lampka Stopnie z przewodami (3 dostępne ustawienia wysokości) * Szuflada jest zabezpieczona plastikową folią. Przy rozpakowywaniu produktu należy ją usunąć.
Page 407
• PREZENTACJA PIEKARNIKA ELEMENTY STEROWANIA I WYŚWIETLACZ Przycisk wyłączania piekarnika Wyświetlacz (dłuższe naciśnięcie) Pokrętło z przyciskiem środkowym Przycisk powrotu (krótkie naciśnięcie) (bez możliwości demontażu): / Otwieranie szuflady gotowania na parze (naciśnięcie i przytrzymanie) Wybór programów oraz zwiększanie lub zmniejszanie wartości poprzez przekręcanie Przycisk bezpośredniego dostępu do pokrętła.
Page 408
• PREZENTACJA PIEKARNIKA AKCESORIA (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU) - Kratka zabezpieczona przed przewróce- niem się. Kratka może być używana dla wszystkich rodzajów naczyń i form zawierających produkty przeznaczone do pieczenia lub zapiekania. Może ona zostać również wykorzystana do grillowania (układając produkty bezpośrednio na kratce).
Page 409
• PREZENTACJA PIEKARNIKA SZUFLADA DO NAPEŁNIANIA - Napełnianie zbiornika wody Przed każdym nowym pieczeniem z funkcją pary należy napełnić zbiornik wodą. Pojemność zbiornika wynosi 1 litr. Na początku pieczenia z wykorzystaniem funkcji pary, szuflada do napełniania otwiera się automatycznie. Należy napełnić zbiornik. Upewnić...
Page 410
• URUCHOMIENIE I REGULACJA PIERWSZE URUCHOMIENIE - Ustawienie godziny - Wybór języka Należy ustawić po kolei godziny i minuty Podczas pierwszego uruchomienia przekręcając pokrętło, a następnie urządzenia należy wybrać język, wcisnąć, aby zatwierdzić wybór. przekręcając pokrętło, a następnie wcisnąć, aby zatwierdzić wybór. Piekarnik wyświetli godzinę.
Page 411
• TRYB RĘCZNY PIECZENIA Tryb ten umożliwia ustawienie przez użytkownika wszystkich parametrów pieczenia: temperatury, typu pieczenia, czasu pieczenia. Podczas nawigacji można uzyskać bezpośredni dostęp do tego menu, naciskając przycisk „M”. T°C zalecana min. - maks. Zalecana wilgotność Położenie Użytkowanie min. - maks. Zmiękczanie czerstwego chleba.
Page 412
• TRYB RĘCZNY PIECZENIA ** Przed rozpoczęciem pieczenia należy rozgrzać piekarnik bez produktów Położenie T°C zalecana Użytkowanie min. - maks. Tryb zalecany dla pieczenia mięsa, ryb i 205°C Grzanie warzyw, najlepiej w naczyniu ceramicznym. 35°C - 180°C mieszane** Tryb zalecany dla zachowania miękkości 190°C Termoobieg*/** białego mięsa, ryb i warzyw.
Page 413
• TRYB RĘCZNY PIECZENIA Położenie T°C zalecana Użytkowanie min. - maks. Tryb zalecany przy wzroście ciasta chlebowego, Utrzymywanie 60°C bułek, ciasta drożdżowego itp. w cieple 35°C–100°C Forma powinna zostać ułożona na płycie w temperaturze nieprzekraczającej 40°C (podgrzewanie dań, rozmrażanie). Idealny dla dań delikatnych (tarty owocowe, Rozmrażanie 35°C z kremem itp.).
Page 414
• TRYB RĘCZNY PIECZENIA ROZPOCZĘCIE PIECZENIA PIECZENIE NATYCHMIASTOWE DŹWIĘKI PO ZAKOŃCZENIU PIECZENIA Po wybraniu i zatwierdzeniu funkcji (rozpoczęcie z opóźnieniem) pieczenia, na przykład: Grzanie od dołu: Podczas ustawiania czasu trwania nacisnąć pokrętło, aby potwierdzić, pieczenia, godzina zakończenia pieczenia rozpocznie się nagrzewanie. Sygnał zmienia się...
Page 415
• WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA FUNKCJA SUSZENIA Suszenie stanowi jedną z najstarszych Należy używać wyłącznie produktów świeżych. Dokładnie metod konserwowania artykułów umyć je, odsączyć i wytrzeć do sucha. spożywczych. Celem jest usunięcie Umieścić na ruszcie arkusz pergaminu całości lub części wody znajdującej równomiernie ułożyć...
Page 416
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PREZENTACJA TRYBU AUTOMATYCZNEGO W trybie AUTOMATYCZNYM dostępne jest wiele różnorodnych przepisów sklasyfikowanych według kategorii, które można przygotować na różne sposoby. Inteligentny piekarnik automatycznie zaproponuje wstępnie wybrany tryb pieczenia lub tryby alternatywne, które można łatwo wybrać w interfejsie nawigacyjnym. GOTOWANIE NA PARZE Tryb umożliwia...
Page 417
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ W menu głównym wybrać funkcję „AUTO” za pomocą pokrętła i zatwierdzić. Proponowane są różne kategorie dań: - mięso, ryby, dania gotowe, warzywa, pieczywo i makarony, desery. Dokonać wyboru, przekręcając pokrętło, a następnie zatwierdzić. Porada 100%: dania gotowane na parze w 100% 30%: dania automatycznie przypisane do gotowania na parze z ilością...
Page 418
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ Porada 100%: dania gotowane na parze w 100% 30%: dania automatycznie przypisane do gotowania na parze z ilością pary od 30% do 80%. GOTOWANIE NA RYBY PARZE FILETY RYBNE ŚWIEŻE 100% PSTRĄGI 100% ŁOSOŚ...
Page 419
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ Porada 100%: dania gotowane na parze w 100% 30%: dania automatycznie przypisane do gotowania na parze z ilością pary od 30% do 80%. GOTOWANIE NA WARZYWA PARZE KAPUSTA BRUKSELSKA 100% GROSZEK 100% MARCHEW 100% FASOLKA SZPARAGOWA 100%...
Page 420
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ Porada 100%: dania gotowane na parze w 100% 30%: dania automatycznie przypisane do gotowania na parze z ilością pary od 30% do 80%. GOTOWANIE NA DESERY PARZE FLAN KOKOSOWY FLAN/KREM CIASTO ORZECHOWE CIASTO BISZKOPTOWE SZARLOTKA BABKA PIASKOWA CIASTKA...
Page 421
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA ROZPOCZĘCIE PIECZENIA AUTOMATYCZNEGO Funkcja „AUTO” wybiera najbardziej odpowiedni tryb pieczenia na podstawie dania, które ma zostać przygotowane. PIECZENIE NATYCHMIASTOWE - Wybrać tryb „AUTO” w menu głównym i zatwierdzić. Piekarnik proponuje kilka kategorii dań (mięso, ryby, dania gotowe, pieczywo i makarony, desery): W zależności od wybranego dania lub stanu piekarnika (już...
Page 422
• INNE FUNKCJE OPCJE ZAKOŃCZENIA PIECZENIA (W ZALEŻNOŚCI OD TYPU PIECZENIA) Po zakończeniu pieczenia w trybie ręcznym lub automatycznym piekarnik proponuje trzy opcje umożliwiające uzyskanie oczekiwanego rezultatu: CHRUPIĄCE, UTRZYMYWANIE W CIEPLE i DODAJ 5 MIN CHRUPIĄCE DODAJ 5 MIN (tylko w trybie ręcznym) Można przyrumienić...
Page 423
• INNE FUNKCJE ULUBIONE DOSTĘPNE DLA TRYBU RĘCZNEGO I AUTOMATYCZNEGO „ULUBIONE” Funkcja umożliwia wprowadzenie do pamięci 3 trybów pieczenia ręcznego i 3 trybów pieczenia automatycznego, których najcześciej używasz. Podczas pieczenia ręcznego automatycznego nacisnąć pokrętło i wybrać „Dodaj do ulubionych”, obracając pokrętło.
Page 424
• KONSERWACJA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA: POWIERZCHNI ZEWNĘTRZNEJ DEMONTAŻ PONOWNY MONTAŻ Należy używać miękkiej szmatki nawilżonej DRZWICZEK produktem do mycia szyb. Nie należy Całkowicie otworzyć drzwiczki i zablokować je, używać kremów nabłyszczających, ani używając plastikowych klinów dostarczanych gąbek ściernych. w zestawie z urządzeniem w plastikowym woreczku.
Page 425
• KONSERWACJA Zdjąć ramę i szybę. Ponownie założyć całość ram z szybami Zdjąć wszystkie wewnętrzne szyby zewnętrznymi w drzwiczkach. drzwiczek, obracając je. Należy zwrócić uwagę, aby prawidłowo włożyć ramę pod kołek, który znajduje się Zespół ten obejmuje 2 szyby – pierwsza z boku zawiasów.
Page 426
• KONSERWACJA CZYSZCZENIE PIROLIZĄ CZYSZCZENIE NATYCHMIASTOWE FUNKCJA CZYSZCZENIA (wnętrza) - Wybrać funkcję „CZYSZCZENIE” w menu głównym i zatwierdzić. Przed rozpoczęciem czyszczenia - Wybrać najbardziej odpowiedni cykl pirolizą należy wyjąć akcesoria. czyszczenia automatycznego, Bardzo ważne jest, przed przykład Pyro Turbo, i zatwierdzić. rozpoczęciem czyszczenia pirolizowego Piroliza rozpoczyna się.
Page 427
• KONSERWACJA FUNKCJA OPRÓŻNIANIA (zbiornika wody) Opróżnianie KOMPLETNE: Przed każdym gotowaniem/ pieczeniem należy opróżnić zbiornik. Umożliwia kompletne opróżnienie elementu grzewczego i zbiornika, aby uniknąć pozostawania wody. Opróżnianie zbiornika może zostać przeprowadzone także pomiędzy Czas opróżniania wynosi około 2 do 3 min. poszczególnymi operacjami pieczenia.
Page 428
• KONSERWACJA FUNKCJA ODKAMIENIANIA (parowego elementu grzewczego) ETAPE 2: CZYSZCZENIE Odkamienianie to cykl czyszczenia, umożliwiający usunięcie kamienia - Wlać 110 ml białego octu do zbiornika. kotłowego z elementu grzewczego. - Zamknąć szufladę ręcznie. Rozpoczęte zostanie wykonywanie cyklu „Czyszczenie”, Należy systematycznie wykonywać...
Page 429
• KONSERWACJA WYMIANA LAMPKI Ostrzeżenie Przed przystąpieniem do wymiany lampki należy odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. Należy wykonywać jakiekolwiek prace dopiero, kiedy urządzenie jest schłodzone. Specyfikacje żarówki. 25 W, 220-240 V~, 300°C, trzonek G9. Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności energetycznej G.
Page 430
• ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Pytania Odpowiedzi i rozwiązania Funkcja umożliwia wyłączenie nagrzewania - Wyświetlony zostanie komunikat piekarnika w razie zapomnienia. Ustawić „AS” (system Auto Stop). piekarnik w położeniu WYŁĄCZONY. Piekarnik wykrył błąd. Wyłączyć piekarnik na 30 minut. Jeżeli błąd występuje nadal, - Kod błędu rozpoczynający się...
Page 431
TESTY ZDOLNOŚCI DO WYKONYWANIA OKREŚLONEJ FUNKCJI ZGODNIE Z NORMĄ IA EN 60350: Sekwencja Test T°C Stopień Czas Uwagi pieczenia Termoobieg 18–20 min Foremki do ciasta Pieczenie Foremki do ciasta Ciasteczka 20–23 min tradycyjne gładkie kruche (8.4.1) Piekarnik wstępnie rozgrzany: Termoobieg 22–25 min -Foremki do ciasta -Naczynie...
Page 433
CARA CLIENTE, CARO CLIENTE Acaba de adquirir um produto De Dietrich. Esta escolha revela a sua exigência e bom gosto pela arte de viver à francesa. Com um legado de mais de 300 anos de conhecimento prático, as criações De Dietrich encarnam a fusão do design, autenticidade e tecnologia ao serviço da arte culinária.
Page 434
ÍNDICE SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES ..........4 1 INSTALAÇÃO ......................6 Escolha de posicionamento e encastramento ............6 Ligação elétrica ......................6 2 MEIO AMBIENTE ....................7 Respeito do meio ambiente ..................7 3 APRESENTAÇÃO DO FORNO ................8 Comandos e visor .....................9 Bloqueio dos botões....................9 Acessórios (conforme o modelo) ................10 Prato de suporte de alimento especial 100% vapor..........10 Gaveta de enchimento ....................11 4 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E CONFIGURAÇÕES .........12...
Page 435
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES - LER COM ATENÇÃO E CONSERVAR PARA FUTURA UTILIZAÇÃO. Este manual está disponível para download no sítio Internet da marca. Quando receber o aparelho, nas canalizações fixas em desembale-o peça conformidade com as regras de alguém para o desembalar instalação.
Page 436
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES ADVERTÊNCIA: — Não utilize aparelhos de O aparelho e as suas peças limpeza a vapor. Não deve acessíveis ficam quentes modificar as características do durante a utilização. Não toque aparelho, pois isto representa um nos elementos de aquecimento perigo para si.
Page 437
ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO Os esquemas acima determinam as cotas Fixe o forno dentro do móvel. Para este de um móvel que permitirá receber um efeito, retire os batentes em borracha e forno. faça um orifício de Ø 2 mm na parede do Este aparelho pode ser instalado em móvel, para evitar a rutura da madeira.
Page 438
• MEIO AMBIENTE LIGAÇÃO ELÉTRICA O forno deve ser ligado com um cabo de Fio azul alimentação (normalizado) de 3 condutores Neutro de 1,5 mm² (1ph + 1 N + terra) devendo estes ser ligados à rede monofásica de 220- 240V~ através de uma tomada de corrente normalizada CEI 60083 ou de um dispositivo Fase...
Page 439
• APRESENTAÇÃO DO FORNO Módulo de comandos Gaveta de enchimento do depósito de água* Lâmpada Encaixes de filamentos (3 alturas disponíveis) * A gaveta está protegida por uma película plástica. Ao desembalar o produto, deve retirar a mesma.
Page 440
• APRESENTAÇÃO DO FORNO COMANDOS E VISOR Botão de paragem do forno (pressão Visualizador longa) Botão de retorno (pressão curta)/ Manípulo rotativo com apoio central abertura da gaveta a vapor (pressão (não desmontável): longa) - permite escolher programas e aumentar ou diminuir os valores Botão de acesso ao Modo MANUAL quando rodado.
Page 441
• APRESENTAÇÃO DO FORNO ACESSÓRIOS (CONFORME O MODELO) - Grelha de segurança anti-inclinação. A grelha pode ser utilizada para colocar os pratos e formas com alimentos a cozer ou gratinar. Será utilizada para fazer grelhados (colocando-os diretamente sobre a grelha). Coloque a pega anti-inclinação na direção do fundo do forno.
Page 442
• APRESENTAÇÃO DO FORNO GAVETA DE ENCHIMENTO - Enchimento do depósito de água Antes de cada nova cozedura a vapor, deve encher o depósito de água. O depósito tem capacidade para 1 litro de água. No início da cozedura a vapor combinada, gaveta enchimento abre-se...
Page 443
• COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E CONFIGURAÇÕES PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM SERVIÇO - Ajuste a hora - Selecione o idioma Ajuste sucessivamente as horas e Na primeira colocação em serviço, os minutos girando o manípulo e selecione o idioma girando o manípulo pressionando para validar.
Page 444
• MODO DE COZEDURA MANUAL Este modo permite ajustar todos os parâmetros de cozedura: temperatura, tipo de cozedura, duração da cozedura. Durante a navegação, pode aceder diretamente a este menu pressionando o botão “M”. T°C predefinida min - max Humidade recomendada Posição Utilização min - max...
Page 445
• MODO DE COZEDURA MANUAL **Préaqueça o forno vazio antes de qualquer cozedura Posição T°C predefinida Utilização min - max Recomendado para carne, peixe, 205°C Calor legumes, colocados de preferência num 35°C - 180°C combinado** prato de barro. Recomendado para manter a tenrura de 190°C Calor carnes brancas, peixes e legumes.
Page 446
• MODO DE COZEDURA MANUAL Posição Temperatura indicada Utilização min - max Recomendado para levedar massa para Manter 60°C pão, brioche, folar. quente 35°C - 100°C Massa colocada sobre a base, sem ultrapassar os 40ºC (aquece-pratos, descongelação). Ideal para alimentos delicados (tartes Descongelação 35°C de fruta, tartes de natas, etc.).
Page 447
• MODO DE COZEDURA MANUAL INÍCIO DE UMA COZEDURA COZEDURA IMEDIATA CONFIGURAÇÃO DO FIM DE COZEDURA Quando tiver selecionado e validado a sua (arranque diferido) função de cozedura, por exemplo: Fundo Quando define a duração cozedura, a ventilado, pressione a manete para validar, hora de fim de cozedura (caixa ) aumenta e inicia-se o pré-aquecimento;...
Page 448
• CONSELHOS DE COZEDURA FUNÇÃO DE DESIDRATAÇÃO A secagem é um dos métodos mais antigos Deve utilizar apenas alimentos de conservação de alimentos. O objetivo frescos. Lave cuidado, escorra e seque. é retirar toda ou parte da água presente Volte a cobrir a grelha com papel vegetal nos alimentos para conservar alimentos e e coloque os alimentos cortados de evitar o desenvolvimento de micróbios.
Page 449
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA APRESENTAÇÃO DO MODO AUTOMÁTICO No modo AUTO, encontrará uma série de receitas variadas classificadas por categorias que poderá cozinhar de diferentes maneiras. A inteligência do forno sugere automaticamente um modo de cozedura pré-selecionado ou alternativas a selecionar facilmente na interface de navegação.
Page 450
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS No menu geral, selecione a função "AUTO" girando o manípulo e depois, valide. São propostas diferentes categorias de pratos: - Carne, peixe, pratos, pão e massas, sobremesas. Selecione o parâmetro desejado girando o manípulo e depois, valide. Recomendação 100%: receitas auto 100% vapor 30%: receitas auto associadas com um aporte de 30% a 80% de vapor...
Page 451
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS Recomendação 100%: receitas auto 100% vapor 30%: receitas auto associadas com um aporte de 30% a 80% de vapor PEIXE COZER A VAPOR FILETE DE PEIXE FRESCO 100% TRUTA 100% SALMÃO 100% PEIXES GRANDES...
Page 452
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS Recomendação 100%: receitas auto 100% vapor 30%: receitas auto associadas com um aporte de 30% a 80% de vapor LEGUMES COZER A VAPOR COUVES DE BRUXELAS 100% ERVILHAS 100% CENOURAS 100% FEIJÃO VERDE 100%...
Page 453
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS Recomendação 100%: receitas auto 100% vapor 30%: receitas auto associadas com um aporte de 30% a 80% de vapor SOBREMESAS COZER A VAPOR PUDIM FLÃ DE CÔCO FLÃS/CREMES BOLO DE NOZ GÉNOISE BOLO DE MAÇÃ...
Page 454
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA INÍCIO DE UMA COZEDURA AUTOMÁTICA A função “AUTO” seleciona o modo de cozedura apropriado em função do alimento a preparar. COZEDURA IMEDIATA - Selecione o modo “AUTO” quando estiver no menu geral e depois, valide. O forno propõe várias categorias alimentos (carne, peixe, pratos, pão e massas, sobremesas) :...
Page 455
• OUTRAS FUNÇÕES OPÇÕES DE FIM DE COZEDURA (CONFORME O TIPO DE COZEDURA) No fim da cozedura do modo manual ou Auto, o forno propõe três opções para se adaptar ao resultado esperado: CROCANTE; MANTER QUENTE, ACRESCENTAR 5 MIN. 5 MIN. CROCANTE ADICIONAR 5 MIN (apenas no modo Tem a possibilidade de gratinar um prato no...
Page 456
• OUTRAS FUNÇÕES FAVORITOS DISPONÍVEL PARA OS MODOS MANUAL E AUTO A função de “FAVORITOS” permite memorizar 3 modos de cozedura manual e 3 modos de cozedura automática que faça frequentemente. Numa cozedura manual, pressione a manete e selecione “Adicionar aos favoritos”...
Page 457
• CONSERVAÇÃO LIMPEZA E MANUTENÇÃO: SUPERFÍCIE EXTERIOR DESMONTAGEM E REMONTAGEM DA Utilize um pano macio, embebido com um PORTA produto limpa-vidros. Não utilize cremes Abra completamente a porta e bloqueie-a com abrasivos nem esfregonas. a ajuda de uma calha em plástico, fornecida na bolsa de plástico do seu aparelho.
Page 458
• CONSERVAÇÃO Retire o painel e o vidro. Substitua o conjunto dos painéis de vidros Retire o conjunto dos vidros interiores da exteriores da porta. porta, girando-os. Tenha cuidado para colocar o painel sobre a cravagem ao lado da dobradiça. Este conjunto é...
Page 459
• CONSERVAÇÃO AUTOLIMPEZA PIROLÍTICA LIMPEZA IMEDIATA FUNÇÃO DE LIMPEZA (da cavidade) - Selecione a função "LIMPEZA" quando estiver no menu geral e valide. Retire os acessórios do forno - Escolha o ciclo de autolimpeza mais antes de iniciar uma limpeza por adaptado, por exemplo, Pirólise Turbo, pirólise.
Page 460
• CONSERVAÇÃO FUNÇÃO DE DRENAGEM (do depósito de água) Drenagem COMPLETE: Deve efetuar uma drenagem antes de cada cozedura. Permite uma drenagem completa da caldeira e do depósito para evitar a estagnação de água. Não obstante, a drenagem pode ser efetuada fora das cozeduras.
Page 461
• CONSERVAÇÃO FUNÇÃO DE DESCALCIFICAÇÃO (da caldeira a vapor) ETAPE 2: LIMPEZA A descalcificação é um ciclo de limpeza que elimina o calcário da caldeira. - Verta 110 ml de vinagre de vinho branco no depósito. Deve efetuar uma descalcificação regular - Volte a fechar a gaveta manualmente.
Page 462
• CONSERVAÇÃO SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA Atenção Certifique-se de que o aparelho está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para evitar qualquer risco de choques elétricos. Intervenha quando o aparelho estiver frio. Características da lâmpada. 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Este produto contém uma fonte luminosa de classe de eficácia energética G.
Page 463
• ANOMALIAS E SOLUÇÕES Perguntas Respostas e soluções Esta função desliga o aquecimento do - "AS" aparece no visor (sistema Auto forno no caso de esquecimento. Coloque Stop). o forno em PARAGEM. O forno detetou uma perturbação. Desligue o forno durante 30 minutos. Se a avaria persistir, corte a alimentação do forno - Código de avaria que começa por "F".
Page 464
TESTES DE APTIDÃO À FUNÇÃO DE ACORDO COM A NORMA IA EN 60350: Sequência Teste T°C Encaixe Tempo Observações de cozedura Placa de Calor ventilado 18-20 min pastelaria Placa de Tradição 20-23 min pastelaria Areados Lissium (8.4.1) Forno pré- aquecido: Calor ventilado 3 / 1 22-25 min...
Page 466
УВАЖАЕМАЯ ПОКУПАТЕЛЬНИЦА, Вы приобрели изделие De Dietrich. Ваш выбор демонстрирует вашу взыскательность и стремление наслаждаться жизнью по-французски. Компания De Dietrich, использующая технологические наработки за 300 лет, создает изделия, сочетающие в себе красивый дизайн, аутентичность и ноу- хау, ради развития кулинарного искусства. Наши приборы производятся из благородных...
Page 467
СОДЕРЖАНИЕ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ...4 1 УСТАНОВКА ..........................6 Выбор места и установка ......................6 Электрическое подключение ....................6 2 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ......................7 Охрана окружающей среды ....................7 3 ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ..................8 Панель управления и дисплей ....................9 Блокировка кнопок ........................9 Принадлежности...
Page 468
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДАЛЬНЕЙШЕМ. Эту инструкцию можно скачать на веб-сайте компании. В момент получения прибора сразу же распакуйте его или Должна быть предусмотрена попросите это сделать кого-либо возможность...
Page 469
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ — Детям запрещено играть с ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. прибором. Не следует разрешать Прежде чем приступить к замене детям без присмотра осуществлять лампочки и во избежание опасности очистку и техобслуживание. поражения электрическим током — Следите за тем, чтобы дети не убедитесь, что...
Page 470
ВЫБОР МЕСТА И ВСТРАИВАНИЕ А С На схемах указаны размеры мебели, Закрепите духовой шкаф в мебели. Для этого подходящие для духового шкафа. удалите резиновые упоры и просверлите Прибор может быть установлен под рабочей отверстие Ø 2 мм в стенке мебели во поверхностью...
Page 471
• ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ЭЛЕКТРОПОДКЛЮЧЕНИЕ Духовой шкаф оснащен стандартным кабелем Синий питания с тремя проводниками сечением провод Нейтраль 1,5 мм² (1 фаза + 1 нейтраль + заземление), которые должны быть подключены к сети 220 ~ 240 B посредством стандартной розетки IEC 60083 либо всеполюсного устройства Фаза...
Page 472
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА А С А Панель управления Отсек заполнения резервуара с водой* С Лампочка Проволочные решетки (3 варианта высоты) * Отсек защищен пленкой. Снимите пленку во время распаковывания прибора.
Page 473
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ И ДИСПЛЕЙ А Кнопка остановки работы духового А Дисплей шкафа (длительное нажатие) Вращающаяся ручка с нажимом по Кнопка возврата (короткое нажатие), центру (несъемная): открытие отсека пара (долгое нажатие) - поворачивая ее, можно выбрать Кнопка непосредственного доступа к программы, увеличивать...
Page 474
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (В СООТВЕТСТВИИ С МОДЕЛЬЮ) - Предохранительная решетка, препятствующая опрокидыванию. На решетку можно помещать любые блюда и формы с продуктами для варки или жарки. Она используется для жарки на гриле (класть непосредственно сверху). Разместите упор, препятствующий опрокидыванию, на...
Page 475
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ОТСЕК ДЛЯ ЗАПОЛНЕНИЯ - Заполнение резервуара водой Перед каждым новым приготовлением на пару обязательно наполните резервуар водой. Вместимость резервуара составляет около 1 литра. В начале комбинированного с паром приготовления отсек заполнения открывается автоматически. Заполните резервуар. Убедитесь, что резервуар заполнен до своего максимального...
Page 476
• ВКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ПЕРВЫЙ ЗАПУСК - Настройка времени - Выберите язык Последовательно настройте часы и минуты, При первом включении выберите язык, поворачивая ручку, затем нажмите ее для повернув ручку, затем нажмите ее для подтверждения. подтверждения вашего выбора. Ваш духовой шкаф показывает время. МЕНЮ...
Page 477
• РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Этот режим позволяет вам самим настраивать все параметры приготовления: температуру, тип и продолжительность приготовления. Во время навигации вы можете напрямую перейти в это меню, нажав кнопку «M». Рекомендуемая T°C от минимальной до максимальной Рекомендуемая влажность Положение Применение...
Page 478
• РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ** Перед любым приготовлением предварительно разогрейте духовой шкаф Рекомендуемая T°C Положение Применение от минимальной до максимальной Рекомендуется для приготовления мяса, 205 °C Комбинированный рыбы, овощей, желательно в керамической 35–180 °C нагрев** посуде. Рекомендуется для приготовления нежного 190 °C Конвектор*/** белого...
Page 479
• РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Рекомендуемая T °C от минимальной до Положение Применение максимальной Рекомендуется для поднятия теста для Подо- 60 °C выпечки хлеба, сдобных булочек, куличей. грев 35–100 °C Форма устанавливается на дно, температура не выше 40 °C (приспособление для согревания...
Page 480
• РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАЧАЛО ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОБЫЧНЫЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАСТРОЙКА ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Когда вы выбрали и подтвердили вашу функцию (отложенный запуск) приготовления, например Для подтверждения Когда вы выставляете продолжительность выбора вентилируемого верхнего нагрева п р и гото вл е н и я , в...
Page 481
• РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ ФУНКЦИЯ ДЕГИДРАТАЦИИ Дегидратация — один из самых древних Используйте только свежие продукты. методов хранения продуктов. Целью Тщательно вымойте их, дайте воде стечь и вытрите их. является извлечение всей или части Накройте решетку пергаментной бумагой и содержащейся...
Page 482
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ АВТОМАТИЧЕСКИХ РЕЖИМОВ В режиме АВТО можно выбрать из множества рецептов, сгруппированных по категориям, и готовить разными способами. Интеллектуальный духовой шкаф автоматически предложит вам предварительно заданный режим приготовления или альтернативные варианты, которые можно легко выбрать в интерфейсе навигации. ИИ...
Page 483
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД В главном меню выберите функцию АВТО, повернув ручку и подтвердив выбор. Вам будут предложены разные категории блюд: - мясо, рыба, блюда, овощи, хлеб и макаронные изделия, десерты. Сделайте выбор, повернув ручку и подтвердив его. Рекомендация...
Page 484
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД Рекомендация 100 %: рецепты в автоматическом режиме, пар 100 % 30 %: рецепты в автоматическом режиме, использование пара на 30–80 % ПРИГОТОВЛЕНИЕ РЫБА ИИ С ПАРОМ ФИЛЕ СВЕЖЕЙ РЫБЫ 100 % ФОРЕЛЬ 100 % ЛОСОСЬ...
Page 485
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД Рекомендация 100 %: рецепты в автоматическом режиме, пар 100 % 30 %: рецепты в автоматическом режиме, использование пара на 30–80 % ПРИГОТОВЛЕНИЕ ОВОЩИ ИИ С ПАРОМ БРЮССЕЛЬСКАЯ КАПУСТА 100 % ГОРОШЕК 100 % МОРКОВЬ...
Page 486
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ КАТЕГОРИЙ БЛЮД Рекомендация 100 %: рецепты в автоматическом режиме, пар 100 % 30 %: рецепты в автоматическом режиме, использование пара на 30–80 % ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДЕСЕРТЫ ИИ С ПАРОМ КОКОСОВЫЙ ФЛАН 30 % ФЛАНЫ, КРЕМЫ 30 % ОРЕХОВЫЙ...
Page 487
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАЧАЛО АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ Функция АВТО выбирает за вас режим приготовления в зависимости от продукта, который нужно приготовить. ОБЫЧНЫЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ - Выберите режим АВТО в главном меню, затем подтвердите. Духовой шкаф предлагает вам несколько категорий продуктов (мясо, рыба, блюда, хлеб...
Page 488
• ДРУГИЕ ФУНКЦИИ ВАРИАНТЫ ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ СПОСОБА ПРИГОТОВЛЕНИЯ) По окончании приготовления в ручном или автоматическом режиме духовой шкаф предлагает вам три варианта адаптации для достижения ожидаемого результата: ХРУСТЯЩАЯ КОРОЧКА, ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА и ДОБАВЛЕНИЕ 5 МИН ХРУСТЯЩАЯ КОРОЧКА ДОБАВЛЕНИЕ...
Page 489
• ДРУГИЕ ФУНКЦИИ ИЗБРАННОЕ ДОСТУПНО ДЛЯ РУЧНОГО И АВТОМАТИЧЕСКОГО РЕЖИМОВ Функция ИЗБРАННОЕ позволяет занести в память три автоматических и три ручных режима приготовления, которые вы часто используете. Во время приготовления в ручном или автоматическом режиме нажмите ручку и выберите «Добавить в избранное», повернув ручку.
Page 490
• УХОД ОЧИСТКА И УХОД ВНЕШНЯЯ ПОВЕРХНОСТЬ СНЯТИЕ И УСТАНОВКА ДВЕРЦЫ Используйте мягкую ткань, смоченную Полностью откройте дверцу и заблокируйте средством для чистки стекол. Не используйте ее с помощью одного из пластмассовых ни чистящих паст, ни абразивных губок. клиньев, вложенных в пластиковый пакет и поставляемых...
Page 491
• УХОД Вытащите каркас со стеклом. Поставьте каркас вместе с наружными Вытащите все внутренние стекла дверцы, стеклами в дверцу. поворачивая их. Будьте внимательны, чтобы правильно вставить каркас под выступ со стороны места соединения. Сюда входят 2 стекла, у первого имеются 2 резиновых...
Page 492
• УХОД САМООЧИСТКА ПРИ ПОМОЩИ ПИРОЛИЗА НЕМЕДЛЕННАЯ ОЧИСТКА ФУНКЦИЯ ОЧИСТКА (корпуса) - Выберите функцию ОЧИСТКА в главном меню, затем подтвердите. Перед очисткой пиролизом извлеките - Выберите наиболее подходящий цикл все принадлежности. Крайне важно, самоочистки, например пиролиз ТУРБО, чтобы во время очистки пиролизом, все затем...
Page 493
• УХОД ФУНКЦИЯ ОПУСТОШЕНИЕ (резервуара с водой) Опустошение COMPLETE (ПОЛНОЕ) Перед каждым приготовлением вы должны сливать воду. Позволяет выполнить полное опустошение водонагревателя и резервуара во избежание застоявшейся воды. Однако опустошение резервуара может Продолжительность опустошения составляет осуществляться не во время приготовлений. приблизительно...
Page 494
• УХОД ФУНКЦИЯ ОЧИСТКА ОТ НАКИПИ (водонагревателя) Очистка от накипи — это цикл очистки, при ЭТАП 2 ОЧИСТКА котором снимается накипь с водонагревателя. - Налейте 110 мл чистого белого уксуса в резервуар. Вы должны регулярно выполнять очистку - Закройте отсек вручную. Начинается водонагревателя...
Page 495
• УХОД ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ Предостережение. Перед тем как приступить к замене лампочки и во избежание опасности поражения электрическим током, убедитесь, что прибор отключен от сети питания. Выполняйте замену только на остывшем приборе. Характеристики лампочки 25 Вт, 220–240 В~, 300 °C, G9. Это...
Page 496
• НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Вопросы Ответы и решения Данная функция отключает нагрев духового - Появляется надпись «AS» (система шкафа, если забыли это сделать. Установите автостопа). вашу духовку на ОСТАНОВ. Ваш духовой шкаф обнаружил нарушения. Остановите работу духовки на 30 минут. Если неисправность...
Page 497
ТЕСТЫ РАБОЧЕЙ ПРИГОДНОСТИ СОГЛАСНО СТАНДАРТУ EN 60350: Последова- Испытание тельность T°C Уровень Время Замечания приготовления Противень для Конвектор 18–20 мин выпечки Конвекционный Противень для 20–23 мин Песочное режим выпечки lissium тесто (8.4.1) Предварительно нагретая печь: -Противень для Конвектор 22–25 мин выпечки...
Page 499
VÁŽENÁ ZÁKAZNÍČKA, VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Práve ste si zakúpili výrobok De Dietrich. Tento výber je prejavom vašich vysokých nárokov a lásky k francúzskemu spôsobu života. Výrobky spoločnosti De Dietrich, ktoré sú výsledkom viac ako 300-ročného know- how, stelesňujú spojenie dizajnu, autenticity a technológie v službách kuchárskeho umenia.
Page 500
OBSAH DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA ....4 1 – INŠTALÁCIA ......................6 Voľba miesta a zabudovanie ..................6 Elektrické zapojenie ....................6 2 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE ..................7 Ochrana životného prostredia ...................7 3 PREDSTAVENIE RÚRY ..................8 Ovládacie prvky a displej ..................9 Zamknutie tlačidiel ....................9 Príslušenstvo (v závislosti od modelu) ..............10 Špeciálny plech na varenie potravín v 100 % pare ..........10 Zásuvka na napĺňanie .....................11...
Page 501
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ODLOŽTE ICH PRE PRÍPAD POTREBY. Tento návod je možné si prebrať na internetovej lokalite značky. Po prevzatí zariadenie okamžite — Ak je napájací kábel poškodený, odbaľte. Skontrolujte jeho celkový musí...
Page 502
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA — Na čistenie sklenených dvierok UPOZORNENIE: rúry nepoužívajte abrazívne Zariadenie a jeho dostupné časti čistiace prostriedky ani drôtenky. sú počas používania horúce. Mohol poškrabať povrch, čo by Dávajte pozor, aby ste sa nedo- tkli ohrevných častí vnútri rúry. mohlo viesť...
Page 503
VOĽBA MIESTE A ZABUDOVANIA Na nákresoch sú uvedené rozmery Upevnite rúru do nábytku. Na tento účel nábytku, do ktorého bude vložená rúra. odstránenie gumené pätky a prevŕtajte Toto zariadenie možno nainštalovať najprv otvor s priemerom 2 mm, aby ste nezávisle pod pracovnú dosku (obr. A) zabránili rozštiepeniu dreva.
Page 504
• ŽIVOTNÉ PROSTREDIE ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE Rúru potrebné zapojiť pomocou Modrý normalizovaného napájacieho kábla Nulový vodič vodič s 3 vodičmi s priemerom 1,5 mm² (1 f + 1 N + uzemnenie), ktoré je potrebné pripojiť k sieti s napätím 220~240 V pomocou normalizovanej zásuvky IEC 60083 alebo Fáza omnipolárneho odpojovacieho zariadenia...
Page 505
• POPIS RÚRY Ovládací panel Zásuvka na napĺňanie nádoby na vodu* Svetlo Stupňovité držiaky (3 možné výšky) *Zásuvka je chránená plastovým filmom. Pri vybaľovaní produktu ho nezabudnite dať dole.
Page 506
• POPIS RÚRY OVLÁDACIE PRVKY A DISPLEJ Tlačidlo zastavenia rúry (dlhé Displej stlačenie) Tlačidlo späť (krátke stlačenie) / Otočný ovládač so stredovým Otvorenie priehradky na paru (dlhé tlačidlom (nevymeniteľný): stlačenie) – umožňuje výber programov, Tlačidlo priameho prístupu do zvýšenie alebo znížte hodnoty MANUÁLNEHO režimu otáčaním, –...
Page 507
• POPIS RÚRY PRÍSLUŠENSTVO (V ZÁVISLOSTI OD MODELU) – Bezpečnostná mriežka s ochranou proti sklopeniu Mriežku možno používať na držanie všetkých nádob a foriem s potravinami na prípravu pokrmu alebo grilovanie. Používa sa na grilovanie (položené priamo na ňu). Vložte zarážku proti sklopeniu na dno rúry. –...
Page 508
• POPIS RÚRY ZÁSUVKA NA NÁPLŇ – Plnenie nádržky na vodu Pred každým novým pečením v pare nezabudnite naplniť nádržku s vodou. Kapacita nádržky je 1 liter. Na začiatku kombinovaného pečenia v pare sa nádržka na náplň otvorí automaticky. Naplňte nádržku. Skontrolujte, či je nádržka je naplnená...
Page 509
• SPUSTENIE A NASTAVENIE PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY – Nastavte čas – Zvoľte si jazyk Postupne nastavte hodiny a minúty Pri prvom uvedení do prevádzky alebo otáčaním ovládača a potom potvrďte po výpadku napájaní si vyberte svoj jazyk stlačením tlačidla. otáčaním páčky a pre potvrdenie vašej voľby, stlačte.
Page 510
• REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA Tento režim vám samým umožňuje nastaviť si svoje parametre pečenia: teplotu, typ pečenia, trvanie pečenia. Pri prehliadaní môžete priamo vstúpiť do tejto ponuky stlačením tlačidla „M“. T °C odporúčané mini – maxi Odporúčaná vlhkosť Poloha Používanie mini –...
Page 511
• REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA **Pred každým pečením rúru predhrejte Poloha T °C odporúčané Používanie mini – maxi Odporúča sa na mäso, ryby, zeleninu, 205 °C Zvyškové najlepšie vložené do kameninovej nádoby. 35 °C – 180 °C kombinované** Odporúčané pre jemné biele mäso, ryby, 190 °C Rotujúce zeleninu.
Page 512
• REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA Poloha Odporúčaná T °C Používanie mini – maxi Odporúča sa na kysnutie chleba, briošky, Údržba 60 °C bábovky. za horúca 35 °C – 100 °C Forma položená na dosku, ktorá má teplotu maximálne 40 °C (vyhrievacia platňa, odmrazovanie).
Page 513
• REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA SPUSTENIE VARENIA RÝCHLE PEČENIE KONIEC VARENIA Po vybratí a potvrdení vašej funkcie (odložený štart) pečenia, napr.: Pri odvetranej podkladovej Ak nastavíte trvanie pečenia, čas doske stlačte páčku pre potvrdenie, ukončenia pečenia sa zvýši automaticky. spustí sa predhrievanie. Zvukový signál Ak si želáte oneskorené...
Page 514
• RADY NA VARENIE FUNKCIA SUŠENIA Sušenie je jednou z najstarších metód Používajte len čerstvé potraviny. Starostlivo ich umyte, nechajte konzervovania potravín. Cieľom odkvapkať a vysušte ich. odstrániť všetku vodu, ktorá sa nachádza Na mriežku položte papier a rovnomerne v potravinách, aby sa zachovali živiny a rozmiestnite nakrájané...
Page 515
• REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE AUTOMATICKÉHO REŽIMU V režime AUTO nájdete množstvo rôznych receptov rozdelených podľa kategórií, ktoré môžete variť rôznymi spôsobmi. Inteligencia rúry vám automaticky ponúkne predvolený režim varenia alebo alternatívy, ktoré si jednoducho vyberiete v navigačnom rozhraní. VARENIE NA PARE Tento režim za vás vyberie vhodné...
Page 516
• REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL V hlavnom menu vyberte režim otáčaním páčky na funkciu „AUTO“ a výber potom potvrďte. V ponuke sú rôzne kategórie jedál: - Mäso, Ryby, Jedlá, Chlieb a cestoviny, Dezerty. Vyberte požadovanú funkciu otočením páčky a potom ju potvrďte. Odporúčanie 100 %: recepty auto 100 % para 30 %: recepty auto spojené...
Page 517
• REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL Odporúčanie 100 %: recepty auto 100 % para 30 %: recepty auto spojené s 30 % až 80 % podielom pary RYBY VARENIE NA PARE ČERSTVÉ RYBIE FILÉ 100 % PSTRUH 100 % LOSOS 100 % VEĽKÁ...
Page 518
• REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL Odporúčanie 100 %: recepty auto 100 % para 30 %: recepty auto spojené s 30 % až 80 % podielom pary ZELENINA VARENIE NA PARE RUŽIČKOVÝ KEL 100 % HRÁŠOK 100 % MRKVA 100 % ZELENÉ...
Page 519
• REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL Odporúčanie 100 %: recepty auto 100 % para 30 %: recepty auto spojené s 30 % až 80 % podielom pary DEZERTY VARENIE NA PARE KOKOSOVÝ NÁKYP 30 % NÁKYPY / KRÉMY 30 % ORECHOVÝ...
Page 520
• REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA SPUSTENIE AUTOMATICKÉHO VARENIA Funkcia „AUTO“ zvolí vhodné parametre pečenia v závislosti od potraviny, ktorú chcete pripravovať a jej hmotnosti. OKAMŽITÉ PEČENIE – V hlavnom menu zvoľte režim „AUTO“ a potom ho potvrďte. Rúra vám ponúka niekoľko kategórií potravín (mäso, ryby, jedlá, chlieb a cestoviny, dezerty): V závislosti od zvoleného jedla alebo stavu...
Page 521
• ĎALŠIE FUNKCIE MOŽNOSTI UKONČENIA VARENIA (V ZÁVISLOSTI OD TYPU PEČENIA) Na konci pečenia v manuálnom režime alebo automatickom režime vám rúra ponúka tri možnosti prispôsobenia sa očakávanému výsledku: CHRUMKAVÉ, UDRŽIAVANIE TEPLÉHO JEDLA a PRIDANIE 5 MIN CHRUMKAVÉ PRIDAŤ 5 MIN (jedine v manuálnom režime) Na konci pečenia môžete pokrm zhnednúť...
Page 522
• ĎALŠIE FUNKCIE OBĽÚBENÉ DOSTUPNÉ PRE REŽIMY MANUÁL A AUTO Funkcia „OBĽÚBENÉ“ umožňuje uložiť 3 manuálne režimy varenia a 3 automatické režimy varenia, ktoré často používate. Pri manuálnom alebo automatickom varení stlačte páčku a jej otáčaním vyberte možnosť „Pridať medzi obľúbené“. Pre uloženie stlačte tlačidlo na potvrdenie.
Page 523
• ÚDRŽBA ČISTENIE A ÚDRŽBA: VONKAJŠÍ POVRCH ROZOBRATIE A OPÄTOVNÉ ZLOŽENIE Použite mäkkú handričku navlhčenú DVIEROK produktom na čistenie skla. Nepoužívajte Úplne otvorte dvierka a zablokujte ich čistiaci krém ani drsnú špongiu. pomocou jednej z plastových zarážok, ktoré sa dodávajú v plastovom kryte vášho prístroja.
Page 524
• ÚDRŽBA Zložte rám a sklo. Potom vráťte do dvierok celú zostavu Vyberte celé vnútorné sklo otočením vonkajšieho skla. dverí. Dávajte pozor na správne zapojenie rámu pod kolík v rohu závesu. Táto sústava pozostáva z 2 skiel, pričom to 1. má 2 gumové dorazy v 2 predných rohoch.
Page 525
• ÚDRŽBA AUTOMATICKÉ ČISTENIE PYROLÝZOU OKAMŽITÉ ČISTENIE FUNKCIA ČISTENIA (vnútro rúry) – V hlavnom menu zvoľte funkciu „ČISTENIE“ a potom ju potvrďte. Vytiahnite príslušenstvo pred – Vyberte najvhodnejší cyklus začatím čistenia pyrolýzou. Pri automatického čistenia, napríklad Pyro čistení pomocou pyrolýzy je veľmi Turbo, a potom ho potvrďte.
Page 526
• ÚDRŽBA FUNKCIA VYPÚŠŤANIA (nádržka na vodu) Vypúšťanie KOMPLET: Vodu je potrebné doplniť pred každým varením. umožňuje úplne vypustiť bojler a nádržku, aby sa zabránilo dôsledkom stojatej vody. Vypúšťanie je však potrebné vykonávať Vypúšťanie trvá približne 2 až 3 minúty. mimo pečenia.
Page 527
• ÚDRŽBA FUNKCIA ODSTRAŇOVANIA VODNÉHO KAMEŇA (parné bojlery) ETAPE 1: VYPUSTENIE Odstraňovanie vodného kameňa je cyklus čistenia, ktorým sa eliminuje vodný kameň – Položte dostatočne veľkú nádobu z bojlera. (minimálne 1 liter) pod zásuvku na zachytenie vody a potvrďte. Vodný kameň je potrebné odstraňovať z –...
Page 528
• ÚDRŽBA VÝMENA ŽIAROVKY Výstraha Pred výmenou žiarovky sa uistite, či je zariadenie odpojené od napájania, aby sa predišlo akémukoľvek riziku úrazu elektrickým prúdom. Zásah vykonajte, keď je zariadenie vychladnuté. Charakteristiky žiarovky. 25 W, 220 – 240 V~, 300 °C, G9. Tento výrobok obsahuje zdroj svetla s triedou energetickej účinnosti G.
Page 529
• PORUCHY A RIEŠENIA Otázky Odpovede a riešenia Táto funkcia vypne vyhrievanie rúry, ak na – Zobrazí sa „AS“ (systém Auto Stop). to zabudnete. Rúru VYPNITE. Rúra zistila poruchu. Rúru vypnite na – Chybové kódy sa začínajú 30 minút. Ak chyba stále pretrváva, vypnite písmenom „F“.
Page 530
SKÚŠKY VHODNOSTI PODĽA NORMY IA EN 60350: Sekvencia Skúška T°C Držiak Časy Poznámky pečenia Ohrev s Plechy na 18 – 20 min ventilátorom pečenie Plechy na Tradícia 20 – 23 min pečenie Lissium Sušienky (8.4.1) Predhriata rúra: – Plechy na Ohrev s 3 / 1 22 –...
Page 532
KÄRA KUND, Du har köpt en produkt från De Dietrich. Det är ett val som visar både att du har högt ställda krav och en känsla för det franska sättet att leva. Produkter från De Dietrich faller tillbaka på 300 år av kunnande och är ett uttryck för en förening av design, autenticitet och teknik i kokkonstens tjänst.
Page 533
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ........4 1 INSTALLATION .......................6 Val av plats och inbyggnad ..................6 Elanslutning.......................6 2 MILJÖ ........................7 Miljöaspekter ......................7 3 PRESENTATION AV UGNEN .................8 Reglage och skärm ....................9 Låsa knapparna ......................9 Tillbehör (beroende på modell) ................10 Plåt med särskilt stödgaller för 100 % ånga ............10 Påfyllningsfack ......................11 4 START OCH INSTÄLLNINGAR ................12 Första användning ....................12...
Page 534
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ATT LÄSA NOGGRANT OCH SPARA FÖR SENARE BRUK. Detta dokument finns tillgängligt för nedladdning på märkets webbplats. Packa upp eller låt packa upp – Är nätsladden skadad ska den apparaten omedelbart vid mot- för att undvika fara bytas av till- tagandet.
Page 535
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VARNING: – Använd inte apparater för Apparaten och de delar av den rengöring med ånga. Ändra inte som går att komma åt blir varma apparatens egenskaper. Det vid användning. Var noga med skulle medföra fara för dig. att inte vidröra någon värmande Använd inte ugnen för förvaring del inuti ugnen.
Page 536
VAL AV PLATS OCH INBYGGNAD I ritningarna anges måtten för den möbel Fäst ugnen i möbeln. Ta därför bort som ska inrymma ugnen. gummibussningarna och förborra ett hål Apparaten kan installeras under en bänk med Ø 2 mm i möbelns vägg för att undvika (Fig.
Page 537
• MILJÖ ELANSLUTNING Ugnen är utrustad med en standardiserad Blå tråd matningskabel med tre ledare med 1,5 mm² Neutral tvärsnitt (fas, neutral och jord), vilken ska anslutas till ett elnät med 220~240 V via ett uttag enligt standard IEC TR 60083 eller en allpolig frånskiljningsanordning enligt installationsbestämmelserna.
Page 538
• PRESENTATION AV UGNEN Reglagepanel Påfyllningsfack i vattenbehållare * Lampa Ugnsstegar (tre höjder finns) * Påfyllningsfacket skyddas av en plastfilm. Var noga med att ta bort den vid uppackning.
Page 539
• PRESENTATION AV UGNEN REGLAGE OCH DISPLAY Stoppknapp för ugnen (lång Display tryckning) Vred med knapp i mitten (kan inte Returknapp (kort tryckning)/Öppna demonteras): ångfack (lång tryckning) – För att välja program, höja eller Knapp för att gå direkt till manuellt sänka värden genom att vrida.
Page 540
• PRESENTATION AV UGNEN TILLBEHÖR (BEROENDE PÅ MODELL) – Säkerhetsgaller som hindrar omkullvältning. Gallret kan användas för att ställa stekfat och formar med olika rätter som ska tillagas eller gratineras på. Det används för att grilla (maten kan läggas direkt på gallret). Anslaget för att hindra omkullvältning ska vara längst in i ugnen.
Page 541
• PRESENTATION AV UGNEN PÅFYLLNINGSFACK – Fylla på vattenbehållaren Innan varje tillagning med ånga, fyll på vatten i behållaren. Behållaren rymmer 1 liter. I början av en tillagning med både värme och ånga öppnas påfyllningsfacket automatiskt. Fyll på behållaren. Se till att behållaren är full. För att göra detta, använd det maximala nivåmärket som syns på...
Page 542
• START OCH INSTÄLLNINGAR FÖRSTA ANVÄNDNING – Ställa in klockslag – Välj språk Ställ först in timmar och därefter minuter Välj språk vid första användningen genom genom att vrida på vredet och sedan att vrida på vredet och sedan trycka för att bekräfta genom att trycka.
Page 543
• MANUELL TILLAGNING Med detta läge kan du själv ställa in värdena för tillagningen: temperatur, typ av tillagning och tillagningstid. Under navigering kan man gå direkt till denna meny genom att trycka på knappen M. Rekommenderad temp i °C min – max Rekommenderad Läge Användning...
Page 544
• MANUELL TILLAGNING ** Förvärm ugnen tom före varje tillagning Läge Rekommenderad Användning temp i °C min – max Rekommenderas för kött, fisk och grönsa- 205 °C Kombinerad ker som helst läggs i ugnsfast form. 35-180 °C värme ** Rekommenderas för att vitt kött, fisk och 190 °C Varmluft */** grönsaker ska behålla sin saftighet.
Page 545
• MANUELL TILLAGNING Läge Rekommenderad Användning temp i °C min – max Rekommenderas för jäsning av deg till Varm- 60 °C bröd, brioche, osv. hållning 35-100 °C Formen ställs på bottnen och temperaturen ska vara högst 40 °C (värma tallrikar, upptining).
Page 546
• MANUELL TILLAGNING STARTA EN TILLAGNING OMEDELBAR TILLAGNING STÄLLA IN NÄR TILLAGNINGEN SKA När du har valt och bekräftat en tillagnings- VARA KLAR (fördröjd start) funktion, t.ex. Undervärme med fläkt, tryck När tillagningstiden ändras följer tiden för på vredet för att bekräfta så startar för- avslutad tillagning automatiskt med.
Page 547
• RÅD FÖR TILLAGNING TORKNINGSFUNKTION Torkning är en av de äldsta metoderna för Använd endast färska matvaror. Tvätta dem noga, skölj och torka att bevara matvaror. Syftet är att avlägsna av dem. allt eller en del av det vatten som finns i Täck gallret med smörpapper och sprid matvarorna för att bevara dem och hindra ut de delade matvarorna jämt på...
Page 548
• AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV AUTOLÄGET I AUTO-läget hittar du en mängd olika recept ordnade i kategorier som du kan använda på olika sätt. Ugnens automatik erbjuder automatiskt ett förvalt tillagningssätt eller alternativ man enkelt kan välja i gränssnittet. TILLAGNING MED ÅNGA I detta läge väljer programmet lämpliga Välj läget Tillagning med ånga för ett inställningar för tillagningen, beroende...
Page 549
• AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER Välj i huvudmenyn funktionen AUTO genom att vrida på vredet och bekräfta. Du får möjlighet att välja mellan olika slags rätter: – Kött, Fisk, Rätter, Grönsaker, Bröd och degar, Desserter. Gör önskat val genom att vrida på vredet och bekräfta. Råd 100 %: auto-recept med 100 % ånga 30 %: auto-recept kopplade till tillförsel av 30-80 % ånga...
Page 550
• AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER Råd 100 %: auto-recept med 100 % ånga 30 %: auto-recept kopplade till tillförsel av 30-80 % ånga TILLAGNING FISK MED ÅNGA FÄRSK FISKFILE 100 % ÖRING 100 % 100 % STORA FISKAR 100 % SMÅ...
Page 551
• AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER Råd 100 %: auto-recept med 100 % ånga 30 %: auto-recept kopplade till tillförsel av 30-80 % ånga TILLAGNING GRÖNSAKER MED ÅNGA BRYSSELKÅL 100 % GRÖNA ÄRTOR 100 % MORÖTTER 100 % HARICOTS VERTS 100 % BROCCOLI...
Page 552
• AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER Råd 100 %: auto-recept med 100 % ånga 30 %: auto-recept kopplade till tillförsel av 30-80 % ånga TILLAGNING DESSERTER MED ÅNGA KOKOSPAJ 30 % SÖTA PAJER 30 % NÖTKAKA 30 % SOCKERKAKA 30 % ÄPPLEPAJ...
Page 553
• AUTOMATISK TILLAGNING STARTA EN AUTOMATISK TILLAGNING AUTO-funktionen väljer lämpligt tillagningssätt, beroende på vilken matvara som ska lagas till. OMEDELBAR TILLAGNING – Välj läget AUTO när du står i huvudmenyn och bekräfta. Ugnen föreslår flera olika kategorier av matvaror (Kött, Fisk, Rätter, Bröd och degar, Desserter): Beroende på...
Page 554
• ÖVRIGA FUNKTIONER ALTERNATIV FÖR NÄR TILLAGNINGEN ÄR KLAR (BEROENDE PÅ TYP AV TILLAGNING) I slutet av tillagningen erbjuder ugnen i manuellt och auto-läge tre alternativ för att anpassas efter önskat resultat: KRISPIGT, VARMHÅLLNING och LÄGG TILL 5 MIN. KRISPIGT LÄGG TILL 5 MIN (endast i manuellt läge) Med funktionen Krispigt kan man gratinera...
Page 555
• ÖVRIGA FUNKTIONER FAVORITER FINNS FÖR MANUELLT OCH AUTO-LÄGE Med funktionen Favoriter kan man spara tre manuella tillagningssätt och tre tillagningssätt med auto-läge som man ofta använder. Tryck under en manuell tillagning eller en med auto-läge på vredet och välj Lägg till som favorit genom att vrida på...
Page 556
• UNDERHÅLL RENGÖRING OCH UNDERHÅLL: UTVÄNDIG YTA DEMONTERA OCH MONTERA TILLBAKA Använd en mjuk trasa fuktad med LUCKAN glasrengöringsmedel. Använd inte Öppna luckan helt och spärra den med skurpulver eller repande svampar. hjälp av en av de plastkilar som medföljer i plastfickan som medföljer apparaten.
Page 557
• UNDERHÅLL Ta bort ramen och dess glas. Sätt tillbaka enheten med ytterglas i Ta bort luckans enhet med innerglas luckan. genom att vrida dem. Var noga med att fästa ramen under kanten bredvid gångjärnet. Denna enhet består av två glas. Det första har två...
Page 558
• UNDERHÅLL SJÄLVRENGÖRING MED PYROLYS OMEDELBAR RENRÖGIN RENGÖRINGSFUNKTION (för ugnsutrymmet) – Välj funktionen RENGÖRING när du står i huvudmenyn och bekräfta. Ta ut alla tillbehör ur ugnen innan – Välj den självrengöringscykel som startar rengöringen är lämpligast, t.ex. Pyro Turbo, och pyrolys.
Page 559
• UNDERHÅLL UNDERHÅLL (vattenbehållare) HEL tömning: Gör en tömning före varje tillagning. Kokare och behållare töms helt för att undvika fenomenet med stående vatten. Underhåll kan utföras utanför tillagning. Tömningen tar ungefär 2-3 minuter. Välj funktionen RENGÖRING när du står i Ställ en tillräckligt stor behållare (minst huvudmenyn och bekräfta.
Page 560
• UNDERHÅLL AVKALKNINGSFUNKTION (i ångkokaren) ETAPP 2: RENGÖRING Avkalkning är en rengöringscykel som eliminerar kalk från kokaren. – Häll 110 ml ren vit vinäger i behållaren. – Stäng facket för hand. Rengöringscykeln Kokaren måste regelbundet avkalkas. startar, varaktigheten är 30 min. I slutet av När ugnen erbjuder en "avkalkning cykeln öppnas tanken automatiskt.
Page 561
• UNDERHÅLL BYTA UGNSLAMPA Varning Undvik eventuell risk för elstöt genom att se till att apparatens strömkabel är frånkopplad innan du byter lampa. Utför bytet när apparaten har svalnat. Glödlampans specifikationer: 25 W, 220-240 V~, 300 °C, G9. Denna produkt innehåller en ljuskälla med energieffektivitetsklass G.
Page 562
• PROBLEM OCH LÖSNINGAR Frågor Svar och lösningar Denna funktion avbryter uppvärmningen – AS visas (Auto Stop-system). av ugnen om man skulle glömma det. Ställ ugnen på STOPP. Ugnen har känt av en störning. Stoppa ugnen i 30 minuter. Bryt strömmen i minst –...
Page 563
FUNKTIONSPROVNING ENLIGT IA-STANDARD SS-EN 60350: Tillagnings- Ugns- Provning T °C Anmärkningar sekvens stege Varmluft 18-20 min Bakplåt Lissium- Mördegs- Tradition 20-23 min behandlad kakor bakplåt (8.4.1) Förvärmd ugn: Varmluft 22-25 min – Bakplåt – Emaljerad plåt Varmluft 22-25 min Bakplåt Småkakor Förvärmd ugn: (8.4.2)
Page 565
ШАНОВНИЙ КЛІЄНТЕ! Ви придбали виріб компанії De Dietrich. Такий вибір свідчить про вашу вимогливість і смак до французького мистецтва життя. Вироби компанії De Dietrich завдяки більш ніж 300-річному досвіду втілюють майстерно розроблений дизайн, самобутність і технологічні досягнення для служіння кулінарному мистецтву. Для пристроїв ми використовуємо матеріали відмінної...
Page 566
ЗМІСТ ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ....4 1. ВСТАНОВЛЕННЯ ....................6 Вибір місця для розташування та вбудовування ..........6 Під’єднання до електромережі ................6 2. НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ ................7 Захист навколишнього середовища ..............7 3. ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ ..................8 Органи керування та дисплей ................9 Блокування...
Page 567
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ — УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ Й ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ. Цей посібник користувача можна завантажити з вебсайту компанії. Отримавши пристрій, одразу правил монтажу. ж розпакуйте його власноруч — У разі пошкодження кабелю або...
Page 568
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ можуть подряпати поверхню та Під час роботи пристрій і його призвести до розтріскування скла. досяжні деталі нагріваються. — Н е в и к о р и с то ву й те Не торкайтеся нагрівальних пароочисник.
Page 569
ВИБІР МІСЦЯ ДЛЯ РОЗТАШУВАННЯ Й УБУДОВУВАННЯ На схемах зображено, які розміри Закріпіть духову шафу в меблях. Для повинні мати меблі для встановлення цього зніміть гумові упори й просвердліть духової шафи. отвір Ø 2 мм в стінці меблів, щоб уникнути Цей пристрій можна встановлювати розколювання...
Page 570
• НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ ПІД’ЄДНАННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ Пристрій оснащено стандартним кабелем Синій живлення з трьома провідниками перетином Ней- провід 1,5 мм² (1 фаза + 1 нейтраль + земля), траль які необхідно під’єднати до мережі 220– 240 В через розетку стандарту IEC 60083 або...
Page 571
• ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ Панель керування Відсік для наповнення резервуару для води* Лампочка Яруси для решітки (три рівні) * Відсік захищено поліетиленовою плівкою. Обов’язково зніміть її під час розпакування пристрою.
Page 572
• ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ ОРГАНИ УПРАВЛІННЯ ТА ДИСПЛЕЙ Кнопка вимкнення духової шафи Дисплей (тривале натискання) Поворотна натискна ручка Кнопка повернення назад (коротке (незнімна): натискання) / відкриття відсіку для пари (довге натискання) - повертайте ручку, щоб вибрати програму або збільшити чи Кнопка доступу до меню керування зменшити...
Page 573
• ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ АКСЕСУАРИ (ЗАЛЕЖНО ВІД МОДЕЛІ) - Решітка із захистом від перекидання. Решітку можна використовувати для встановлення будь-яких дек і форм із їжею або гриля. Її може використовувати для гриля (розміщується безпосередньо зверху). Установіть обмежувач перекидання на дно духової шафи. - Багатоцільове...
Page 574
• ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ ВІДСІК ДЛЯ ВОДИ - Наповнення резервуару для води Перед кожним приготуванням на парі обов’язково наповнюйте резервуар водою. Об’єм резервуара становить 1 літр. На початку комбінованого режиму приготування на парі відсік для наповнення води відкривається автоматично. Заповніть резервуар. Перек онайтеся, що...
Page 575
• УВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ ТА НАЛАШТУВАННЯ ПЕРШЕ ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ - Налаштування часу - Вибір мови Налаштуйте послідовно години та Під час першого введення в експлуатацію хвилини, повертаючи ручку, потім виберіть мову, повертаючи ручку, потім підтвердьте. натисніть її, щоб підтвердити вибір. На...
Page 576
• РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ У цьому режимі можна самостійно вибирати всі параметри приготування: температуру, тип приготування, час приготування. Під час навігації ви можете отримати доступ до цього меню, натиснувши кнопку «M». T °C рекомендоване значення від мін. до макс. Рекомендоване Положення Експлуатація значення...
Page 577
• РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ** Перед приготування розігрійте порожню духову шафу. Положення T °C Експлуатація рекомендоване значення від мін. до макс. Рекомендується для приготування 205 °C Комбіноване м’яса, риби й овочів, бажано в 35–180 °C нагрівання** керамічному посуді. Рекомендується для збереження 190 °C Гаряча...
Page 578
• РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ Положення T °C рекомендо- Експлуатація ване значення від мін. до макс. Рекомендується для піднімання тіста Підтримання 60 °C для хліба, бріошів і бабок. тепла 35–100 °C Поставте форму на подовий рівень і не перевищуйте температуру 40 °C (підігрів тарілок, розморожування).
Page 579
• РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ПОЧАТОК ПРИГОТУВАННЯ ШВИДКЕ ПРИГОТУВАННЯ НА ЛАШТУВАННЯ ЗАВЕРШЕННЯ Після вибору та підтвердження ПРИГОТУВАННЯ функції приготування — наприклад, (відкладений старт) нижня конвекція, натисніть ручку для Коли ви встановлюєте час приготування, підтвердження, і почнеться підігрівання. ч а с з а к і н ч е н н я п...
Page 580
• ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ ФУНКЦІЯ ДЕГІДРАТАЦІЇ Дегідратація — один із найдавніших Використовуйте тільки свіжі методів збереження харчових продуктів. харчові продукти. Ретельно Цей метод дозволяє видалити всю воду вимийте, промокніть і висушіть їх. або її частину, що міститься в харчових Застеліть решітку пергаментом і...
Page 581
• АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС АВТОМАТИЧНОГО РЕЖИМУ В автоматичному режимі доступно безліч різноманітних рецептів, класифікованих за категоріями, які можна готувати різними способами. Інтелектуальна система духової шафи автоматично запропонує попередньо вибраний режим приготування або альтернативні варіанти, які можна вибрати за допомогою навігаційного інтерфейсу. ШІ...
Page 582
• АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ У головному меню виберіть функцію AUTO (АВТО), повернувши ручку, потім підтвердьте. Доступні різні категорії страв: - м’ясо, риба, перші страви, овочі, хліб і макаронні вироби, десерти. Виберіть бажаний параметр, повернувши ручку, потім підтвердьте. Порада...
Page 583
• АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ Порада 100 %: автоматичний рецепт з приготуванням виключно на парі. 30 %: автоматичні рецепти з додаванням від 30 % до 80 % пари. ПРИГОТУВАННЯ РИБА ШІ НА ПАРІ ФІЛЕ СВІЖОЇ РИБИ 100 % ФОРЕЛЬ...
Page 584
• АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ Порада 100 %: автоматичний рецепт з приготуванням виключно на парі. 30 %: автоматичні рецепти з додаванням від 30 % до 80 % пари. ПРИГОТУВАННЯ ОВОЧІ ШІ НА ПАРІ БРЮССЕЛЬСЬКА КАПУСТА 100 % ЗЕЛЕНИЙ ГОРОШОК 100 % МОРКВА...
Page 585
• АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС КАТЕГОРІЙ СТРАВ Порада 100 %: автоматичний рецепт з приготуванням виключно на парі. 30 %: автоматичні рецепти з додаванням від 30 % до 80 % пари. ПРИГОТУВАННЯ ДЕСЕРТИ ШІ НА ПАРІ КОКОСОВИЙ ФЛАН 30 % ФЛАНИ/КРЕМИ 30 % ГОРІХОВИЙ...
Page 586
• АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ЗАПУСК АВТОМАТИЧНОГО РЕЖИМУ У режимі AUTO (АВТО) вибирається режим приготування, що відповідає страві, яка готується. ШВИДКЕ ПРИГОТУВАННЯ - У головному меню виберіть режим AUTO (АВТО), потім підтвердьте. У цій духовій шафі доступні декілька категорій страв (м’ясо, риба, перші страви, хліб...
Page 587
• ІНШІ ФУНКЦІЇ ПАРАМЕТРИ ЗАВЕРШЕННЯ ПРИГОТУВАННЯ (ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ТИПУ ПРИГОТУВАННЯ) Наприкінці приготування в ручному або автоматичному режимі на дисплеї духової шафи відобразиться три варіанти досягнення бажаного результату: ХРУСТКА СКОРИНКА, ПІДТРИМАННЯ ТЕПЛА Й ЗБІЛЬШЕННЯ ЧАСУ НА 5 ХВИЛИН. ХРУСТКА СКОРИНКА ДОДАТИ 5 ХВИЛИН (тільки...
Page 588
• ІНШІ ФУНКЦІЇ УЛЮБЛЕНЕ ДОСТУПНО В РУЧНОМУ Й АВТОМАТИЧНОМУ РЕЖИМІ FAVORIS За допомогою функції (УЛЮБЛЕНЕ) можна зберегти 3 ручні режими та 3 автоматичні режими приготування, що використовуються найчастіше. Під час приготування в ручному або автоматичному режимі натисніть ручку і виберіть Ajouter aux favoris (Додати до...
Page 589
• ДОГЛЯД ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД: ЗОВНІШНЯ ПОВЕРХНЯ Д Е М О Н Т А Ж І П О В Т О Р Н Е Для очищення використовуйте м’яку ВСТАНОВЛЕННЯ ДВЕРЦЯТ ганчірку, змочену засобом для миття Повністю відкрийте дверцята та зафіксуйте їх...
Page 590
• ДОГЛЯД Зніміть раму та відповідне скло. Помістіть зовнішню раму зі стеклами Зніміть усі внутрішні стекла з дверцят, назад у дверцята. повернувши їх. Слідкуйте за правильністю встановлення рами під виступом поруч із шарнірною Цей вузол складається з 2 стекол, петлею. перше...
Page 591
• ДОГЛЯД САМООЧИЩЕННЯ МЕТОДОМ ПІРОЛІЗУ НЕВІДКЛАДНЕ ОЧИЩЕННЯ ФУНКЦІЯ ОЧИЩЕННЯ (камери) - У головному меню виберіть функцію NETTOYAGE (ОЧИЩЕННЯ), потім Перед запуском піролітичного підтвердьте. очищення дістаньте з духової - Виберіть придатний цикл шафи всі аксесуари. Дуже важливо самоочищення, наприклад Pyro прибрати з...
Page 592
• ДОГЛЯД ФУНКЦІЯ ЗЛИВУ (резервуару для води) Злив COMPLETE. Виливайте воду з резервуару перед кожним приготуванням. Дозволяє повністю спорожнити котел і резервуар, щоб уникнути застою води. Однак злиття води можна виконувати не Тривалість зливання становить під час приготуванням їжі. 2–3 хвилини в середньому. Для...
Page 593
• ДОГЛЯД ФУНКЦІЯ ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ (з парового котла) КРОК 2: ОЧИЩЕННЯ Видалення накипу — це цикл очищення, який видаляє накип із котла. - Налийте 110 мл білого оцту в резервуар. - Закрийте відсік вручну. Запускається Необхідно регулярно очищувати котел цикл Nettoyage (Очищення) тривалістю від...
Page 594
• ДОГЛЯД ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ Застереження Перед заміною лампочки від’єднайте пристрій від мережі, щоб запобігти ризику ураження електричним струмом. Виконувати цю операцію необхідно після охолодження пристрою. Характеристики лампочки. 25 Вт, 220–240 В змінного струму, 300 °C, G9. Цей пристрій оснащено джерелом освітлення...
Page 595
. 10 НЕСПРАВНОСТІ ТА ЇХ УСУНЕННЯ Запитання Відповіді й рішення - Відображається напис AS Ця функція вимикає нагрівання духової (система автоматичного вимкнення шафи, якщо ви забули її вимкнути. Auto Stop). ВИМКНІТЬ духову шафу. Духова шафа виявила заваду. Вимкніть духову шафу на 30 хвилин. Якщо несправність...
Page 596
ТЕСТУВАННЯ ПРИДАТНОСТІ ВІДПОВІДНО ДО СТАНДАРТУ EN 60350: Послідов- Тесту- ність при- T°C Ярус Прибл. Коментарі вання готування Гаряча кон- 18– Деко для випічки векція 20 хв. Вироби з Деко для випічки Верхній і 20– пісочно- з антипригарним нижній жар 23 хв. го...
Page 598
,לקוחה יקרה ,לקוח יקר זה עתה רכשת מוצר של דה דיטריש. בחירה זו מעידה על רמת הדרישות שלך וכמו כן על הערכתך .את סגנון החיים הצרפתי עם מורשת של למעלה מ-003 שנה, היצירות של דה דיטריש מגלמות את השילוב בין עיצוב, אותנטיות וטכנולוגיה...
Page 600
בטיחות וכללים חשובים .הוראות בטיחות חשובות - יש לקרוא בעיון ולשמור לשימוש עתידי .ניתן להוריד את המידע מאתר האינטרנט של המותג — מכשיר זה מיועד לשימוש כשדלתו עם קבלת המכשיר, יש להוציא את .סגורה המכשיר מהאריזה באופן מיידי. יש לבדוק את המראה הכללי שלו. יש —...
Page 601
בטיחות וכללים חשובים :אזהרה המכשיר וחלקיו הנגישים מתחממים במהלך השימוש. יש להיזהר לא לגעת בגופי החימום הנמצאים בחלק הפנימי של התנור. יש להרחיק ילדים מתחת לגיל 8 מהתנור אלא אם הם תחת .השגחה מתמדת — לפני ניקוי פירוליזה של התנור, יש להסיר...
Page 602
בחירת המיקום והצבה .התרשימים מציינים את צדי הרהיט לאחסון התנור יש לקבע את התנור ברהיט. לשם כך יש להסיר את ניתן להתקין את המכשיר מתחת למשטח רפידות הגומי ולקדוח תחילה חור בקוטר 2 מ"מ .)B ) או ברהיט אנכי (שרטוטA (שרטוט בדופן...
Page 603
• איכות הסביבה חיבורי חשמל התנור מצויד בכבל חשמל תקני עם 3 מוליכים בגודל חוט כחול +הארקה) אשר צריכים להיותph+1N 1( ²5.1 מ"מ ניטרלי מחוברים לרשת 022~042 וולט באמצעות שקע או מפסק אומניפולריIEC 60083 חשמל תקני .בהתאם לכללי ההתקנה מוליך...
Page 604
הצגת התנור • רצועת פיקוד *מגירה למילוי מיכל המים מנורה )מסילות תומכי מדפים (3 גבהים .* המגירה מוגנת באמצעות ניילון נצמד. הקפידו להסירו בעת הוצאת המוצר מהאריזה...
Page 605
הצגת התנור • הבקרים והצג )מקש לכיבוי (לחיצה ארוכה צג ידית בקרה סיבובית עם לחצן מרכזי מקש חזרה (לחיצה קצרה) / פתיחת מגירת :)(לא ניתן להסרה )האידוי (לחיצה ארוכה - לבחירת תוכניות, הגדלה או הקטנת מקש לגישה ישירה למצב ידני .ערכים...
Page 606
הצגת התנור • )אביזרים (בהתאם לדגם .- רשת בטיחות נגד תזוזה ניתן להשתמש ברשת לתמיכה בכל התבניות והסירים המכילים מזונות לבישול או הקרמה. היא .)משמשת גם לצליית בשר (שיונחו עליה ישירות .מקמו את המעצור נגד התהפכות לכיוון סוף התנור - תבנית רב-תכליתית לאיסוף עודפי שומן 54 מ"מ להכנסה...
Page 607
הצגת התנור • מגירת המילוי - מילוי מיכל המים לפני כל בישול חדש באידוי יש למלא את המיכל .במים .קיבולת המיכל היא 1 ליטר בתחילת בישול המשולב באידוי, מגירת המילוי .נפתחת אוטומטית .מלאו את המיכל .ודאו שהמיכל מלא עד לרמתו המרבית לשם...
Page 608
הפעלה ראשונה והגדרות • הפעלה ראשונה - כיוון השעה - בחירת השפה כוונו שעות ולאחר מכן דקות באמצעות סיבוב בשימוש הראשון, בחרו את השפה שלכם תוך .הידית ולחיצה לאישור .סיבוב הידית ולחיצה לאישור השפה שנבחרה .התנור מציג את השעה )תפריט הגדרות (בהתאם לדגם - תאורה...
Page 609
מצב בישול ידני • המצב הזה מאפשר לכם לתכנת את כל הגדרות הבישול: טמפרטורה, סוג בישול, משך הבישול. במהלך ."M" הניווט, תוכלו לגשת ישירות לתפריט זה על-ידי לחיצה על מקש חום מומלץ מיני-מקסי לחות מומלצת מצב שימוש מיני-מקסי .הפיכת הלחם מאתמול לטרי שוב 170°C חימום...
Page 610
מצב בישול ידני • ** חממו את התנור כשהוא ריק לפני כל בישול חום מומלץ מצב שימוש מיני-מקסי מומלץ עבור בשרים, דגים, ירקות, עדיף 205°C חום .בתבנית מחרס 35°C - 180°C **משולב ,מומלץ לשמירה על עסיסיות של בשרי עגל, דגים 190°C **/*חום...
Page 612
מצב בישול ידני • התחלת בישול בישול מיידי תכנות סוף הבישול אחרי בחירה ואישור מצב הבישול, למשל: אוורור )(התחלה מושהית רצפת התנור, לחצו על הידית לאישור, החימום כאשר אתם מכוונים את משך הבישול, שעת סיום המקדים מתחיל; צליל מודיע כי התנור הגיע הבישול...
Page 613
עצות לבישול • פונקציית ייבוש ייבוש היא אחת השיטות העתיקות ביותר לשימור .יש להשתמש רק במוצרי מזון טריים .שטפו היטב את המזון, סננו אותו ונגבו מזון. המטרה היא להסיר את כל תכולת המים כסו את מדף הרשת בנייר אפייה ופזרו את המזון שבמזון...
Page 614
מצב בישול אוטומטי • הצגת מצב אוטומטי תמצאו מגוון רב של מתכונים ממוינים לפי סוגים שניתן לבשל באופנים שונים. התנור החכםAUTO במצב .מציע באופן אוטומטי מצב בישול שנבחר מראש או חלופות שניתן לבחור בהן בקלות בממשק הניווט בישול באידוי מצב...
Page 615
מצב בישול אוטומטי • הצגת סוגי התבשילים " על-ידי סיבוב הידית (הכפתור העגול) ולאחר מכן אשרו. מוצעים סוגיםAUTO"בתפריט הכללי, בחרו ב :שונים של תבשילים .- בשרים, דגים, תבשילים, ירקות, לחם ובצקים, קינוחים .בחרו את סוג התבשיל באמצעות סיבוב הידית ואשרו עצה...
Page 616
מצב בישול אוטומטי • הצגת סוגי התבשילים עצה %001: מתכונים אוטומטיים עם %001 אדים %03: מתכונים אוטומטיים עם תוספת של %03 עד %08 אדים בישול באידוי דגים 100% פילה דג טרי 100% פורל 100% סלמון 100% דג גדול 100% דג קטן 100% לברק...
Page 617
מצב בישול אוטומטי • הצגת סוגי התבשילים עצה %001: מתכונים אוטומטיים עם %001 אדים %03: מתכונים אוטומטיים עם תוספת של %03 עד %08 אדים בישול באידוי ירקות 100% כרוב ניצנים 100% אפונה 100% גזר 100% שעועית ירוקה 100% ברוקולי 100% כרובית...
Page 618
מצב בישול אוטומטי • הצגת סוגי התבשילים עצה %001: מתכונים אוטומטיים עם %001 אדים %03: מתכונים אוטומטיים עם תוספת של %03 עד %08 אדים בישול באידוי קינוחים פלאן קוקוס פלאנים / קרמים עוגת אגוזים עוגת ספוג עוגת תפוחים עוגה בחושה אינגליש...
Page 619
מצב בישול אוטומטי • התחלת בישול אוטומטי ." בוחר עבורכם את כל הגדרות הבישול המתאימות למזון שתרצו להכיןAUTO" מצב בישול מיידי " מתוך התפריט הכללי ולאחרAUTO" - בחרו מצב .מכן אשרו ,התנור מציע לכם מספר סוגי מזונות (בשרים, דגים :)תבשילים, לחם ובצקים, קינוחים ...
Page 620
פונקציות אחרות • )אפשרויות סיום בישול (בהתאם לסוג הבישול :, התנור מציע שלוש אפשרויות על מנת לקבל את התוצאה הרצויהAUTO בסיום הבישול במצב ידני או .''פריך', 'שמירה על חום' ו'הוספת 5 דקות )הוספת 5 דקות (רק במצב ידני פריך ניתן לבחור באפשרות "הוספת 5 דקות" בסוף אפשר...
Page 621
פונקציות אחרות • מועדפים זמין במצב ידני ובמצב אוטומטי הפונקציה "מועדפים" מאפשרת לשמור בזיכרון 3 מצבי בישול ידני ו-3 מצבי בישול אוטומטי שאתם .משתמשים בהם לעתים קרובות בעת בישול ידני או אוטומטי, לחצו על הידית וסובבו ."אותה כדי לבחור באפשרות "הוספה למועדפים .לחצו...
Page 622
תחזוקה • ניקיון ותחזוקה משטח חיצוני פירוק והרכבה מחדש של הדלת ניקוי באמצעות מטלית רכה, ספוגה בנוזל לניקוי פתחו את הדלת במלואה ועצרו אותה באחד .'חלונות. אין להשתמש באבקת/קרם ניקוי או בסקוצ היתדות מפלסטיק המסופקות בתוך שקית .האביזרים של התנור פירוק...
Page 623
תחזוקה • .הסירו את המסגרת יחד עם לוח הזכוכית החזירו את מכלול המסגרת ולוחות הזכוכית הסירו את מכלול לוחות הזכוכית הפנימיים מהדלת .החיצוניים לתוך הדלת .על ידי הרמתו מצד אחד בתנועה סיבובית הקפידו להכניס את המסגרת בצורה נכונה מתחת .לזיז ליד הציר מכלול...
Page 624
תחזוקה • ניקוי פירוליטי עצמי ניקוי מיידי פונקציית ניקוי )(של חלל התנור - בחרו את הפוניקציה 'ניקוי' מתוך התפריט .הכללי ואשרו את הבחירה הוציאו את האביזרים מהתנור לפני ביצוע - בחרו את סוג הניקוי העצמי הרצוי, למשל ניקוי פירוליטי. חשוב מאוד שכל האביזרים ., ולאחר...
Page 625
תחזוקה • פונקציית הניקוז )(של מיכל המים :COMPLETE ניקוז .יש לבצע ניקוז לפני כל בישול ריקון מוחלט של דוד הקיטור ושל המיכל כדי למנוע .היווצרות של מים עומדים .עם זאת, ניתן לבצע ניקוז גם ללא קשר לבישולים .משך הניקוז הזה הוא כ-2 עד 3 דקות לשם...
Page 626
תחזוקה • פונקציית הסרת האבנית )(מדוד הקיטור שלב 2: ניקוי הסרת האבנית היא פעולת ניקוי, שמסירה את .האבנית מדוד הקיטור של התנור .- שפכו 011 מ"ל של חומץ לבן טהור לתוך המיכל "- סגרו את המגירה באופן ידני. הפעולה "ניקוי .יש...
Page 627
תחזוקה • החלפת הנורה אזהרה יש לוודא כי המכשיר מנותק מהחשמל לפני .שמחליפים את הנורה כדי למנוע כל מכת חשמל .פעלו רק לאחר שהמכשיר התקרר .מאפייני הנורה . G9 , 300°C ,V~ 220-240 , 25W .G המוצר כולל מקור תאורה בדרוג אנרגטי תוכלו...
Page 628
• תקלות ופתרונות שאלות תשובות ופתרונות פונקציה זו מפסיקה את פעילות חימום התנור .)Auto Stop " מופיע על הצג (מערכתAS" - במקרה ששכחתם לעשות זאת. כוונו את התנור על .ARRET התנור איתר הפרעה. הפסיקו את פעילות התנור למשך 03 דקות. אם התקלה עדיין קיימת, נתקו את .F - קוד...
Need help?
Do you have a question about the DKR4741 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers