Page 1
FOUR OVEN Notice d’installation et d’utilisation User Manual...
Page 2
CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT Vous venez d’acquérir un produit De Dietrich. Ce choix révèle votre exigence autant que votre goût pour l’art de vivre à la française. Héritières de plus de 300 ans de savoir-faire, les créations De Dietrich incarnent la fusion du design, de l’authenticité...
Page 3
TABLE DES MATIERES SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES ............4 1 INSTALLATION .......................6 Choix de l’emplacement et encastrement ..............6 Raccordement électrique ..................7 2 ENVIRONNEMENT ....................7 Respect de l’environnement..................7 3 PRÉSENTATION DU FOUR ...................8 Les commandes et l’afficheur ...................9 Verrouillage des touches ...................9 Les accessoires (selon modèle)................10 4 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGES ..............11 Première mise en service ..................11...
Page 4
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS. Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque. A la réception de l’appareil, attention déballez-le ou faites-le déballer à...
Page 5
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES vis au travers des trous prévus à cet effet sur les montants latéraux. MISE EN GARDE : — L’appareil ne doit pas être installé S’assurer que l’appareil est derrière une porte décorative, afin déconnecté de l’alimentation avant d’éviter une surchauffe.
Page 6
CHOIX DE L’EMPLACEMENT ET ENCASTREMENT Les schémas déterminent les côtes d’un Fixez le four dans le meuble. Pour cela retirer meuble qui permettra de recevoir votre les butées caoutchouc et pré-percez un trou four. de Ø 2 mm dans la paroi du meuble pour appareil peut être...
Page 7
RACCORDEMENT ELECTRIQUE Le four est équipé d’un câble d’alimentation Fil bleu normalisé à 3 conducteurs de 1,5 mm² ( 1 ph Neutre + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur le réseau 220~240 Volts par l’intermédiaire d’une prise de courant normalisée CEI 60083 ou d’un dispositif de coupure omnipolaire Phase conformément aux règles d’installation.
Page 8
• PRESENTATION DU FOUR Bandeau de commande Lampe Gradins fils (3 hauteurs disponibles)
Page 9
• PRESENTATION DU FOUR LES COMMANDES ET L’AFFICHEUR Manette rotative avec appui Afficheur central (non démontable) : - permet de choisir les programmes, d’augmenter ou de diminuer les valeurs en la tournant. - Permet de valider chaque action en appuyant au centre. Touche arrêt du four Touche d’accès direct au (appui long)
Page 10
• PRESENTATION DU FOUR LES ACCESSOIRES (SELON MODÈLE) - Grille anti basculement. Insérée dans les gradins, la grille peut être utilisée pour supporter les plats et moules contenant des aliments à cuire ou à gratiner ou pour les grillades (à poser directement dessus). Positionnez la butée anti basculement vers le fond du four.
Page 11
• MISE EN SERVICE ET REGLAGES PREMIERE MISE EN SERVICE - Réglez l’heure - Sélectionnez la langue Réglez successivement heures et minutes en A la première mise en service, sélectionnez tournant la manette puis en appuyant pour les votre langue en tournant la manette puis valider.
Page 12
• MODE DE CUISSON MANUEL Ce mode vous permet de régler vous-même tous les paramètres de cuisson : température, type de cuisson, durée de cuisson. Lors de votre navigation, vous pouvez directement accéder à ce menu en apuyant sur la touche «M». ** Préchauffez votre four a vide avant toute cuisson Position T°C préconisée...
Page 13
• MODE DE CUISSON MANUEL Position T°C préconisée Utilisation mini - maxi Recommandé pour faire lever les pâtes à Maintien au 60°C pain, à brioche, kouglof. chaud 35°C - 100°C Moule posé sur la sole, en ne dépassant pas 40°C (chauffe-assiette, décongélation). Idéal pour les aliments délicats (tarte aux Décongélation 35°C...
Page 14
• MODE DE CUISSON MANUEL DÉMARRAGE D’UNE CUISSON CUISSON IMMEDIATE RÉGLAGE FIN DE CUISSON Lorsque vous avez sélectionné et validé (départ différé) votre fonction de cuisson, exemple : Sole Vous pouvez modifier cette heure de fin de ventilée, appuyez sur la manette pour valider, cuisson si vous souhaitez que celle-ci soit le préchauffage démarre;...
Page 15
• CONSEILS DE CUISSON FONCTION DÉSHYDRATATION La déshydratation est l’une des plus N’utilisez que des aliments frais. Lavez-les avec soin, égouttez-les et anciennes méthodes de conservation essuyez-les. des aliments. L’objectif est de retirer tout Recouvrez la grille de papier sulfurisé ou partie de l’eau présente dans les aliments et posez les aliments coupés dessus de afin de conserver les denrées alimentaires et...
Page 16
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DU MODE AUTOMATIQUE Dans le mode AUTO vous trouverez une multitude de recettes variées classées par catégories que vous pourrez cuisiner de différentes manières. L’intelligence du four vous proposera automatiquement un mode de cuisson présélectionné ou des alternatives à sélectionner aisément dans l’interface de navigation.
Page 17
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS PLATS DESSERTS LÉGUMES FARCIS GENOISE TOMATES FARCIES GATEAU POMMES LASAGNES CAKE TARTE SALÉE GATEAU CHOCOLAT TARTE AU FROMAGE GATEAU AU YAOURT QUICHE CRUMBLE DE FRUITS PIZZA TARTE AUX FRUITS GRATIN DE POMMES DE TERRE SABLÉS/COOKIES SOUFFLÉ...
Page 18
• MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE DÉMARRAGE D’UNE CUISSON AUTOMATIQUE La fonction «AUTO» sélectionne pour vous le mode de cuisson approprié en fonction de l’aliment à préparer. CUISSON IMMEDIATE - Sélectionnez le mode «AUTO» lorsque vous êtes dans le menu général puis validez. Le four vous propose plusieurs catégories d’aliments (Viandes, Poissons, Plats, Pain et Pâtes, Desserts) :...
Page 19
• AUTRES FONCTIONS OPTIONS DE FIN DE CUISSON (SELON LE TYPE DE CUISSON) En fin de cuisson du mode manuel ou du mode Auto, le four vous propose trois options afin de s’adapter au résultat attendu : CROUSTILLANT, MAINTIEN AU CHAUD et AJOUTER 5 MIN. CROUSTILLANT AJOUTER 5 MIN (uniquemnt en mode manuel)
Page 20
• ENTRETIEN NETTOYAGE ET ENTRETIEN : SURFACE EXTERIEURE DEMONTAGE ET REMONTAGE DE LA Utilisez un chiffon doux, imbibé de produit PORTE à vitre. N’utilisez pas de crème à récurer, ni Ouvrez complétement la porte et bloquez-la d’éponge grattoir. à l’aide d’une des cales plastiques fournies dans la pochette plastique de votre appareil.
Page 21
• ENTRETIEN Retirez le cadre et sa vitre. Replacez votre ensemble cadre de vitres Retirez l’ensemble des vitres intérieures de extérieures dans la porte. la porte en les faisant pivoter. Prenez bien soin de correctement engager le cadre sous l’ergot à côté de la charnière. Cet ensemble est composé...
Page 22
• ENTRETIEN AUTONETTOYAGE PAR PYROLYSE Ce four est équipé d’une fonction de s’affiche dans le programmateur vous nettoyage par pyrolyse : indiquant que la porte est verrouillée. La pyrolyse est un cycle de chauffe de la En fin de pyrolyse, une phase de cavité...
Page 23
• ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA LAMPE Mise en garde Assurez-vous que l’appareil est déconnecté de l’alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. Intervenez lorsque l’appareil est refroidi. Caractéristiques de l’ampoule: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité...
Page 24
• ANOMALIES ET SOLUTIONS Questions Réponses et Solutions Cette fonction coupe la chauffe du four en cas - «AS» s’affiche (système Auto Stop). d’oubli. Mettez votre four sur ARRET. Votre four a détecté une perturbation.Mettez le four à l’arrêt pendant 30 minutes. Si le défaut est toujours présent, effectuez une - Code défaut commençant par un «F».
Page 25
: marque. Lors de votre appel, afin de faciliter > consulter notre site : la prise en charge de votre demande, www.dedietrich-electromenager.com munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, > nous écrire à l’adresse postale suivante : Service Consommateurs référence service, numéro de série).
Page 26
ESSAIS D’APTITUDE À LA FONCTION SELON LA NORME EN 60350 : Séquence Essai T°C Gradin Temps Observations de cuisson Chaleur 18-20 min Plaque pâtisserie tournante Plaque pâtisserie Sablés Tradition 20-23 min lissium (8.4.1) Four préchauffé : Chaleur 3 / 1 22-25 min -Plaque pâtisserie tournante...
Page 28
DEAR CUSTOMER, You have just purchased a De Dietrich product. This choice reflects your high standards and taste for the French way of life. Resulting from over 300 years’ know-how, the De Dietrich creations embody the fusion between design, authenticity and technology at the service of culinary arts. Our appliances are manufactured using noble materials and offer an irreproachable quality of finish.
Page 29
CONTENTS IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS...........4 1 INSTALLATION .......................6 Choice of location and fitting ..................6 Electrical connection ....................7 2 ENVIRONMENT .......................7 Caring for the environment..................7 3 DESCRIPTION OF THE OVEN ................8 The controls and display ...................9 Locking the controls ....................9 Accessories (depending on model) .................10 4 FIRST USE AND SETTINGS ................11 Using the oven for the first time ................11...
Page 30
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE USE. This user guide is available for download on the brand’s website. Once you receive the appliance, 8 years old must be kept away unpack it or have it unpacked from the hob unless they are immediately.
Page 31
IMPORTANT SAFETY ADVICE AND PRECAUTIONS 2 screws through the holes provided on the side panels. WARNING: — The appliance must not be Make sure the appliance is installed behind a decorative door disconnected from the power to prevent overheating. before replacing the lamp in order —...
Page 32
CHOICE OF LOCATION AND FITTING The diagrams show the dimensions of a Install the oven in the cabinet. To do this, cabinet that will be able to hold your oven. remove the rubber stops and pre-drill a 2-mm This appliance may be installed either diameter hole in the wall of the furniture to under a worktop (fig.
Page 33
ELECTRIC CONNECTION The oven is supplied with a standardised Blue power cable with 3 conductors of 1.5mm² Neutral wire (1 live + 1 neutral + earth) which must be connected to a 220-240V single-phase system by means of an IEC 60083 standard power socket or via an all-pole cut-off device Live in compliance with the installation rules.
Page 34
• DESCRIPTION OF THE OVEN Control panel Light Shelf runners (3 heights available)
Page 35
• DESCRIPTION OF THE OVEN THE CONTROLS AND DISPLAY Rotating knob with central button Display (cannot be removed): - programme selection, increase or reduce values by turning it. - Validate each action by pressing the centre. Oven stop key (press MANUAL Mode direct and hold)
Page 36
• DESCRIPTION OF THE OVEN ACCESSORIES (DEPENDING ON MODEL) - Anti-tip safety rack. When inserted into the supports, the rack can be used to support dishes and moulds containing the food to be cooked or browned, or for grilling (place food directly onto the rack). Position the anti-tip stop towards the back of the oven.
Page 37
• FIRST USE AND SETTINGS USING THE OVEN FOR THE FIRST TIME - Set the time - Select the language Adjust the hours and minutes by turning the The first time you use your oven or after knob, then press to confirm. a power cut, turn the knob to select your language and press to confirm your choice.
Page 38
• MANUAL COOKING MODE This mode lets you set the cooking parameters yourself: temperature, cooking type, cooking time. During your navigation, you can directly access this menu by pressing the “M” key. ** Pre-heat your oven empty before cooking Position T°C recommended mini - maxi Recommended for meat, fish, vegetables,...
Page 39
• MANUAL COOKING MODE Position Recommended T°C mini - maxi Recommended for letting dough rise for Keep warm 60°C bread, brioche, kügelhopf. function 35°C - 100°C Put the mould on the bottom, not exceeding 40°C (plate-warming, defrosting). Ideal for delicate dishes (fruit tarts, custard Defrost 35°C pies, etc.).
Page 40
• MANUAL COOKING MODE STARTING A COOKING PROGRAMME IMMEDIATE COOKING SETTING THE COOKING END TIME When you have selected and validated (delayed start) your cooking function, example: Ventilated You can change the cooking end time if you floor, press the knob to confirm, preheating want to delay it by pressing twice on the starts;...
Page 41
• COOKING TIPS DRYING FUNCTION Drying is one of the oldest methods of Only use fresh food. Wash the food carefully, drain and wipe. preserving food. The aim is to remove all Cover the grill in parchment paper and or some of the water in the food to preserve distribute the cut food evenly on top.
Page 42
• AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF THE AUTOMATIC MODE In the AUTO mode, you will find many varied recipes sorted into categories, which you can cook in different ways. The oven AI will offer you automatically a preselected automatic cooking mode or alternatives to be selected from the navigation interface. PRESENTATION OF DISH CATEGORIES In the general menu, select the "AUTO"...
Page 43
• AUTOMATIC COOKING MODE PRESENTATION OF DISH CATEGORIES TYPE OF FOOD DESSERTS STUFFED VEGETABLES SPONGE CAKE STUFFED TOMATOES APPLE CAKE LASAGNE LOAF CAKE SAVOURY TART CHOCOLATE CAKE CHEESE TART YOGHURT CAKE QUICHE FRUIT CRUMBLE PIZZA FRUIT PIE POTATO GRATIN BISCUITS/COOKIES SOUFFLÉ...
Page 44
• AUTOMATIC COOKING MODE STARTING AN AUTOMATIC COOKING PROGRAMME The “AUTO” function selects for you the suitable cooking parameters based on the food to be prepared. IMMEDIATE COOKING - Select the “AUTO” mode when you are in the general menu then confirm. The oven suggests several categories of dishes (Meat, Fish, Dishes, Bread &...
Page 45
• OTHER FUNCTIONS COOKING END OPTIONS (ACCORDING TO THE TYPE OF COOKING) Once cooked in both the manual and Auto mode, the oven offers three options to adjust to the expected result: CRISP, KEEP WARM and ADD 5 MIN. CRISP ADD 5 MIN (only in manual mode) You can brown a dish once cooked with the...
Page 46
• CARE CLEANING AND MAINTENANCE: EXTERNAL SURFACE REMOVING AND PUTTING BACK THE Use a window washing product applied to DOOR a soft cloth. Do not use abrasive creams or Open the door fully and block it with one scouring sponges. of the plastic wedges provided in your appliance's plastic pouch.
Page 47
• CARE Remove the frame and the glass. Place the external glass frame assembly Remove all the door’s interior windows by back in the door. rotating them. Make sure you correctly slot the frame This assembly comprises glass under the spigot next to the hinge. windows, the 1 st of which has 2 rubber stops on the 2 front corners.
Page 48
• CARE PYROLYTIC SELF-CLEANING When the oven is cool, use a damp This oven is equipped with a pyrolysis cleaning function: cloth to remove the white ashes. Pyrolysis is a cycle during which the oven The oven is clean and once again ready for the cooking application of your cavity is heated to a very high temperature in order to eliminate soiling from splattering...
Page 49
• CARE REPLACING THE LIGHT BULB Warning Make sure the appliance is disconnected from the power supply before replacing the bulb in order to avoid the risk of electric shock. Change the lamp only when the appliance has cooled down. Bulb specification: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Page 50
• TROUBLESHOOTING AND SOLUTIONS Questions Troubleshooting and Solutions This function stops heating the oven if you - "AS" is displayed (Auto Stop forget to switch it off. Turn your oven to system). STOP. Your oven has detected a problem. Stop the oven for 30 minutes.
Page 51
FUNCTIONAL SUITABILITY TESTS IN ACCORDANCE WITH THE EN 60350 STANDARD: Shelf Cooking Test T°C posi- Time Observations sequence tion Fan-assisted 18-20 min Pastry tray Short- Lissium pastry Tradition 20-23 min bread tray (8.4.1) Preheated oven: Fan-assisted 3 / 1 22-25 min -Pastry tray -Enamel plate Fan-assisted...
Page 54
VÁŽENÁ ZÁKAZNICE, VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU Právě jste si zakoupili výrobek De Dietrich. Tato volba je důkazem vaší vysoké úrovně a lásky k francouzskému způsobu života. Výrobky De Dietrich, které jsou výsledkem více než 300 let know-how, ztělesňují spojení designu, autenticity a technologie ve službách kulinářského umění. Naše spotřebiče jsou vyrobeny z těch nejlepších materiálů...
Page 55
OBSAH BEZPEČNOST A DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ ..............4 1 INSTALACE ......................6 Výběr místa a vestavění....................6 PŘIPOJENÍ KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO NAPĚTÍ..........7 2 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ ....................7 Ochrana životního prostředí ..................7 3 POPIS TROUBY ......................8 Ovládací tlačítka a displej ..................9 Uzamčení ovládacího panelu ..................9 Příslušenství (podle modelu)...................10 4 UVEDENÍ...
Page 56
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – ČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových stránkách společnosti. Při převzetí přístroj ihned vybalte abyste se nedotkli topných těles nebo nechte vybalit. Zkontrolujte uvnitř trouby. Děti do 8 let věku jeho celkový...
Page 57
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ trouby určených k tomuto účelu. UPOZORNĚNÍ: — Zařízení se nesmí instalovat za ozdobná dvířka, aby nedocházelo Před výměnou žárovky se ujistěte, k přehřívání. že je přístroj odpojen od napájení, abyste předešli riziku úrazu — Tento spotřebič je určen pro elektrickým proudem.
Page 58
VÝBĚR MÍSTA A VESTAVĚNÍ Na výkresech jsou uvedeny rozměry Připevněte troubu k nábytku. Za tímto nábytku, do kterého bude trouba vložena. účelem odstraňte gumové patky a nejprve Tento spotřebič lze instalovat samostatně vyvrtejte otvor o průměru 2 mm, aby nedošlo pod pracovní...
Page 59
PŘIPOJENÍ KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO NAPĚTÍ Trouba musí být zapojena pomocí Modrý vodič normalizovaného napájecího kabelu se Nulový vodič 3 vodiči o průřezu 1,5 mm² (1 f + 1 N + zem), který musí být připojen k síti 220~240 V pomocí normalizované zásuvky IEC 60083 Fáze nebo všesměrového odpojovacího zařízení...
Page 60
• POPIS TROUBY Ovládací panel Světlo Vodicí lišty (k dispozici 3 úrovně)
Page 61
• POPIS TROUBY OVLÁDACÍ TLAČÍTKA A DISPLEJ Otočný knoflík s tlačítkem upro- Displej střed (nelze odmontovat): - umožňuje volit programy, jeho otáčením lze zvyšovat či snižovat hodnoty. - umožňuje potvrdit každý úkon stisknutím uprostřed. Tlačítko vypnutí trouby Tlačítko pro přímý přístup (dlouhé...
Page 62
• POPIS TROUBY PŘÍSLUŠENSTVÍ (PODLE MODELU) - Rošt s pojistkou proti překlopení. Rošt zasunutý do vodítek lze použít k podepření nádobí a forem obsahujících potraviny určené k vaření nebo opečení nebo ke grilování (umístí se přímo na rošt). Zarážka proti překlopení musí směřovat k zadní části trouby.
Page 63
• SPUŠTĚNÍ A NASTAVENÍ PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU - Nastavení času - Volba jazyka Otáčením knoflíku postupně nastavte Při prvním uvedení do provozu vyberte hodiny a minuty, potvrzujte je jeho stiskem. jazyk otáčením knoflíku a stiskem výběr potvrďte. Nyní trouba zobrazuje čas. NABÍDKA NASTAVENÍ...
Page 64
• REŽIM RUČNÍHO PEČENÍ V tomto režimu si můžete sami nastavit všechny parametry pečení – teplotu, typ pečení i dobu pečení. Při procházení můžete přímo vstoupit do této nabídky stisknutím tlačítka „M“. ** Před každým pečením prázdnou troubu předehřejte Doporučená teplota Poloha Použití...
Page 65
• REŽIM RUČNÍHO PEČENÍ Doporučená teplota Poloha Použití (°C) Min. – max. Doporučujeme pro kynutí těsta na chléb, Uchování v 60 °C buchty, bábovku. teple 35 °C – 100 °C Formu položit do spodní části, teplota nesmí přesáhnout teplotu 40 °C (ohřívání talířů, rozmrazování).
Page 66
• REŽIM RUČNÍHO PEČENÍ ZAHÁJENÍ PEČENÍ OKAMŽITÉ PEČENÍ NASTAVENÍ KONCE PEČENÍ (odložený start) Po vybrání a potvrzení funkce pečení, Tento čas konce pečení můžete upravit, např.: Spodní ohřev s ventilátorem, pokud chcete, aby byl odložen, stiskněte stiskněte páčku pro potvrzení, spustí se dvakrát tlačítko , poté...
Page 67
• DOPORUČENÍ PRO VAŘENÍ FUNKCE SUŠENÍ Sušení patří mezi nejstarší způsoby Používejte pouze čerstvé suroviny. Pečlivě je omyjte, nechte okapat uchovávání potravin. Cílem je zbavit a osušte je. potraviny veškeré vody nebo její části, Položte na rošt papír na pečení a na aby se zachovala jejich výživná...
Page 68
• REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ POPIS AUTOMATICKÉHO REŽIMU V režimu AUTO najdete množství různých receptů rozdělených do kategorií, které můžete připravovat různými způsoby. Počítač trouby vám automaticky nabídne předvolený režim pečení nebo alternativy, které lze snadno vybrat v navigačním rozhraní. PREZENTACE KATEGORIÍ JÍDEL V hlavní...
Page 70
• REŽIM AUTOMATICKÉHO PEČENÍ ZAHÁJENÍ AUTOMATICKÉHO PEČENÍ Funkce „AUTO“ za vás vybere vhodný režim pečení odpovídající připravovanému pokrmu. OKAMŽITÉ PEČENÍ - V hlavní nabídce vyberte režim „AUTO“ a potvrďte. Trouba vám nabízí několik kategorií pokrmů (Maso, Ryby, Pokrmy, Chléb a těstoviny, Dezerty): V závislosti na zvoleném pokrmu nabízí...
Page 71
• DALŠÍ FUNKCE MOŽNOSTI KONCE PEČENÍ (V ZÁVISLOSTI NA TYPU PEČENÍ) Na konci pečení v manuálním režimu nebo automatickém režimu vám trouba nabízí tři možnosti, jak se přizpůsobit očekávanému výsledku: KŘUPAVÝ POKRM, UCHOVÁVÁNÍ V TEPLE a PŘIDAT 5 MIN. KŘUPAVÝ POKRM PŘIDAT 5 MIN (pouze v manuálním režimu) Na konci pečení...
Page 72
• ÚDRŽBA ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA: VNĚJŠÍ POVRCH DEMONTÁŽ A OPĚTOVNÁ MONTÁŽ Použijte měkký hadřík napuštěný DVÍŘEK Zcela otevřete dvířka trouby a zablokujte je prostředkem na mytí oken. Nepoužívejte pomocí plastové zarážky dodané s troubou krémové čisticí prostředky ani drátěnku. v plastovém sáčku. DEMONTÁŽ...
Page 73
• ÚDRŽBA Vyjměte rám se sklem. Vraťte do dvířek celý rám s vnějšími skly. Vyjměte sestavu vnitřních skel dvířek jejich otočením. Dbejte na správné zasunutí rámu pod drážku u závěsu. Tuto sestavu tvoří 2 skla, přičemž první má 2 pryžové zarážky ve 2 předních rozích. Vyčistěte sklo jemnou houbičkou a prostředkem na nádobí.
Page 74
• ÚDRŽBA SAMOČIŠTĚNÍ PYROLÝZOU Tato trouba je vybavena funkcí čištění že dvířka jsou zablokovaná. pyrolýzou: Na konci pyrolýzy probíhá fáze ochlazování, Pyrolýza je cyklus, při kterém se vnitřek po tuto dobu nelze troubu použít. trouby zahřeje na velmi vysokou teplotu, Po vychladnutí...
Page 75
• ÚDRŽBA VÝMĚNA ŽÁROVKY Upozornění Než budete měnit žárovku, ujistěte se, že je přístroj odpojen od napájení, abyste zabránili riziku úrazu elektrickým proudem. Zásah proveďte, až zařízení vychladne. Technické údaje žárovky: 25 W, 220–240 V~, 300 °C, G9. Produkt obsahuje světelný zdroj třídy energetické účinnosti G.
Page 76
• ŘEŠENÍ PŘÍPADNÝCH PROBLÉMŮ Otázky Odpovědi a řešení Tato funkce vypne vyhřívání trouby, pokud - Zobrazí se údaj „AS“ (Auto Stop – to zapomenete udělat sami. Nastavte automatické vypnutí). troubu do polohy VYPNUTO. Vaše trouba zaznamenala poruchu. Vypněte troubu na 30 minut. Pokud potíže - Kód chyby začínající...
Page 77
TESTY FUNKČNÍ ZPŮSOBILOSTI PODLE NORMY EN 60350: Úroveň Program Teplota Zkouška vodicí Doba Poznámky pečení (°C) lišty Pečení s 18-20 min Cukrářský plech ventilátorem Konvenční Cukrářský plech 20-23 min Sušenky pečení Lissium (8.4.1) Předehřátá trouba: Pečení s 3 / 1 22-25 min - Cukrářský...
Page 79
KÆRE KUNDE, Du har lige anskaffet et De Dietrich produkt. Dette valg afslører dine høje standarder lige så meget som din smag for fransk livskunst. Som arvtagere til over 300 års knowhow er De Dietrichs kreationer indbegrebet af sammensmeltningen af design, autenticitet og teknologi i den kulinariske kunsts tjeneste.
Page 80
INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER .........4 1 INSTALLATION .......................6 Valg mellem placering og indbygning ................6 Elektrisk tilslutning.....................7 2 MILJØ ........................7 Beskyttelse af miljøet ....................7 3 PRÆSENTATION AF OVNEN ................8 Betjeninger og display ....................9 Låsning af tasterne....................9 Tilbehør (ifølge modellen) ..................10 4 IBRUGTAGNING OG INDSTILLINGER ..............11 Første ibrugtagning ....................11 Menuen indstillinger (ifølge modellen) ..............11...
Page 81
VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER, SOM SKAL LÆSES NØJE OG GEMMES TIL FREMTIDIG BRUG. Denne brugervejledning kan downloades fra mærkets internetsted. Når du modtager apparatet, ikke at røre ved varmeelementerne skal du straks pakke det ud eller inde i ovnen. Børn på under straks få...
Page 82
VIGTIGT OM SIKKERHED OG FORSIGTIGHEDSREGLER fastgøres med 2 skruer gennem de huller, der er forudset til det. PAS PÅ: — Apparatet må ikke installeres Sørg for, at apparatet er bag en låge, da dette kan give slukket og ledningen taget ud overophedning.
Page 83
VALG MELLEM PLACERING OG INDBYGNING Fastgør ovnen i møblet. For at gøre dette Diagrammerne viser, hvilke mål et møbel skal have, for at ovnen kan sættes ind i det. tages gummiholderne ud, og der forbores Dette apparat kan installeres enten under et hul med en diameter på...
Page 84
ELEKTRISK TILSLUTNING Ovnen er forsynet med et strandardiseret Blå ledning forsyningkabel med 3 ledere på 1,5 mm² (1 Neutral fase + 1 neutral + jord), som skal forbindes til et ledningsnet med 220~240 volt ved hjælp af et standard stikkontakt i henhold til CEI 60083 eller en anordning med flerepolet Fase afbrydelse i overensstemmelse med...
Page 86
• PRÆSENTATION AF OVNEN BETJENINGER OG DISPLAY Drejeknap med trykfunktion i Display midten (kan ikke afmonteres): - Anvendes til at vælge program- mer, forøge eller sænke værdierne ved at dreje på knappen. - Anvendes til at godkende hver handling ved tryk på midten af knappen.
Page 87
• PRÆSENTATION AF OVNEN TILBEHØR (IFØLGE MODELLEN) - Rist, der ikke kan vippe. Risten indsæt- tes i ribberne og kan bruges til at bære ovnfade og forme med mad, der skal til- beredes eller gratineres, eller til grill (pla- ceres direkte ovenpå risten). Grebet, der sikrer mod vipning, skubbes ind i bunden af ovnen.
Page 88
• IBRUGTAGNING OG INDSTILLINGER FØRSTE IBRUGTAGNING - Indstil klokken - Vælg sprog Indstil timer og minutter efter hinanden ved Ved første ibrugtagning skal du vælge at dreje på knappen, og derefter trykke i sproget ved at dreje på knappen, og midten for at godkende.
Page 89
• MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION Med denne funktion kan du selv vælge alle tilberedningens indstillinger: temperatur, tilberedningstype, varighed. Når du navigerer, kan du få direkte adgang til denne menu ved at trykke på tasten “M”. ** Forvarm ovnen tom før enhver tilberedning Position T °C anbefalet Anvendelse...
Page 90
• MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION Position T °C anbefalet Anvendelse mini - maks. Anbefales til at hæve dej til brød, brioche, Holde varm 60 °C kouglof. 35 °C - 100 °C Form sat i bunden, må ikke overstige 40°C (tallerkenvarmer, optøning). Ideel til sarte retter (frugttærter, med Optøning 35 °C creme,...).
Page 91
• MANUEL TILBEREDNINGSFUNKTION START AF EN TILBEREDNING ØJEBLIKKELIG TILBEREDNING INDSTILLING AF TIDSPUNKT FOR Når du har valgt og godkendt din FÆRDIG TILBEREDNING (udskudt start) tilberedningsfunktion, f.eks.: Tryk, med ændre denne sluttid ventileret undervarme, på håndtaget for tilberedningen, hvis du ønsker at udskyde at bekræfte, og forvarmningen starter;...
Page 92
• GODE RÅD FOR TILBEREDNING FUNKTIONEN TØRRING Tørring er en af de ældste metoder til Brug kun friske madvarer. Vask dem omhyggeligt, lad dem dryppe konservering af mad. Formålet hermed af og aftør dem. er at fjerne alt eller en del af vandet i Dæk risten med bagepapir, og læg de madvaren for at konservere levnedsmidler snittede madvarer herpå...
Page 93
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF AUTOMATISK FUNKTION I automatisk funktion finder du et væld af forskellige opskrifter, klassificeret efter kategori, som du kan tilberede på en række forskellige måder. Ovnens intelligens vil automatisk foreslå en forudvalgt tilberedningsfunktion eller alternativer, som du nemt kan vælge fra navigationsinterfacet.
Page 94
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION PRÆSENTATION AF KATEGORIER AF RETTER RETTER DESSERTER FARSEREDE GRØNTSAGER LAGKAGE FARSEREDE TOMATER ÆBLEKAGE LASAGNER CAKE TÆRTER (SALTE) CHOKOLADEKAGE OSTEKAGE YOGHURTKAGE QUICHE FRUGTKRUMBEL PIZZA FRUGTTÆRTE KARTOFFELGRATIN SMÅKAGER SOUFFLÉ CUP CAKES VANDBAKKELSER KARAMELCREME BRØD OG PASTA BRIOCHE FLUTE BRØD MØRDEJ BUTTERDEJ...
Page 95
• AUTOMATISK TILBEREDNINGSFUNKTION START AF EN AUTOMATISK TILBEREDNING Funktionen “AUTO” vælger den passende tilberedningsfunktion for dig i forhold til den madvare, der skal tilberedes. ØJEBLIKKELIG TILBEREDNING - Vælg funktionen “AUTO”, når du er i den generelle menu, og godkend derefter. Ovnen tilbyder flere madkategorier (Kød, Fisk, Retter, Brød og Pasta, Desserter): Afhængigt af den valgte ret foreslår AI-...
Page 96
• ANDRE FUNKTIONER MULIGHEDER VED SLUTNING AF TILBEREDNING (AFHÆNGIGT AF TILBEREDNINGSTYPE) Ved afslutningen af tilberedningen i manuel eller automatisk tilstand foreslår ovnen tre muligheder for at tilpasse sig det ønskede resultat: SPRØD, HOLDE VARM og TILFØJ 5 MIN. SPRØD TILFØJ 5 MIN (kun manuel funktion) Du kan gøre en ret sprød i slutningen af Du kan vælge indstillingen “TILFØJ tilberedningen med funktionen “Sprød”.
Page 97
• VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE: UDVENDIGE FLADER AFTAGNING OG ISÆTNING AF LÅGEN Brug en blød klud, fugtet med produkt Åbn lågen helt, og bloker den ved brug til ruder. Brug aldrig skurecreme eller af plastkilen i plastposen, der følger med skuresvampe.
Page 98
• VEDLIGEHOLDELSE Udtag rammen og ruden. Sæt rammemodulet for de udvendige Udtag hele det indvendige rudemodul i ruder i lågen. lågen ved at dreje det. V æ r omhyggelig med at indsætte rammen i tapperne ved siden af hængslet. Dette modul består af 2 ruder hvor af det 1.
Page 99
• VEDLIGEHOLDELSE SELVRENSNING VIA PYROLYSE Denne ovn er udstyret med en pyrolyse I slutningen af pyrolysen finder der en rensefunktion: afkølingsfase sted, og din ovn er ikke Pyrolyse er en cyklus med opvarmning tilgængelig i denne periode. af ovnen til en meget høj temperatur, der tillader at fjerne alt snavs, som stammer Når ovnen er kølet af, fjernes den fra overstænkninger eller et fad, der er...
Page 100
• VEDLIGEHOLDELSE UDSKIFTNING AF PÆREN Advarsel Sørg for, at apparatet er slukket og ledningen taget ud før udskiftning af ovnlampen for at undgå elektrisk stød. Vent, indtil apparatet er nedkølet. Pærens egenskaber: 220-240 300°C, Dette produkt omfatter en lyskilde af energieffektivitetsklasse G.
Page 101
• FEJL OG AFHJÆLPNINGER Spørgsmål Svar og løsninger Denne funktion afbryder ovnens - “AS” vises (Auto Stop system). opvarmning i tilfælde af, at du skulle have glemt det. Sæt ovnen på ARRET (STOP). Hvis din ovn har registreret en fejl, skal du slukke for den i 30 minutter.
Page 102
PRÆSTATIONSPRØVNING IFØLGE NORMEN EN 60350: Tilbered- Ribbe- Prøvning ningsse- T °C ram- Observationer kvens Varmluft 18-20 min. Bageplade Bageplade i Sandkage Traditionel 20-23 min. lissium (8.4.1) Forvarmet ovn: Varmluft 22-25 min. -Bageplade -Emaljeret plade Varmluft 22-25 min. Bageplade Små kager Forvarmet ovn: (8.4.2) Varmluft...
Page 104
Liebe Kundin, lieber Kunde Sie haben soeben ein De Dietrich Produkt erworben. Diese Wahl offenbart Ihre Ansprüche ebenso wie Ihre Vorliebe für die französische Lebensart. Als Erben von über 300 Jahren Know-how verkörpern die Kreationen von De Dietrich die Verschmelzung von Design, Authentizität und Technologie im Dienste der Kochkunst.
Page 105
INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN ......4 1 INSTALLATION .......................6 Wahl des Aufstellungsorts und Einbau ..............6 Elektrischer Anschluss ....................7 2 UMWELT .........................7 Umweltschutz ......................7 3 BESCHREIBUNG DES BACKOFENS ..............8 Bedienelemente und Anzeige ...................9 Tastensperre ......................9 Zubehör (je nach Modell) ..................10 4 INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNGEN ............11 Erste Inbetriebnahme .....................11 Menü...
Page 106
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - AUFMERKSAM LESEN UND FÜR SPÄTERE NUTZUNG AUFBEWAHREN. Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke herunterladen. Das Gerät bei Lieferung sofort dass Sie die Heizelemente im auspacken oder auspacken Garraum nicht berühren. Kinder lassen.
Page 107
SICHERHEIT UND WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Material beschichtet sein). Für eine höhere Stabilität das WARNHINWEIS: Gerät mit 2 Schrauben in den Um die Gefahr eines Stromschlags vorgesehenen Löchern an den auszuschließen, vor Austausch Seitenträgern befestigen. der Lampe sicherstellen, dass — Das Gerät darf nicht hinter einer die Stromversorgung des Ofens Blende installiert werden, sonst abgeschaltet ist.
Page 108
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTS UND EINBAU Aus den Abbildungen gehen die Maße von 50 x 50 mm für die Durchführung des eines Möbels hervor, in das der Ofen Stromkabels vor. eingesetzt werden kann. Dieses Gerät kann beliebig unter einer Das Gerät im Möbel befestigen. Dafür Arbeitsplatte installiert (Abb.
Page 109
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Das Gerät ist mit einem genormten Netzkabel Blauer mit 3 Leitern von 1,5 mm² (1 Ph + 1 N + Nulllei- Leiter Erde) ausgestattet, welches über einen nach IEC 60083 genormten Stecker oder eine omnipolare Abschaltvorrichtung gemäß den Installationsvorschriften an das 220~240 Phase Volt-Netz angeschlossen werden muss.
Page 111
• BESCHREIBUNG DES BACKOFENS BEDIENELEMENTE UND ANZEIGE D r e h s c h a l t e r f ü r m i t t i g Anzeige ausgeübten Druck (nicht abnehmbar): - Programmauswahl, Erhöhen oder Vermindern der Werte durch Drehen. - Bestätigung jeder Aktion durch mittiges Drücken.
Page 112
• BESCHREIBUNG DES BACKOFENS ZUBEHÖR (JE NACH MODELL) - Rost mit Kippschutz. Der Rost wird in die Einschubleisten eingeschoben und ist für Kochgeschirr und Kuchenformen zum Kochen oder Überbacken oder für Grillgerichte geeignet (sie werden direkt auf den Rost gelegt). Den Anschlag mit dem Kippschutz nach hinten in den Ofen einschieben.
Page 113
• INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNGEN ERSTE INBETRIEBNAHME - Einstellung der Uhrzeit - Wählen Sie die Sprache aus Stellen durch Drehen Bei der ersten Inbetriebnahme wählen Bedienschalters nacheinander Stunden Sie Ihre Sprache durch Drehen des und Minuten ein und bestätigen Sie durch Bedienschalters aus, dann bestätigen Drücken.
Page 114
• MANUELLER GARMODUS Mit dieser Funktion stellen Sie selbst alle Garparameter ein: Temperatur, Garart, Gardauer. Bei der Navigation können Sie dieses Menü direkt aufrufen, indem Sie die Taste "M" drücken. ** Heizen Sie Ihren Backofen vor jedem Garvorgang im Leerzustand vor Position Empfohlene Temperatur in Verwendung...
Page 115
• MANUELLER GARMODUS Position Empfohlene Temperatur Verwendung in °C Min. - Max. Empfohlen für das Aufgehen von Brot-, Warm halten 60°C Hefe-, Gugelhupfteig. 35°C - 100°C Form wird bei einer max. Temperatur von 40°C auf den Einlegeboden gestellt (Telleraufwärmen, Abtauen). Ideal für empfindliche Lebensmittel Abtauen 35°C...
Page 116
• MANUELLER GARMODUS STARTEN EINES GARVORGANGS SOFORTIGES GAREN EINSTELLUNG DES ENDES DES GAR- Nach Auswahl und Bestätigung Ihres VORGANGS Garmodus, Beispiel: Heißluft unten, (verzögerter Start) drücken Sie auf den Bedienschalter zur Die Uhrzeit des Garendes kann geändert Bestätigung, das Vorheizen startet; ein werden: Drücken Sie zweimal die Taste Signalton signalisiert, dass der Backofen geben Sie dann durch Drehen des Bedien-...
Page 117
• EMPFEHLUNGEN FÜR DAS GAREN FUNKTION TROCKNEN Das Trocknen ist eine der ältesten Metho- Nur frische Lebensmittel verwen- den. Die Lebensmittel sorgfältig den zur Konservierung von Lebensmitteln. waschen, abtropfen lassen und abwi- Dadurch entzieht man den Lebensmitteln schen. ganz oder teilweise das darin enthaltene Was- Backpapier auf den Grillrost legen und ser.
Page 118
• AUTOMATISCHER GARMODUS BESCHREIBUNG DES AUTOMATISCHEN MODUS Im AUTO-Modus finden Sie eine Vielzahl an abwechslungsreichen Rezepten, die nach Kategorien geordnet sind und die Sie auf verschiedene Arten zubereiten können. Die Intelligenz des Ofens wird Ihnen automatisch eine vorgewählte Garmethode oder Alternativen vorschlagen, die Sie bequem über die Navigationsschnittstelle auswählen können.
Page 120
• AUTOMATISCHER GARMODUS STARTEN EINES AUTOMATISCHEN GARVORGANGS Die Funktion „AUTO“ wählt den geeigneten Garmodus je nach zuzubereitendem Gericht aus. SOFORTIGES GAREN - Wählen Sie den Modus „AUTO“ im Hauptmenü und bestätigen Sie dann. Der Backofen bietet Ihnen verschiedene Kategorien von Lebensmitteln an (Fleisch, Fisch, Gerichte, Brot und Nudeln, Desserts): Je nach ausgewähltem Gericht schlägt der...
Page 121
• WEITERE FUNKTIONEN OPTIONEN FÜR DAS ENDE DES GARVORGANGS (JE NACH GARMODUS) Am Ende des Garvorgangs des manuellen Modus oder des Auto-Modus bietet Ihnen der Backofen drei Optionen an, um sich dem gewünschten Ergebnis anzupassen: KNUSPRIG, WARMHALTEN und 5 MIN. ZUGEBEN KNUSPRIG 5 MIN.
Page 122
• PFLEGE REINIGUNG UND PFLEGE: AUSSENFLÄCHE AUS- UND EINBAU DER TÜR Benutzen Sie ein weiches, mit Glasreiniger Öffnen Sie die Tür vollständig und getränktes Tuch. Weder Scheuermittel blockieren Sie sie mithilfe des Plastikkeils, noch Scheuerschwamm verwenden. der in der mit dem Gerät gelieferten Plastiktüte enthalten ist.
Page 123
• PFLEGE Den Rahmen mit der Scheibe herauszie- Die aus Rahmen und Außenscheiben hen.Die gesamte Glaseinheit aus dem bestehende Einheit wieder in die Tür Türinnern durch Schwenken herausneh- einbauen. men. Es ist darauf zu achten, dass der Rahmen richtig unter die Nase neben dem Die Einheit besteht aus 2 Scheiben, von Scharnier greift.
Page 124
• PFLEGE SELBSTREINIGUNG DURCH PYROLYSE Dieser Backofen ist mit einer Funktion Im Verlauf der Pyrolyse blinkt das Reinigung durch Pyrolyse ausgerüstet: Symbol in der Programmierleiste auf und Die Pyrolyse ist ein Heizzyklus des zeigt so an, dass die Tür verriegelt ist. Backofenraums bei sehr hoher Temperatur, Am Ende der Pyrolyse findet eine bei dem alle Verschmutzungen durch...
Page 125
• PFLEGE AUSWECHSELN DER LAMPE Warnung Austausch Lampe sicherstellen, dass die Stromzufuhr abgeschaltet ist, um jegliche Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden. Warten, bis das Gerät abgekühlt ist. Techn. Daten der Glühlampe: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle mit der Energieeffizienzklasse G.
Page 126
• FUNKTIONSSTÖRUNGEN UND LÖSUNGEN Fragen Antworten und Lösungen Diese Funktion stoppt das Aufheizen des - „AS“ wird angezeigt (Auto-Stopp- Herds bei Vergessen. Schalten Sie Ihren System). Herd AUS. Ihr Herd hat eine Störung festgestellt. Schalten Sie den Herd 30 Minuten lang - Fehlercode mit Anfangsbuchstabe aus.
Page 129
Estimado/a cliente/a: Le agradecemos la confianza que ha depositado en De Dietrich al adquirir este producto. Esta elección refleja tanto su exigencia como su gusto por el arte de vivir a la francesa. Fruto de más de 300 años de savoir faire, los productos De Dietrich encarnan la fusión del diseño, la autenticidad y la tecnología al servicio de las artes culinarias.
Page 130
ÍNDICE SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES ..........4 1 INSTALACIÓN ......................6 ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO ........6 Conexión eléctrica.....................7 2 MEDIO AMBIENTE ....................7 Respeto del medio ambiente ..................7 3 PRESENTACIÓN DEL HORNO ................8 Los mandos y el visualizador ..................9 Bloqueo de los mandos.....................9 Los accesorios (según el modelo) ................10 4 PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTES ..............11 Primera puesta en servicio..................11...
Page 131
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO. Este manual se encuentra disponible para descarga en la página web de la marca. Cuando reciba el aparato, des- los elementos calientes situados embálelo o mándelo desembalar en el interior del horno.
Page 132
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES tabilidad, fije el horno en el mue- ble con 2 tornillos, a través de los ADVERTENCIA: orificios previstos para dicho fin en Para evitar cualquier riesgo de los montantes laterales. electrocución, asegúrese de que — El aparato no debe instalarse el aparato esté...
Page 133
ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO Los esquemas determinan las cotas de un Fije el horno al mueble. Para ello, retire los mueble en el que será posible colocar el horno. topes de goma y perfore un orificio de Ø 2 Este aparato puede...
Page 134
CONEXIÓN ELÉCTRICA El aparato debe estar conectado con un Hilo azul cable de alimentación normalizado con 3 Neutro conductores de 1,5 mm² (1 F + 1N + tierra) que deben estar conectados a la red de 220-240 voltios por medio de una toma de corriente normalizada IEC 60083 o de un Fase dispositivo de corte omnipolar de acuerdo...
Page 135
• PRESENTACIÓN DEL HORNO Panel de control Lámpara Niveles (3 alturas disponibles)
Page 136
• PRESENTACIÓN DEL HORNO LOS MANDOS Y EL VISUALIZADOR Mando giratorio con pulsación Visualizador central (no desmontable): - p e rmi te se le c ci o na r l o s programas, aumentar o reducir los valores - permite validar cada acción pulsando en el centro Botón parada de horno Botón de acceso directo al...
Page 137
• PRESENTACIÓN DEL HORNO LOS ACCESORIOS (SEGÚN EL MODELO) - Parrilla de seguridad antivuelco. Si la inserta en los niveles, la parrilla puede utilizarse para soportar todas las bandejas y moldes que contengan alimentos para cocinar o gratinar, así como las parrilladas (en este caso, se colocarán directamente encima).
Page 138
• PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTES PRIMERA PUESTA EN SERVICIO - Ajuste la hora - Seleccione el idioma Ajuste sucesivamente horas y minutos En la primera puesta en servicio, girando el mando y presionando para seleccione el idioma girando el mando y confirmarlos.
Page 139
• MODO DE COCCIÓN MANUAL Este modo le permite ajustar usted mismo todos los parámetros de cocción: temperatura, tipo de cocción y tiempo de cocción. Mientras realice estos ajustes, puede acceder directamente a este menú pulsando la tecla «M». ** Precaliente el horno en vacío antes de cualquier cocción Posición T°C recomendada Utilización...
Page 140
• MODO DE COCCIÓN MANUAL Posición T°C recomendada Utilización mín. - máx. Recomendado para que suban las masas Mantener 60°C de pan, brioche, kouglof, etc. caliente 35°C - 100°C El molde se coloca en la solera sin superar los 40°C (calienta-platos, descongelación). Perfecto para alimentos...
Page 141
• MODO DE COCCIÓN MANUAL INICIO DE COCCIÓN COCCIÓN INMEDIATA AJUSTE DE FIN DE COCCIÓN Una vez que haya seleccionado y validado (inicio diferido) su función de cocción, p. ej.: Solera Puede modificar esta hora de fin de cocción ventilada, pulse la rueda para validar, se si quiere lanzarla en modo diferido: pulse inicia el precalentamiento;...
Page 142
• CONSEJOS DE COCCIÓN FUNCIÓN DESHIDRATACIÓN La deshidratación es uno de los métodos Utilice únicamente alimentos frescos. Lávelos cuidadosamente, más antiguos para la conservación de escúrralos y séquelos. los alimentos. Consiste en retirar toda o Cubra la parrilla con papel sulfurizado y parte del agua presente en los alimentos deposite sobre él los alimentos cortados para conservar los productos alimentarios...
Page 143
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DEL MODO AUTOMÁTICO En el modo AUTO encontrará muchas recetas diferentes, clasificadas por categorías, para que pueda cocinar de diversas maneras. El sistema inteligente del horno le propondrá automáticamente un modo de cocción preseleccionado o alternativas que podrá seleccionar fácilmente desde la interfaz de navegación.
Page 144
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS PLATOS POSTRES VERDURAS RELLENAS BIZCOCHO GENOVÉS TOMATES RELLENOS PASTEL DE MANZANA LASAÑAS CAKE TARTAS SALADAS PASTEL DE CHOCOLATE TARTA DE QUESO BIZCOCHO DE YOGUR QUICHE CRUMBLE DE FRUTAS PIZZA TARTA DE FRUTAS PATATAS GRATINADAS SABLÉS/COOKIES...
Page 145
• MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA INICIO DE UNA COCCIÓN AUTOMÁTICA la función «AUTO» selecciona para usted el modo de cocción adecuado en función del alimento que vaya a preparar. COCCIÓN INMEDIATA - Seleccione el modo «AUTO» cuando esté en el menú general y valide. El horno ofrece varias categorías de alimentos (carnes, pescados, platos principales, pan, masas y postres):...
Page 146
• OTRAS FUNCIONES OPCIONES DE FIN DE COCCIÓN (EN FUNCIÓN DEL TIPO DE COCCIÓN) Al final de la cocción, en modo manual o en modo Auto, el horno ofrece tres opciones para adaptarse al resultado esperado: CRUJIENTE, CONSERVAR CALIENTE y AÑADIR 5 MIN. CRUJIENTE AÑADIR 5 MIN (solo en modo manual)
Page 147
• MANTENIMIENTO LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO SUPERFICIE EXTERIOR DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA PUERTA Utilice un paño suave empapado con Abra la puerta por completo y bloquéela limpiacristales. No utilice cremas abrasivas con una de las cuñas de plástico incluidas ni estropajos. en la bolsa de plástico de su aparato.
Page 148
• MANTENIMIENTO Quite el marco y el cristal. Vuelva a colocar el conjunto marco Saque los cristales interiores de la puerta exterior de los cristales en la puerta. haciéndolos girar. Introduzca bien el marco en el gancho situado junto a la bisagra. Este conjunto está...
Page 149
• MANTENIMIENTO AUTOLIMPIEZA POR PIRÓLISIS Este horno está equipado con una función programador para indicarle que la puerta de limpieza por pirólisis: está bloqueada. la pirólisis es un ciclo de calentamiento de Al final de la pirólisis, interviene una fase la cavidad del horno a una temperatura de enfriamiento y, durante este tiempo, el muy alta que permite eliminar toda...
Page 150
• MANTENIMIENTO AJUSTES LUZ Advertencia Para evitar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la ali- mentación antes de cambiar la bombi- lla. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfriado. Características de la bombilla: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Page 151
• ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Preguntas Respuestas y soluciones Esta función corta el calentamiento del - La pantalla indica «AS» (sistema horno en caso de olvido. Ponga el horno Auto-Stop) en PARADA. Su horno ha detectado una anomalía, apáguelo durante 30 minutos. Si el fallo - El código de fallo comienza por «F».
Page 152
PRUEBAS DE APTITUD PARA LA FUNCIÓN SEGÚN LA NORMA EN 60350: Secuencia Nivel de Prueba T°C Tiempo Notas de cocción altura Calor giratorio 18-20 min Placa de pastelería Placa de pastelería Sablés Tradición 20-23 min (8.4.1) Lissium Horno precalentado: Calor giratorio 3 / 1 22-25 min - Placa de pastelería...
Page 154
ΑΓΑΠΗΤΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ, Μόλις αγοράσατε ένα προϊόν De Dietrich. Αυτή η επιλογή αποκαλύπτει τόσο τις απαιτήσεις σας όσο και το γούστο σας στη γαλλική τέχνη της ζωής. Με βάση τα 300 και πλέον έτη τεχνογνωσίας, οι δημιουργίες της De Dietrich ενσωματώνουν τον...
Page 155
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ..............4 1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ........................6 Επιλογή του σημείου τοποθέτησης και εντοιχισμός ................6 Ηλεκτρική σύνδεση ............................6 2 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ........................7 Προστασία του περιβάλλοντος .........................7 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ..................8 Οι εντολές και η οθόνη ..........................8 Κλείδωμα των πλήκτρων ..........................9 Τα...
Page 156
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ. Αυτές οι οδηγίες χρήσης διατίθενται προς μεταφόρτωση στον δικτυακό τόπο της κατασκευάστριας εταιρείας. Κατά την παραλαβή της συσκευής, να μην αγγίζετε τα θερμαντικά αφαιρέστε...
Page 157
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ έπιπλο να είναι 10 χιλιοστά. Το υλικό από το οποίο αποτελείται το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εντοιχιζόμενο έπιπλο πρέπει να Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ανθεκτικό στη θερμότητα (ή να είναι αποσυνδεδεμένη από την είναι επενδεδυμένο με τέτοιο υλικό). τροφοδοσία...
Page 158
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΣΗΜΕΙΟΥ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ Α Β Γ Οι εικόνες προσδιορίζουν τις διαστάσεις για να περάσετε το ηλεκτρικό καλώδιο. του επίπλου, στο οποίο θα μπορέσετε να Στερεώστε τον φούρνο μέσα στο έπιπλο. Για τοποθετήσετε τον φούρνο σας. να το κάνετε αυτό, αφαιρέστε τα στοπ από Αυτή...
Page 159
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Ο φούρνος είναι εξοπλισμένος με καλώδιο Μπλε τροφοδοσίας που διαθέτει τρεις αγωγούς 1,5 mm² καλώδιο Ουδέτερο (1 φάση + 1 Ουδ. + γείωση) πρέπει να συνδέεται με μονοφασικό δίκτυο 220~240 Volt μέσω ηλεκτρικής πρίζας κατά το πρότυπο IEC 60083 ή μέσω μίας διάταξης...
Page 161
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΟΙ ΕΝΤΟΛΕΣ ΚΑΙ Η ΟΘΟΝΗ Β Β Περιστρεφόμενος διακόπτης Οθόνη με κεντρικό πάτημα (δεν αποσυναρμολογείται): - σ τρέφοντάς τον, επιλέγετε προγράμματα και αυξάνετε ή μειώνετε τις τιμές. - π α τ ώ ν τ α ς σ...
Page 162
• ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΕΛΟ) - Σχάρα για σταθεροποίηση. Η σχάρα τοποθετείται ανάμεσα στις ράγες και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για όλα τα ταψιά και τις φόρμες που περιέχουν τρόφιμα για μαγείρεμα ή γκρατινάρισμα ή για τα ψητά (μπορείτε να τα...
Page 163
• ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΠΡΩΤΗ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ - Ρύθμιση της ώρας - Επιλογή της γλώσσας Ρυθμίστε διαδοχικά την ώρα και τα Κατά την πρώτη έναρξη λειτουργίας, επιλέξτε λεπτά, στρέφοντας τον περιστρεφόμενο τη γλώσσα, στρέφοντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη και, στη συνέχεια, πατήστε τον για διακόπτη...
Page 164
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να ρυθμίζετε μόνοι σας όλες τις παραμέτρους μαγειρέματος: θερμοκρασία, τύπο μαγειρέματος, διάρκεια μαγειρέματος. Από τη διεπαφή πλοήγησής σας, μπορείτε να έχετε άμεσα πρόσβαση σε αυτό το μενού πατώντας το πλήκτρο «Μ». ** Προθερμαίνετε...
Page 165
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Συνιστώμενη Θέση Χρήση θερμοκρασία (°C) ελάχ. - μέγ. Συνιστάται για το φούσκωμα της ζύμης για Διατήρηση της 60°C ψωμί, μπριός, κέικ κουγκλόφ. θερμότητας 35°C - 100°C Η φόρμα τοποθετείται στην κάτω επιφάνεια του φούρνου, η θερμοκρασία δεν πρέπει να υπερβαίνει...
Page 166
• ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΕΝΑΡΞΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΑΜΕΣΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΥ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Αφού επιλέξετε και επιβεβαιώσετε τη (καθυστέρηση εκκίνησης) λειτουργία μαγειρέματος που θέλετε (π.χ. Μπορείτε να αλλάξετε αυτή την ώρα Κάτω επιφάνεια με αέρα, πατήστε τον τερματισμού μαγειρέματος, εάν επιθυμείτε περιστρεφόμενο...
Page 167
• ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΠΟΞΗΡΑΝΣΗΣ Η αποξήρανση είναι μια από τις Να χρησιμοποιείτε μόνο φρέσκα τρόφιμα. Πλύνετέ τα προσεκτικά, παλαιότερες μεθόδους συντήρησης στραγγίστε τα και σκουπίστε τα. των τροφίμων. Στόχος είναι η αφαίρεση Καλύψτε τη σχάρα με φύλλο λαδόκολλας όλου ή μέρους του νερού που υπάρχει στα και...
Page 168
• ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Στην ΑΥΤΟΜΑΤΗ λειτουργία, μπορείτε να βρείτε πολλές και διαφορετικές συνταγές ταξινομημένες ανά κατηγορία, τις οποίες μπορείτε να μαγειρέψετε με διαφορετικούς τρόπους. Το σύστημα νοημοσύνης του φούρνου σάς προτείνει αυτόματα μια προεπιλεγμένη λειτουργία μαγειρέματος ή...
Page 170
• ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΕΝΑΡΞΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Η λειτουργία «AUTO» επιλέγει για εσάς τη κατάλληλη λειτουργία μαγειρέματος ανάλογα με το είδος του τροφίμου που ετοιμάζετε. ΑΜΕΣΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ - Επιλέξτε τη λειτουργία «AUTO» από το γενικό μενού και, στη συνέχεια, επιβεβαιώστε. Ο...
Page 171
• ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΕΠΙΛΟΓΕΣ ΤΕΛΟΥΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ (ΑΝΑΛΟΓΑ ΤΟΝ ΤΥΠΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ) Στο τέλος της μη αυτόματης λειτουργίας ή της αυτόματης λειτουργίας, ο φούρνος σάς προτείνει τρεις επιλογές για να προσαρμοστεί στο επιθυμητό αποτέλεσμα: ΚΡΟΥΣΤΑ, ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ και ΠΡΟΣΘΗΚΗ 5 ΛΕΠΤΩΝ. ΚΡΟΥΣΤΑ ΠΡΟΣΘΗΚΗ...
Page 172
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΣΥΝΑΡ- Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί, ΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ μουσκεμένο με υγρό καθαρισμού για τα Ανοίξτε διάπλατα την πόρτα και στερεώστε την τζάμια. Μην χρησιμοποιείτε αποξεστικές με ένα από τα πλαστικά στοπ που θα βρείτε στην κρέμες...
Page 173
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αφαιρέστε το πλαίσιο και το τζάμι του. Επανατοποθετήστε το συγκρότημα του Αφαιρέστε το συγκρότημα των εσωτερικών πλαισίου με τα εξωτερικά τζάμια στην πόρτα. τζαμιών από την πόρτα, ανασηκώνοντάς τα. Φροντίστε να ασφαλίσετε σωστά το πλαίσιο κάτω από τη γλωττίδα, δίπλα στην άρθρωση. Το...
Page 174
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕ ΠΥΡΟΛΥΣΗ Αυτός ο φούρνος διαθέτει λειτουργία Η πυρόλυση ξεκινά. Η αντίστροφη μέτρηση καθαρισμού με πυρόλυση: μέχρι την ολοκλήρωση ξεκινά αμέσως μετά την Η πυρόλυση είναι ένας κύκλος θέρμανσης επιβεβαίωση (πατώντας τον περιστρεφόμενο του θαλάμου του φούρνου σε πολύ υψηλή διακόπτη).
Page 175
• ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΥΧΝΙΑΣ Προειδοποίηση Πριν αντικαταστήσετε τη λυχνία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, προκειμένου να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Εκτελείτε αυτήν την εργασία όταν η συσκευή είναι κρύα. Χαρακτηριστικά της λυχνίας: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Αυτό το προϊόν...
Page 176
• ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Ερωτήσεις Απαντήσεις και Λύσεις Αυτή η λειτουργία σταματά τη θέρμανση του - Εμφανίζεται η ένδειξη «AS» (σύστημα φούρνου, σε περίπτωση που τον ξεχάσετε Auto Stop). αναμμένο. Θέστε τον φούρνο ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. Ο φούρνος σας ανίχνευσε ένα πρόβλημα. Θέστε...
Page 177
ΔΟΚΙΜΕΣ ΕΠΙΔΟΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ EN 60350: Πρόγραμμα Θερμοκρασία Δοκιμή Θέση Χρόνος Παρατηρήσεις μαγειρέματος (°C) Λαμαρίνα Θερμός αέρας 18-20 λεπτά ζαχαροπλαστικής Λαμαρίνα Μπισκότα Κλασικό 20-23 λεπτά ζαχαροπλαστικής σαμπλέ lissium (8.4.1) Προθερμασμένος φούρνος: Θερμός αέρας 3 / 1 22-25 λεπτά -Λαμαρίνα ζαχαροπλαστικής -Εμαγιέ ταψί Λαμαρίνα...
Page 179
HYVÄ ASIAKAS Onnittelemme sinua De Dietrich -tuotteen valinnasta. Tämä valinta kuvastaa paitsi tarpeitasi niin myös mieltymystäsi ranskalaiseen elämäntyyliin. Yli 300 vuoden kokemuksellaan De Dietrich valjastaa suunnittelun, aitouden ja teknologian kulinaarisen taiteen palvelukseen. Korkealaatuisista materiaaleista valmistetut laitteemme tarjoavat moitteetonta viimeistelyä. Olemme varmoja, että tämä huippuluokan tuote auttaa ruoanlaiton ystäviä toteuttamaan kaikki toiveensa.
Page 181
TURVALLISUUS JA TÄRKEÄT VAROTOIMET LUE TURVALLISUUSOHJEET HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ NE TULEVIA TARPEITA VARTEN. Nämä ohjeet ovat ladattavissa valmistajan Internet-sivuilta. Vastaanottaessasi laitteen, pura hyvä pitää etäällä laitteesta, ja pakkaus tai huolehdi pakkauksen laitteen lähellä ollessaan heitä on purkamisesta välittömästi. valvottava jatkuvasti. Tarkista tuote päällisin puolin.
Page 182
TURVALLISUUS JA TÄRKEÄT VAROTOIMET sivutuissa olevien reikien kautta. VAROITUS: — Laitetta ei saa asentaa koris- teoven taakse ylikuumenemisen Varmista ennen lampun vaihta- ehkäisemiseksi. mista sähköiskun ehkäisemiseksi, — Tämä laite on tarkoitettu ko- että laite on irrotettu virransyö- tikäyttöön tai sitä vastaavaan, töstä.
Page 183
ASENNUSPAIKAN JA KALUSTEASENNUKSEN VALINTA Kiinnitä uuni kalusteisiin. Irrota uunin Uuni voidaan sijoittaa kalusteisiin sellaiseen kiinnitystä varten kumitulpat ja tee pienet tilaan, joka vastaa asennuskaaviossa reiät Ø 2 mm kalusteiden seiniin halkeamisen annettuja mittoja. ehkäisemiseksi. Kiinnitä uuni 2 ruuvilla. Laite voidaan asentaa joko työtason alle Asenna kumitulpat takaisin paikoilleen.
Page 184
SÄHKÖLIITÄNNÄT Uuni on varustettu 3-johtimisella (johdin 1,5 Sininen johto mm²; 1 vaihe + 1 nolla + maa) virtajohdolla Neutraali 220~240 V -virransyöttöön vakiomallisen CEI 60083 -pistorasian kautta tai virtakatkaisimen kautta asennusohjeen mukaisesti. Suojamaajohdin (vihreä-keltainen) on Vaihe kytketty laitteen liittimeen ja se tulee kytkeä asennettaessa maahan.
Page 186
• UUNIN YLEISKUVAUS OHJAUSPAINIKKEET JA NÄYTTÖ Painikkeella varustettu Näyttö valintakiekko (ei irrotettavissa) : - valintakiekkoa kääntämällä voit valita ohjelman sekä suurentaa ja pienentää arvoja. - valintakiekon keskustaa painamalla voit valita toiminnon. Uunin pysäytyspainike Suorapainike (pitkä painallus) MANUAALISEEN tilaan Paluupainike Lämpötilapainike Ajastinpainike Kypsennyksen kesto / ohjelmoitu käynnistys -painike...
Page 187
• UUNIN YLEISKUVAUS LISÄVARUSTEET (MALLIKOHTAISET) - Kaatumisen estävä ritilä. Peltitasoon asetettua ritilää voi käyttää kypsennettäviä tai gratinoitavia ruoka-aineita sisältävien astioiden ja vuokien asettamiseen tai grillattavien ruokien asettamiseen (suoraan ritilän päälle). Aseta kaatumista estävä pää uunin takaosaa vasten. - Syvä monikäyttöinen paistopelti 45 mm.
Page 188
• KÄYTTÖÖNOTTO JA ASETUKSET ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO - Kellonajan säätö - Valitse kieli Säädä tunnit ja minuutit kääntämällä va- Ensimmäisen käyttöönoton aikana lintakiekkoa ja vahvista valinta painamalla. valitse kieli kääntämällä valintakiekkoa ja painamalla sitä vahvistaaksesi valintasi. Uunisi näyttää kellonajan. ASETUSVALIKKO (MALLIKOHTAINEN) Valitse valintakiekolla päävalikossa...
Page 189
• MANUAALINEN KYPSENNYSTILA Tässä toimintatilassa voit itse valita kaikki uunin toimintaan liittyvät asetukset: lämpötila, kypsennystyyppi ja toiminta-aika. Selaamisen aikana voit mennä suoraan tähän valikkoon painamalla ”M”-painiketta. ** Esilämmitä uuni tyhjänä ennen kypsennystä Asento T°C suositeltu Käyttö mini - maxi Suositellaan lihalle, kalalle ja vihanneksille, 180°C Kiertoilma + sopivassa keramiikka-astiassa.
Page 190
• MANUAALINEN KYPSENNYSTILA Asento L °C suositeltu Käyttö mini - maxi Suositellaan leipä- ja pullataikinan Lämpimänä 60°C nostattamiseen ja kuivakakuille. pito 35°C - 100°C Vuoka asetettuna pohjalle, ei yli 40 °C (astioiden lämmitys, sulatus). I h a n t e e l l i n e n h e r k k i e n r u o k i e n Sulatus...
Page 191
• MANUAALINEN KYPSENNYSTILA KYPSENNYKSEN KÄYNNISTYS PIKAKYPSENNYS KYPSENNYKSEN PÄÄTTYMISEN SÄÄTÖ olet valinnut vahvistanut (ohjelmoitu käynnistys) kypsennystoiminnon, esimerkiksi: Voit muokata tätä kypsennyksen Alalämpö + Puhallin, vahvista painamalla päättymisaikaa, jos haluat, että se valintakiekkoa, esilämmitys käynnistyy: ohjelmoidaan, painamalla kaksi kertaa uunista kuuluu äänimerkki, kun se on painiketta .
Page 192
• RUOANLAITTOVINKIT KUIVATTAMISTOIMINTO Kuivattaminen on yksi ruoka-aineiden Käytä vain tuoreita ruoka-aineita. Pese ne huolella, valuta ja kuivaa. vanhimmista säilytysmenetelmistä. Peitä ritilä leivinpaperilla aseta Tarkoitus on poistaa ruoka-aineista vesi paloitellut ruoka-aineet tasaisesti sen osittain tai kokonaan elintarvikkeiden päälle. säilymiseksi ja mikrobien kehittymisen Käytä...
Page 193
• AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA AUTOMAATTISEN TILAN KUVAUS AUTOMAATTISESSA tilassa löydät erilaisia luokittain järjestettyjä reseptejä, joita voit valmistaa eri tavoilla. Älykäs uuni ehdottaa helposti automaattisesti esivalitun kypsennystilan tai valittavat vaihtoehdot selainliittymässä. RUOKA-AINELUOKKIEN ESITTELY Valitse valintakiekolla päävalikossa "AUTO” ja vahvista valinta. Sinulle ehdotetaan eri ruoka-aineluokkia: - Liha, kala, ruoka-aine, leipä...
Page 195
• AUTOMAATTINEN KYPSENNYSTILA AUTOMAATTISEN KYPSENNYKSEN KÄYNNISTYS «AUTO» -toiminto valitsee sinulle sopivan kypsennystilan valmistettavan ruoka-aineen mukaan. PIKAKYPSENNYS - Valitse «AUTO»-tila päävalikosta ja vah- vista valinta. Uuni ehdottaa sinulle useita ruoka-aine- luokkia (liha, kala, ruoka-aine, leipä ja tai- kinat, jälkiruoat): AI-tila ehdottaa valitun ruoka-aineen mukaan automaattisesti painon, jota sinun on muokattava tarvittaessa ennen vahvistamista.
Page 196
• MUUT TOIMINNOT KYPSENNYKSEN PÄÄTTYMISVAIHTOEHDOT (KYPSENNYSTYYPIN MUKAAN) Manuaalisen tai automaattisen kypsennystilan lopussa uuni ehdottaa kolmea vaihtoehtoa, joilla voi mukauttaa haluttua lopputulosta: RAPEA, LÄMPIMÄNÄ PITO ja LISÄÄ 5 MIN. RAPEA LISÄÄ 5 MIN (vain manuaalinen tila) Voit gratinoida ruoan kypsennyksen Voit valita vaihtoehdon ”LISÄÄ 5 MIN” kyp- lopussa «Rapea»-toiminnolla.
Page 197
• HUOLTOTOIMET PUHDISTUS JA HUOLTOTOIMET: ULKOPINTA L U U K U N I R R O T TA M I N E N Käytä pehmeää liinaa, joka on upotettu ASENTAMINEN l asi n p es u ain e es een . Älä...
Page 198
• HUOLTOTOIMET Poista kehys ja lasi. Aseta ulkolasikehys luukkuun. Poista luukun sisälasit kääntämällä niitä. Tarkista, että asetat kehyksen oikein saranan vieressä olevan vasteen alle. Tämä kokonaisuus koostuu 2 lasista, joista ensimmäisessä on 2 kumipidikettä 2 etukulmassa. Puhdista lasi pehmeällä pesusienellä ja astianpesuaineella.
Page 199
• HUOLTOTOIMET AUTOMAATTINEN PYROLYYSIPUHDISTUS Tämä uuni on varustettu pyrolyysipuhdis- Pyrolyysipuhdistuksen aikana näytöllä tuksella: näkyy symboli , joka ilmaisee luukun Pyrolyysi on kuumennusmenetelmä, jota olevan lukittu. käytetään uunin sisäosan puhdistamiseen. Pyrolyysin lopussa tapahtuu jäähdytysvaihe, Se poistaa kaiken roiskeista ja valumisesta jonka aikana uunia ei voi käyttää. aiheutuneen lian.
Page 200
• HUOLTOTOIMET LAMPUN VAIHTAMINEN Varoitus Varmista ennen lampun vaihtamista sähköiskun ehkäisemiseksi, että laite on irrotettu virransyötöstä. Suorita toimenpide laitteen jäähdyttyä. Lampun tyyppi: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Tässä tuot- teessa on valonlähde, jonka energiatehok- kuusluokka on G. Voit vaihtaa toimimattoman lampun itse. Pura ensin vasen sivupeltitaso.
Page 201
• VIANMÄÄRITYS JA KORJAUS Kysymykset Vastaukset ja ratkaisut Tämä toiminto katkaisee uunin Näytöllä näkyy ”AS” (Auto Stop lämmitystoiminnon, jos laite on unohtunut -järjestelmä). päälle. Sammuta uuni painamalla VIRTAKATKAISINTA. Uunissasi on havaittu häiriötä. Sammuta uuni 30 minuutin ajaksi. Jos vikakoodi Näytöllä näkyy kirjaimella ”F” näkyy edelleen, irrota uuni virransyötöstä...
Page 202
TOIMINTATESTAUS IA-NORMIN MUKAISESTI EN 60350: Testi Kypsennysjakso T°C Peltitaso Aika Huomiot Kiertoilma 18-20 min Leivinpelti Lissium- Perinteinen 20-23 min Murokeksit leivinpelti (8.4.1) Esilämmitetty uuni: Kiertoilma 3 / 1 22-25 min -Leivinpelti -Emaloitu vuoka Kiertoilma 22-25 min Leivinpelti Pikkuleivät Esilämmitetty (8.4.2) uuni: Kiertoilma 3 / 1...
Page 204
KEDVES ÜGYFELÜNK! KEDVES ÜGYFELÜNK! Ön most vásárolt egy De Dietrich terméket. Ez a választás éppúgy tükrözi az Ön magas szintű igényeit, mint a francia életmód iránti fogékonyságát. A vállalat több mint 300 év alatt megszerzett szakértelme letéteményeseként a De Dietrich alkotásai a konyhaművészet szolgálatában a tervezés, a hitelesség és a technológia egységét testesítik meg.
Page 205
TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK .............4 1 TELEPÍTÉS ......................6 Az elhelyezés megválasztása és beépítés ...............6 Bekötés az elektromos hálózatba ................7 2 KÖRNYEZET ......................7 A környezet tiszteletben tartása ................7 3 A SÜTŐ BEMUTATÁSA ..................8 A vezérlés és a kijelző ....................9 Vezérlés reteszelése ....................9 Tartozékok (modelltől függően) ................10 4 ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK ............11 Első...
Page 206
BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLAT CÉLJÁRA. Jelen útmutató elektronikusan letölthető a márka internetes honlapjáról. Amikor megkapja a készüléket, a sütő belsejében elhelyezkedő csomagolja vagy csomagoltassa melegítőelemeket ne érintse azonnal. Ellenőrizze meg.
Page 207
BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK stabilitás érdekében rögzítse a sütőt a bútorhoz 2 csavarral a FIGYELMEZTETÉS: sütő oldalsó tartóin erre a célra Győződjön meg arról, hogy szolgáló furatokon keresztül. a készülék ki van kapcsolva — A készüléket a túlmelegedés mielőtt kicserélné a lámpát, elkerülése érdekében áramütés...
Page 208
AZ ELHELYEZÉS MEGVÁLASZTÁSA ÉS BEÉPÍTÉS Az ábrák megmutatják a bútor azon részeit, Rögzítse a sütőt a bútorban. Ehhez távolítsa melyek lehetővé teszik a sütő beszerelését. el a gumi ütközőket, és fúrjon elő egy Ø 2 készülék egyaránt beszerelhető mm-es lyukat a bútor oldalfalába, hogy konyhai pult alá...
Page 209
ELEKTROMOS BEKÖTÉS A sütő szabványos tápkábellel van felsze- Kék vezeték relve, amely három 1,5 mm² keresztmet- Nulla szetű vezetéket tartalmaz (1 fázis + 1 nulla + földelés), amelyet a 220~240 voltos há- lózatra kell csatlakoztatni szabványos IEC 60083 csatlakozóaljzaton vagy omnipoláris Fázis leválasztó...
Page 210
• A SÜTŐ BEMUTATÁSA Kezelőpanel Lámpa Szintemelők (3 elérhető magasság)
Page 211
• A SÜTŐ BEMUTATÁSA A VEZÉRLÉS ÉS A KIJELZŐ Forgógomb középen megnyom- Kijelző ható (nem leszerelhető): - elforgatásával kiválaszthatók a programok, illetve az értékek növelhetők vagy csökkenthetők - középen történő megnyomásával jóváhagyhatók az egyes műveletek. A sütő kikapcsoló A MANUÁL üzemmód közvetlen gombja (tartsa hosszan eléréséhez szükséges gomb lenyomva)
Page 212
• A SÜTŐ BEMUTATÁSA TARTOZÉKOK (MODELLTŐL FÜGGŐEN) - Billenésbiztos grillrács. A szintemelőkbe behelyezve rács használható a sütésre vagy gratinírozásra szánt ételeket tartalmazó edények és formák megtartására, vagy grillezésre (közvetlenül ráhelyezve). A billentésgátló ütköző a sütő hátsó része felé néz. - Többcélú tálca, 45 mm-es tepsi. szintemelőkbe helyezve vagy...
Page 213
• ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS - Időbeállítás - Nyelv kiválasztása Állítsa be egymás után az órát és Első üzembe helyezéskor válassza ki a percet a forgógomb elfordításával, majd a nyelvet a gomb elforgatásával majd a megnyomásával hagyja jóvá. a választás jóváhagyásához nyomja meg.
Page 214
• KÉZI SÜTÉSI MÓD Ez az üzemmód lehetővé teszi, hogy az összes sütési paramétert: hőmérséklet, sütés típusa, sütési idő, saját maga állítsa be. Navigálás közben az „M” gomb megnyomásával közvetlenül is elérheti ezt a menüt. ** Minden sütés előtt melegítse elő a sütőt üresen. Pozíció...
Page 215
• KÉZI SÜTÉSI MÓD Pozíció Javasolt T°C Használat min.–max. Ajánlott kenyér-, briós- és kuglóf tészta Melegen 60°C kelesztéséhez. tartás 35–100°C Helyezze a formát a sütőbe, de ne lépje túl a 40°C-ot (tányérmelegítő, kiolvasztás). Ideális delikát ételekhez (gyümölcstorta, Kiolvasztás 35°C krémtorta stb.). A húsok, zsemle stb. 50°C- 30–75°C on kiolvasztható...
Page 216
• KÉZI SÜTÉSI MÓD ÉTEL ELKÉSZÍTÉSÉNEK INDÍTÁSA AZONNALI SÜTÉS ÉTELKÉSZÍTÉS VÉGE BEÁLLÍTÁSA Miután kiválasztotta és jóváhagyta a sütési (késleltetett indítás) funkciót, például: Alsó rész szellőztetése, A sütés végi időt megváltoztathatja, nyomja meg a gombot a jóváhagyáshoz, az ha késleltetni szeretné, nyomja meg előmelegítés megkezdődik;...
Page 217
• SÜTÉSI TANÁCSOK DEHIDRATÁLÁS FUNKCIÓ dehidratálás élelmiszerek Csak friss élelmiszert használjon. Gondosan mossa meg, tartósításának egyik legrégebbi módja. csepegtesse le és törölje szárazra. A cél az élelmiszerekben lévő minden Fedje le a grillrácsot sütőpapírral, és víz vagy egy részének eltávolítása az egyenletesen helyezze rá...
Page 218
• AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD AZ AUTOMATA ÜZEMÓD ISMERTETÉSE AUTO módban sokféle különféle módon elkészíthető receptet találhat típus szerint rendezve. A sütő mesterséges intelligenciája automatikusan javasol egy előre kiválasztott sütési módot vagy alternatívákat, amelyek egyszerűen kiválaszthatók a navigációs felületen. ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA A főmenüben a forgógomb forgatásával válassza ki az „AUTO”...
Page 220
• AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD AUTOMATIKUS SÜTÉS INDÍTÁSA Az „AUTO” funkció az elkészítendő ételtől függően kiválasztja a megfelelő sütési módot. AZONNALI SÜTÉS - Válassza ki az „AUTO” üzemmódot, amikor a főmenüben van, majd hagyja jóvá. A sütő több ételtípust (Hús, Hal, Készétel, Kenyér és tésztafélék, Desszertek) javasol: A kiválasztott ételtől függően az AI üzemmód egy alapértelmezett súlyt...
Page 221
• EGYÉB FUNKCIÓK A SÜTÉS BEFEJEZÉSÉNEK LEHETŐSÉGEI (A SÜTÉS TÍPUSÁTÓL FÜGGŐEN) A sütő a kézi vagy Auto üzemmódban történő sütés végén három opciót kínál a kívánt eredmény eléréséhez: CROUSTILLANT (ROPOGÓS), MELEGEN TARTÁS és TOVÁBBI 5 PERC. CROUSTILLANT TOVÁBBI 5 PERC (csak kézi üzemmódban) A „Croustillant”...
Page 222
• KARBANTARTÁS TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS: Külső felület AZ AJTÓ LE- ÉS VISSZASZERELÉSE Használjon ablaktisztítóval átitatott puha Nyissa ki teljesen az ajtót, és rögzítse rongyot. Ne használjon súrolókrémet vagy a készülékhez mellékelt műanyag tasakban fém dörzsit. található műanyag ékek egyikével. POLCOK LESZERELÉSE Oldalsó...
Page 223
• KARBANTARTÁS Távolítsa el a keretet és az üvegét. Helyezze vissza a külső üvegek keretének Vegye le az ajtó belső üvegeinek együttesét az ajtóba. együttesét, megfordítva őket. Nagyon ügyeljen arra, hogy helyesen illessze be a keretet csuklóspánt melletti Ez az egység 2 üvegből áll, az 1. a 2 elülső bütyök alá.
Page 224
• KARBANTARTÁS ÖNTISZTÍTÁS PIROLÍZISSEL A sütő önmagát pirolízissel tisztító a beállításoknál, jelezve, hogy az ajtó be funkcióval rendelkezik: van zárva. A pirolízis a sütõ üregének nagyon A pirolízis végén lehűtési program fut le; magas hõfokú melegítési ciklusa, a sütő ez idő alatt nem elérhető. ami lehetõvé...
Page 225
• KARBANTARTÁS A LÁMPA CSERÉJE Figyelmeztetés Mielőtt kicserélné a lámpát, az áramütés veszélyének teljes elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a készülék le van kapcsolva az elektromos hálózatról. Csak akkor nyúljon a készülékhez, ha már kihűlt. Az izzó jellemzõi: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Ez a termék energiahatékonysági osztályú...
Page 226
• RENDELLENESSÉGEK ÉS MEGOLDÁSUK Kérdések Válaszok és Megoldások Ez a funkció lekapcsolja a sütő fűtését, - „AS” jelenik meg (Auto Stop ha megfeledkezik róla. Állítsa a sütőt az rendszer). ARRET-re. A sütő zavart észlelt. Kapcsolja ki a sütőt 30 percre. Ha a hiba továbbra is fennáll, - „F”...
Page 227
MŰKÖDÉSI ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK A SZABVÁNY ALAPJÁN: EN 60350: Sütési Teszt T°C Szint Idő Megjegyzések sorrend Hőlégkeverés 18-20 perc Sütőlemez Lissium Omlós Hagyományos 20-23 perc sütőlemez sütemények (8.4.1) Előmelegített sütő: Hőlégkeverés 22–25 perc -Sütőlemez -Zománcozott tál Hőlégkeverés 22–25 perc Sütőlemez Előmelegített sütemények sütő: (8.4.2)
Page 229
GENTILE CLIENTE, Ha appena acquistato un prodotto De Dietrich. Questa scelta rivela la Sua esigenza e il Suo gusto per lo stile francese. Con la sua tradizione di oltre 300 anni di savoir-faire, le creazioni De Dietrich incarnano la fusione del design, dell’autenticità e della tecnologia al servizio dell'arte culinaria. I nostri apparecchi sono fabbricati con materiali nobili e offrono una qualità...
Page 230
SOMMARIO SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI ............4 1 INSTALLAZIONE ....................6 Scelta della collocazione e incasso................6 Collegamento elettrico ....................7 2 AMBIENTE .......................7 Rispetto dell’ambiente ....................7 3 PRESENTAZIONE DEL FORNO ................8 I comandi e il display ....................9 Blocco dei tasti ......................9 Gli accessori (a seconda del modello) ..............10 4 MESSA IN SERVIZIO E REGOLAZIONI .............11 Prima messa in servizio ..................11 Menu regolazioni (a seconda del modello) .............11...
Page 231
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN UTILIZZO FUTURO. Questo manuale è disponibile in download sul sito Internet del marchio. Alla consegna dell’apparecchio, e s t r a r l o i m m e d i a t a m e n t e AVVERTENZA: dall’imballaggio.
Page 232
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI essere rivestito con un materiale resistente al calore). Per una AVVERTENZA: maggiore stabilità, fissare il forno Accertarsi che l’apparecchio nel mobile con due viti passanti sia scollegato dalla rete elettrica dagli appositi fori sui montanti prima di sostituire la lampada laterali.
Page 233
SCELTA DELLA COLLOCAZIONE E INCASSO Gli schemi definiscono le misure di un Fissare il forno nel mobile. A tal fine, mobile nel quale è possibile mettere il forno. rimuovere gli arresti in gomma e praticare L’apparecchio può essere installato un preforo di Ø 3 mm nella parete del mobile indifferentemente sotto un piano (fig.
Page 234
COLLEGAMENTO ELETTRICO Il forno è dotato di un cavo di alimentazione Filo blu a norma a 3 conduttori di 1,5 mm² (1 fase + 1 Neutro Neutro + terra), che devono essere collegati a loro volta alla rete di 220~240 V tramite una presa di corrente a norma CEI 60083 o un dispositivo a interruzione onnipolare, Fase...
Page 235
• PRESENTAZIONE DEL FORNO Pannello dei comandi Lampada Supporti ripiani (3 altezze disponibili)
Page 236
• PRESENTAZIONE DEL FORNO I COMANDI E IL DISPLAY Manopola rotativa con pulsante Display centrale (non smontabile): - permette di scegliere i programmi, di aumentare o diminuire i valori ruotandola. - Permette di confermare ogni azione premendo al centro. Tasto di spegnimento del Tasto di accesso diretto forno (pressione lunga) alla modalità...
Page 237
• PRESENTAZIONE DEL FORNO GLI ACCESSORI (A SECONDA DEL MODELLO) - Griglia antiribaltamento. Inserita nei ripiani, la griglia può essere usata per sostenere i piatti e gli stampi contenenti alimenti da cuocere o gratinare o per le grigliate (da poggiare direttamente sopra). Posizionare l’arresto antiribaltamento verso il fondo del forno.
Page 238
• MESSA IN SERVIZIO E REGOLAZIONI PRIMA MESSA IN SERVIZIO - Regolare l’ora - Selezionare la lingua Successivamente regolare ora e minuti Alla prima messa in servizio selezionare la ruotando la manopola, poi premere per lingua ruotando la manopola, poi premere convalidare.
Page 239
• MODALITÀ DI COTTURA MANUALE Questa modalità permette di regolare autonomamente tutti i parametri di cottura: temperatura, tipo di cottura, durata di cottura. Durante la navigazione è possibile accedere direttamente a questo menu premendo il tasto “M”. ** Preriscaldare il forno a vuoto prima di qualsiasi cottura Posizione T°C raccomandata...
Page 240
• MODALITÀ DI COTTURA MANUALE Posizione T°C raccomandata Utilizzo min - max Raccomandato per far lievitare l’impasto Mantenimento 60°C del pane, delle brioche o il kouglof. al caldo 35°C - 100°C Stampo posato sulla suola, non superare i 40 °C (scaldapiatti, scongelamento). Ideale per gli alimenti delicati (torte di frutta, Scongelamento 35°C...
Page 241
• MODALITÀ DI COTTURA MANUALE AVVIO DI UNA COTTURA COTTURA IMMEDIATA REGOLAZIONE DI FINE COTTURA Quando viene selezionata e convalidata la (partenza differita) funzione di cottura scelta, esempio: Suola È possibile modificare l’ora di fine cottura ventilata, premere sulla manopola per se si desidera che questa venga differita.
Page 242
• CONSIGLI DI COTTURA FUNZIONE DISIDRATAZIONE La disidratazione è uno dei più antichi Usare solo alimenti freschi. Lavarli con cura, sgocciolarli e asciugarli. metodi di conservazione degli alimenti. Ricoprire la griglia con carta da forno L’obiettivo è rimuovere totalmente o e posizionare su questa in maniera parzialmente l’acqua presente negli uniforme gli alimenti tagliati.
Page 243
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLA MODALITÀ AUTOMATICA Nella modalità AUTO sono presenti moltissime ricette diverse classificate per categoria che possono essere cucinare in differenti modi. L’intelligenza del forno proporrà automaticamente una modalità di cottura preselezionata o alternative da selezionare comodamente nell’interfaccia di navigazione.
Page 244
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI PIATTI DESSERT VERDURE FARCITE TORTA GENOVESE POMODORI RIPIENI TORTA DI MELE LASAGNE PLUM-CAKE TORTA SALATA TORTA AL CIOCCOLATO TORTA AL FORMAGGIO TORTA ALLO YOGURT QUICHE CRUMBLE DI FRUTTA PIZZA TORTA ALLA FRUTTA GRATIN DI PATATE BISCOTTI SABLÉ/COOKIE SOUFFLÉ...
Page 245
• MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA AVVIO DI UNA COTTURA AUTOMATICA La funzione “AUTO” seleziona la modalità di cottura appropriata in funzione dell’alimento da preparare. COTTURA IMMEDIATA - Selezionare la modalità “AUTO” nel menu generale poi confermare. Il forno propone diverse categorie di alimenti (carne, pesce, piatti, pane e pasta, dessert): In funzione del piatto selezionato, la...
Page 246
• ALTRE FUNZIONI OPZIONI DI FINE COTTURA (A SECONDA DEL TIPO DI COTTURA) Alla fine della cottura in modalità manuale o in modalità Auto, il forno propone tre opzioni per adattarsi al risultato atteso: CROCCANTE, MANTENIMENTO AL CALDO e AGGIUNGERE 5 MIN.
Page 247
• MANUTENZIONE PULIZIA E MANUTENZIONE: SUPERFICIE ESTERNA SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO DELLA Utilizzare un panno morbido imbevuto di PORTA detersivo per vetri. Non utilizzare creme Aprire completamente la porta e bloccarla per lucidare né spugne abrasive. con uno degli spessori in plastica forniti nella busta di plastica dell’apparecchio.
Page 248
• MANUTENZIONE Rimuovere la cornice e il vetro. Rimettere l’insieme cornice dei vetri Rimuovere l’insieme dei vetri interni della esterni nella porta. porta facendoli ruotare. Fare attenzione a inserire correttamente Questo insieme è composto da 2 vetri di la cornice sotto il perno a lato della cui il primo possiede 2 arresti in gomma cerniera.
Page 249
• MANUTENZIONE PULIZIA AUTOMATICA TRAMITE PIROLISI Questo forno è dotato di una funzione di programmatore per indicare che la porta è pulizia tramite pirolisi: bloccata. La pirolisi è un ciclo di riscaldamento della Al termine della pirolisi c’è la fase di cavità...
Page 250
• MANUTENZIONE SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA Avvertenza Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica prima di sostituire la lampada per evitare qualunque rischio di scossa elettrica. Eseguire l’operazione solo a forno freddo. Caratteristiche della lampada: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Questo prodotto contiene una fonte luminosa di classe energetica G.
Page 251
• ANOMALIE E SOLUZIONI Domande Risposte e soluzioni Questa funzione interrompe il riscaldamento - Appare “AS” (sistema Auto Stop). del forno in caso di dimenticanza. Mettere il forno su SPENTO. Il forno ha rilevato un’anomalia. Spegnere il forno per 30 minuti. Se il guasto è ancora - Codice guasto che comincia per “F”.
Page 252
TEST DI IDONEITÀ AL FUNZIONAMENTO SECONDO LA NORMA EN 60350: Sequenza Ripia- Verifica T °C Durata Osservazioni di cottura Termoventila- 18-20 min Teglia per dolci zione Teglia per dolci Biscotti Tradizione 20-23 min sablé Lissium (8.4.1) Forno Termoventila- preriscaldato: 22-25 min zione - Teglia per dolci - Teglia smaltata...
Page 254
GEACHTE CLIËNTE, GEACHTE CLIENT U heeft zojuist een De Dietrich product aangeschaft. Deze keuze toont uw veeleisendheid en uw liefde voor de Franse art de vivre. Met meer dan 300 jaar vakmanschap staan de ontwerpen van De Dietrich voor een combinatie van design, authenticiteit en technologie in dienst van culinaire hoogstandjes.
Page 255
INHOUDSOPGAVE VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN .......4 1 INSTALLATIE ......................6 Keuze van de plaatsing en inbouw ................6 Elektrische aansluiting ....................7 2 MILIEU ........................7 Respect voor het milieu.....................7 3 VOORSTELLING VAN DE OVEN ................8 De bedieningsknoppen en het display ..............9 Vergrendeling van de toetsen ...................9 De accessoires (afhankelijk van het model)............10 4 INGEBRUIKNAME EN INSTELLINGEN .............11 Eerste ingebruikname .....................11...
Page 256
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGS- MAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. LEES AANDACHTIG EN BEWAAR ZE VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. Deze handleiding is beschikbaar op de website van het merk. Pak na ontvangst het apparaat uit dat u de verwarmingselementen of laat dit onmiddellijk uitpakken. in de oven niet aanraakt.
Page 257
VEILIGHEID EN BELANGRIJKE VOORZORGS- MAATREGELEN materiaal). Bevestig de oven voor meer stabiliteit in het meubel met WAARSCHUWING: behulp van 2 schroeven door de Zorg ervoor dat het apparaat is daartoe voorziene gaten. losgekoppeld van het stopcon- — Het apparaat mag niet achter tact voordat u de lamp vervangt een decoratieve deur worden om het risico van een elektrische...
Page 258
KEUZE VAN DE PLAATSING EN INBOUW De schema's bepalen de afmetingen van Maak de oven vast in het meubel. Verwijder een meubel waarin uw oven past. hiervoor de rubber blokjes en boor een gat Dit apparaat kan zowel onder het werkblad van Ø...
Page 259
ELEKTRISCHE AANSLUITING De oven is voorzien van een standaard Blauwe voedingskabel met 3 geleiders van 1,5 mm² Nulleider draad (1 fase + 1 N + aarding) die moeten worden aangesloten op het netwerk 220 ~ 240 Volt via een stopcontact conform de norm IEC 60083 of een meerpolige schakelaar in Fase overeenstemming met de installatieregels.
Page 260
• VOORSTELLING VAN DE OVEN Bedieningspaneel Lamp Niveauhouders (3 hoogtes beschikbaar)
Page 261
• VOORSTELLING VAN DE OVEN DE BEDIENINGSKNOPPEN EN HET DISPLAY Draaiknop met drukzone in het Display midden (niet demonteerbaar): - voor kiezen programma’s of het verhogen of verlagen van de waarden, door hier aan te draaien. - Voor het valideren van iedere handeling door in het midden te drukken.
Page 262
• VOORSTELLING VAN DE OVEN DE ACCESSOIRES (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) - Rooster met kantelbeveiliging. Het in de niveauhouders geplaatste rooster kan gebruikt worden om schalen en bakvormen met te bereiden of te gratineren voedsel op te plaatsen of voor gegrilde gerechten (die er rechtstreeks op geplaatst worden).
Page 263
• INGEBRUIKNAME EN INSTELLINGEN EERSTE INGEBRUIKNAME - Stel de tijd in - Selecteer de taal Stel na elkaar de uren en de minuten in Selecteer bij de eerste ingebruikname door aan de knop te draaien en hierop te uw taal door aan de knop te draaien en drukken om te valideren.
Page 264
• HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE Met deze modus kunt u zelf alle bereidingsparameters instellen: temperatuur, bereidingstype, bereidingstijd. Tijdens het navigeren heeft u rechtstreeks toegang tot dit menu door op de toets “M” te drukken. ** Verwarm voor iedere bereiding uw oven leeg voor Stand T°C aanbevolen Gebruik...
Page 265
• HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE Stand T°C aanbevolen Gebruik min. - max. Aanbevolen om brood-, brioche- en Warmhouden 60°C kouglofdeeg te doen rijzen. 35°C - 100°C Met de vorm op de bodem geplaatst bij een temperatuur van max. 40°C (bordenverwarming, ontdooien). Ideaal voor delicate voedingswaren (fruit- Ontdooien 35°C taarten, taarten met room,...).
Page 266
• HANDMATIGE BEREIDINGSWIJZE STARTEN VAN EEN BEREIDING ONMIDDELLIJKE BEREIDING INSTELLING EINDE BEREIDINGSTIJD Wanneer u uw bereidingsfunctie geselec- (geprogrammeerde inschakeling) teerd en gevalideerd heeft, bijvoorbeeld: U kunt dit einde van de bereidingstijd Geventileerde bodem, drukt u op de knop wijzigen als u de inschakeling hiervan wilt om te valideren, waarna het voorverwar- programmeren;...
Page 267
• BEREIDINGSADVIEZEN DROOGFUNCTIE Drogen is een van de oudste methodes Gebruik uitsluitend verse voe- dingsmiddelen. Was ze zorgvuldig, om voedingsmiddelen te bewaren. De laat ze uitlekken en dep ze droog. bedoeling is om al het vocht of een gedeelte Bedek het rooster met bakpapier en hiervan uit de voedingsmiddelen te halen verdeel de voedingsmiddelen hier op om deze te bewaren en de ontwikkeling...
Page 268
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE VOORSTELLING VAN DE AUTOMATISCHE MODUS In de AUTO modus vindt u talrijke gevarieerde recepten, geklasseerd op categorie, die u verschillende manieren kunt bereiden. De intelligente modus van de oven stelt u automatisch een voorgeselecteerde bereidingswijze of alternatieven voor die eenvoudig in de navigatie-interface te selecteren zijn.
Page 270
• AUTOMATISCHE BEREIDINGSWIJZE STARTEN VAN EEN AUTOMATISCHE BEREIDING De “AUTO”-functie selecteert voor u de juiste bereidingswijze aan de hand van het te bereiden voedingsmiddel. ONMIDDELLIJKE BEREIDING - Selecteer de “AUTO” modus wanneer u in het algemene menu bent en valideer. De oven stelt u meerdere categorieën voedingsmiddelen voor (Vlees, Vis, Gerechten, Brood en Deeg, Desserts):...
Page 271
• ANDERE FUNCTIES OPTIES VOOR HET EINDE VAN DE BEREIDING (AFHANKELIJK VAN HET TYPE BEREIDING) Aan het einde van de bereidingstijd in de handbediende of Auto modus stelt de oven u drie opties voor voor het gewenste eindresultaat: KROKANT, WARM HOUDEN en 5 MIN TOEVOEGEN.
Page 272
• ONDERHOUD REINIGING EN ONDERHOUD: BUITENOPPERVLAK DEMONTAGE EN HERMONTAGE VAN DE Gebruik een zachte, vochtige doek met DEUR glasreiniger. Gebruik geen schuurmiddel Open de deur volledig en blokkeer deze of een schuurspons. met de in het plastic zakje met uw apparaat meegeleverde plastic wiggen.
Page 273
• ONDERHOUD Verwijder het lijstgeheel en het glas. Vervang uw buitenlijstgeheel en het glas Verwijder alle binnenglas van de deur in de deur. door deze te laten draaien. Zorg ervoor op de juiste manier de lijst onder de pen naast de scharnier te Dit geheel bestaat uit 2 ruiten waarvan de 1 e beschikt over 2 rubber blokjes op de bevestigen.
Page 274
• ONDERHOUD ZELFREINIGING D.M.V. PYROLYSE Deze oven is uitgerust met een Aan het einde van de pyrolyse vindt er pyrolysereinigingsfunctie: een afkoelingsfase plaats, uw oven kan Pyrolyse is een verwarmingscyclus van gedurende die tijd niet gebruikt worden. de ovenruimte bij zeer hoge temperatuur, waarbij alle vlekken die afkomstig zijn van Gebruik, wanneer de oven is spatten of morsen worden geëlimineerd.
Page 275
• ONDERHOUD VERVANGING VAN DE LAMP Waarschuwing Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van het stopcontact voordat u de lamp vervangt om het risico van een elektrische schok te voorkomen. Voer werkzaamheden uit wanneer het apparaat is afgekoeld. Eigenschappen van de gloeilamp: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9.
Page 276
• STORINGEN EN OPLOSSINGEN Vragen Antwoorden en Oplossingen Deze functie onderbreekt het verwarmen - “AS” wordt weergegeven (Auto Stop van de oven wanneer u deze vergeten systeem). bent. Zet uw oven op UIT. Uw oven heeft een storing gedetecteerd. Zet de oven 30 minuten uit. Als de storing nog steeds aanwezig is, onderbreek - Foutcode beginnend met een “F”.
Page 277
BEKWAAMHEIDSPROEVEN VOOR DE FUNCTIE VOLGENS IA NORM EN 60350: Test Baksequentie T°C Tijd Opmerkingen veau Heteluchtfunctie 18-20 min Plaat gebak Plaat lissium Traditie 20-23 min Zandkoekjes gebak (8.4.1) Voorverwarmde oven: Heteluchtfunctie 3 / 1 22-25 min -Plaat gebak -Geëmailleerde plaat Heteluchtfunctie 22-25 min Plaat gebak...
Page 279
KJÆRE KUNDE, Du har nettopp kjøpt et produkt fra De Dietrich. Dette valget viser at du stiller høye krav og at du har sans for franskinspirert stil. De Dietrich har over 300 års fagkunnskap og produktene våre består av vakker design, autentisk vare og teknologi til bruk på...
Page 280
INNHOLDSFORTEGNELSE VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER ..........3 1 INSTALLASJON ......................5 Valg av installasjonssted og nedfelling ..............5 Elektriske koblinger ....................6 2 MILJØ ........................6 Miljøvern ........................6 3 PRESENTASJON AV STEKEOVNEN ..............7 Kontroller og display....................8 Tastelås ........................8 Tilbehør (avhengig av modell) ...................9 4 IDRIFTSETTING OG INNSTILLINGER ...............10 Første gangs bruk ....................10 Innstillingsmeny (avhengig av modell) ..............10 5 MANUELL MODUS ....................11...
Page 281
VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. MÅ LESES NØYE OG OPPBEVARES FOR SENERE BRUK. Denne brukerveiledningen kan lastes ned på nettstedet til merket. Når apparatet mottas, pakk det ut enn 8 år bør holdes på avstand, eller få det pakket ut umiddelbart. med mindre de ikke blir holdt øye Sjekk det generelle utseendet.
Page 282
VIKTIGE SIKKERHETS- OG FORHOLDSREGLER montere den fast i innredningen med to skruer som skrus inn i ADVARSEL: hullene på sidestolpene. Du bør påse at apparatet er — For å forhindre overoppheting koblet fra strømmen før du skifter må apparatet ikke installeres bak ut lampen for å...
Page 283
VALG AV INSTALLASJONSSTED OG NEDFELLING Tegningene ovenfor viser målene til Fest ovnen i skapet. For å gjøre dette må innredningen som stekeovnen skal bygges du ta ut gummistopperne og forhåndsbore inn i. et hull med Ø 2 mm i skapveggen. Dette er Dette apparatet kan installeres både under for å...
Page 284
ELEKTRISK TILKOBLING Ovnen er utstyrt med en godkjent strømkabel Blå tråd med 3 ledere på 1,5 mm² (1 strømførende Nøytral leder + 1 nulleder + jord) som må kobles til et anlegg med spenning på 220~240 Volt ved hjelp av en godkjent stikkontakt IEC 60083 eller en avbrytermekanisme for alle poler i Fase samsvar med installasjonsforskriftene.
Page 286
• PRESENTASJON AV OVNEN KONTROLLER OG DISPLAY Dreiebryter med midtstilt tast Display (kan ikke demonteres): - dreies for å velge programmer og innstille høyere eller lavere verdier. - Trykk i midten for å bekrefte et valg. Tast for å slå av ovnen Direkte tilgang til MANU- (langt trykk) ELL modus.
Page 287
• PRESENTASJON AV OVNEN TILBEHØR (AVHENGIG AV MODELL) - Rist som hindrer velting. Risten settes i rillene og kan brukes til panner og former med retter som skal stekes eller gratineres, eller til grilling (grillmaten legges direkte på risten). Sett inn risten med den forhøyde kanten innerst.
Page 288
• IDRIFTSETTING OG INNSTILLINGER FØRSTE GANGS BRUK - Still inn klokken - Velg språk Still inn først timer og så minutter ved å vri Første gang du bruker ovnen, må du vri på bryteren og trykke for å bekrefte. bryteren for å velge språk og trykke for å bekrefte valget ditt.
Page 289
• MANUELL MODUS Med denne modusen kan du selv innstille alle steke- og bakeparameterne: temperatur, tilberedningstype og steketid. Når du navigerer i menyen, kan du gå direkte til denne menyen ved å trykke på tasten "M". **Forvarm ovnen tom før du steker eller baker Posisjon Anbefalt temp °C Bruk...
Page 290
• MANUELL MODUS Posisjon Anbefalt temp °C Bruk min - max Spesielt godt egnet til heving av brøddeig Varmeskap- 60°C og annen gjærdeig. funksjon 35°C - 100°C Formen settes på ovnsbunnen, temperaturen må ikke overstige 40°C (tallerkenvarmer, tining). Spesielt godt egnet til skjøre matvarer Tining 35°C (fruktterte, kremkake ...).
Page 291
• MANUELL MODUS STARTE EN TILBEREDNING UMIDDELBAR STEKESTART INNSTILLE SLUTTID Når valgt bekreftet (utsatt start) stekefunksjonen, f.eks. Undervarme + Du kan endre klokkeslettet for stekeslutt vifte, trykk på dreiebryteren for å bekrefte. hvis du vil innstille en utsatt start. Da trykker Ovnen forvarmes.
Page 292
• RÅD OG ANBEFALINGER TØRKING Tørking en av de eldste metodene som Bruk bare ferske matvarer. Vask dem nøye, la vannet renne av og finnes for å konservere mat. Målet er å tørk dem. fjerne alt eller deler av vannet som finnes i Dekk til risten med bakepapir og legg de matvarene slik at de kan oppbevares, og for oppskårne matvarene jevnt fordelt på...
Page 293
• AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV AUTOMATISK MODUS I AUTO-modus finner du mange ulike oppskrifter sortert etter kategori som du kan lage på forskjellige måter. Systemet i stekeovnen vil automatisk komme med forslag til forhåndsvalgt stekemodus eller alternativer som du enkelt kan velge i brukergrensesnittet. PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER Gå...
Page 294
• AUTOMATISK MODUS PRESENTASJON AV KATEGORIENE MED RETTER RETTER DESSERT FYLTE GRØNNSAKER BLØTKAKEBUNN FYLTE TOMATER EPLEKAKE LASAGNE KAKE MIDDAGSPAI SJOKOLADEKAKE OSTEPAI YOGHURTKAKE EGGEPAI FRUKT-CRUMBLE PIZZA FRUKTPAI FLØTEGRATINERTE POTETER KJEKS/SMÅKAKER SUFFLÉ CUPCAKES VANNBAKKELS KARAMELLKREM BRØD OG PASTA BOLLER BAGUETTER BRØD MØRDEIG BUTTERDEIG...
Page 295
• AUTOMATISK MODUS STARTE EN TILBEREDNING I AUTOMATISK MODUS Funksjonen "AUTO" velger stekemodusen som egner seg for retten du vil lage. UMIDDELBAR START - Velg modusen "AUTO" når du er i hovedmenyen, og bekreft. Ovnen vil foreslå flere kategorier med matvarer (kjøtt, fisk, gryteretter, brød og pasta, desserter): Avhengig av matretten som velges, foreslår...
Page 296
• ANDRE FUNKSJONER VALG FOR STEKESLUTT (AVHENGIG AV STEKETYPE) Ved slutten av stekingen i manuell eller automatisk modus, vil ovnen foreslå tre valg for sluttresultatet: GRATINERE, HOLD VARM og LEGG TIL 5 MIN. GRATINERE LEGG TIL 5 MIN (kun i manuell modus) Du kan gratinere en matrett ved stekeslutt Du kan velge "LEGG TIL 5 MIN"...
Page 297
• VEDLIKEHOLD RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD: YTRE OVERFLATE DEMONTERE OG TILBAKEMONTERE Bruk en myk klut dynket i rengjøringsmiddel OVNSDØREN for glass. Ikke bruk skurekrem eller Åpne døren helt og blokker den ved hjelp skuresvamp. av en av plastkilene i plastposen som følger med ovnen.
Page 298
• VEDLIKEHOLD Ta av rammen og ruten. Sett tilbake enheten med ramme og Vipp opp de innvendige rutene på døren utvendige ruter i døren. for å ta dem av. Sørg for at rammen settes godt fast under tappen ved siden av hengselet. Denne enheten består av 2 ruter.
Page 299
• VEDLIKEHOLD SELVRENGJØRING MED PYROLYSE Denne ovnen har et rengjøringsprogram slutten pyrolysen senkes med pyrolyse: temperaturen i ovnen. Den kan ikke brukes Pyrolyse vil si at ovnen varmes opp til mens dette skjer. svært høy temperatur for å brenne vekk smuss fra sprut og overkoking.
Page 300
• VEDLIKEHOLD BYTTE LYSPÆRE Advarsel Sørg for at apparatet er koblet fra strøm før du skifter lampen for å unngå enhver risiko for elektrisk støt. Bytt lyspæren når apparatet er avkjølt. Spesifikasjoner for lyspæren: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Dette produktet inneholder en lyskilde i energiklasse G.
Page 301
• FEIL OG LØSNINGER Spørsmål Svar og løsninger - "AS" (Auto Stopp) vises på Denne funksjonen slår av ovnen hvis du displayet. glemmer å gjøre det. Slå AV ovnen. Ovnen har oppdaget et problem. Slå av - Feilkoden begynner på bokstaven ovnen i 30 minutter.
Page 302
SAMSVARSTESTER I HENHOLD TIL STANDARD EN 60350: Stekepro- Observasjo- Test T°C Rille gram Varmluft 18 - 20 min Bakebrett Bakebrett med Sandkaker Tradisjonell 20 - 23 min (8.4.1) lissiumbelegg Forvarmet ovn: Varmluft 3 / 1 22 - 25 min - Bakebrett - Emaljert brett Varmluft 22 - 25 min...
Page 304
SZANOWNI KLIENCI! Właśnie dokonali Państwo zakupu produktu De Dietrich. Ten wybór świadczy zarówno o Państwa wymaganiach, jak i upodobaniu do francuskiego stylu życia. Produkty De Dietrich to kontynuacja ponad 300 lat tradycji i umiejętności – stanowią one połączenie designu, autentyczności i technologii w służbie sztuki kulinarnej. Nasze urządzenia są...
Page 305
SPIS TREŚCI WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ....4 1 INSTALACJA ......................6 Wybór miejsca instalacji i wbudowania ..............6 Podłączenie elektryczne ...................7 2 OCHRONA ŚRODOWISKA ................... 7 Ochrona środowiska ....................7 3 PREZENTACJA PIEKARNIKA ................8 Elementy sterowania i wyświetlacz ................9 Blokada przycisków....................9 Akcesoria (w zależności od modelu) ...............10 4 URUCHOMIENIE I REGULACJA ................11 Pierwsze uruchomienie ..................11...
Page 306
WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – TĘ CZĘŚĆ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WGLĄDU. Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki. Po odbiorze dostarczonego urzą- żeby nie dotykać elementów dzenia należy od razu je rozpa- grzejnych znajdujących się...
Page 307
WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI pokryty takim materiałem). Dla zapewnienia większej stabilności OSTRZEŻENIE. należy przymocować piekarnik w Przed przystąpieniem do wy- szafce za pomocą 2 śrub w prze- miany lampy upewnić się, że widzianych do tego otworach. urządzenie jest wyłączone od —...
Page 308
WYBÓR MIEJSCA INSTALACJI I WBUDOWANIA Na schematach pokazane zostały wymiary Zamocować piekarnik wewnątrz mebla. W mebla, wewnątrz jakiego piekarnik może tym celu należy wyjąć ograniczniki gumowe być wbudowany. i wywiercić otwory o średnicy 2 mm w ściance Urządzenie może zostać zainstalowane mebla, aby uniknąć...
Page 309
PODŁĄCZENIE ENERGII ELEKTRYCZNEJ Piekarnik jest wyposażony w znormalizowany Żyła przewód zasilający 3-żyłowy o przekroju Zero niebieska 1,5 mm² (1 f + 1 z + uziemienie), który powinien być podłączony do sieci 220–240 V ~ poprzez znormalizowane gniazdko IEC 60083 lub mechanizm odcinania zasilania na wszystkich Faza biegunach zgodnie z zasadami instalacji.
Page 310
• PREZENTACJA PIEKARNIKA Pasek elementów sterowania Lampka Stopnie z przewodami (3 dostępne ustawienia wysokości)
Page 311
• PREZENTACJA PIEKARNIKA ELEMENTY STEROWANIA I WYŚWIETLACZ Pokrętło z przyciskiem środkowym Wyświetlacz (bez możliwości demontażu): - Wybór programów oraz zwiększanie lub zmniejszanie wartości poprzez przekręcanie pokrętła. - Umożliwia zatwierdzenie wybranych działań poprzez wciśnięcie przycisku. Przycisk wyłączania Przycisk bezpośredniego piekarnika (dłuższe d o s t ę...
Page 312
• PREZENTACJA PIEKARNIKA AKCESORIA (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU) - Kratka zabezpieczająca przed przewró- ceniem się. Po umieszczeniu na stopniach kratka może być wykorzystywana do ustawiania naczyń i form zawierających produkty do gotowania, zapiekania lub grillowania (ustawione bezpośrednio na niej). Włożyć ogranicznik przed przewróceniem się...
Page 313
• URUCHOMIENIE I REGULACJA PIERWSZE URUCHOMIENIE - Ustawienie godziny - Wybór języka Należy ustawić po kolei godziny i minuty Podczas pierwszego uruchomienia przekręcając pokrętło, a następnie urządzenia należy wybrać język, wcisnąć, aby zatwierdzić wybór. przekręcając pokrętło, a następnie wcisnąć, aby zatwierdzić wybór. Piekarnik wyświetli godzinę.
Page 314
• TRYB RĘCZNY PIECZENIA Tryb ten umożliwia ustawienie przez użytkownika wszystkich parametrów pieczenia: temperatury, typu pieczenia, czasu pieczenia. Podczas nawigacji można uzyskać bezpośredni dostęp do tego menu, naciskając przycisk „M”. ** Przed rozpoczęciem pieczenia należy rozgrzać piekarnik bez produktów Położenie T°C zalecana Użytkowanie...
Page 315
• TRYB RĘCZNY PIECZENIA Położenie T°C zalecana Użytkowanie min. - maks. Tryb zalecany przy wzroście ciasta chlebowego, Utrzymywanie 60°C bułek, ciasta drożdżowego itp. w cieple 35°C–100°C Forma powinna zostać ułożona na płycie w temperaturze nieprzekraczającej 40°C (podgrzewanie dań, rozmrażanie). Idealny dla dań delikatnych (tarty owocowe, Rozmrażanie 35°C z kremem itp.).
Page 316
• TRYB RĘCZNY PIECZENIA ROZPOCZĘCIE PIECZENIA PIECZENIE NATYCHMIASTOWE DŹWIĘKI PO ZAKOŃCZENIU PIECZENIA Po wybraniu i zatwierdzeniu funkcji (rozpoczęcie z opóźnieniem) pieczenia, na przykład: Grzanie od dołu: Godzina zakończenia pieczenia może nacisnąć pokrętło, aby potwierdzić, zostać zmodyfikowana – aby została rozpocznie się nagrzewanie. Sygnał opóźniona, należy nacisnąć...
Page 317
• WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA FUNKCJA SUSZENIA Suszenie stanowi jedną z najstarszych Należy używać wyłącznie produktów świeżych. Dokładnie metod konserwowania artykułów umyć je, odsączyć i wytrzeć do sucha. spożywczych. Celem jest usunięcie Umieścić na ruszcie arkusz pergaminu całości lub części wody znajdującej równomiernie ułożyć...
Page 318
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PREZENTACJA TRYBU AUTOMATYCZNEGO W trybie AUTOMATYCZNYM dostępne jest wiele różnorodnych przepisów sklasyfikowanych według kategorii, które można przygotować na różne sposoby. Inteligentny piekarnik automatycznie zaproponuje wstępnie wybrany tryb pieczenia lub tryby alternatywne, które można łatwo wybrać w interfejsie nawigacyjnym. PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ...
Page 319
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ DANIA DESERY WARZYWA FASZEROWANE CIASTO BISZKOPTOWE POMIDORY FASZEROWANE SZARLOTKA LAZANIA CIASTKA TARTA NA SŁONO CIASTO CZEKOLADOWE TARTA Z SEREM CIASTO JOGURTOWE QUICHE CIASTO OWOCOWE PIZZA TARTA OWOCOWA ZAPIEKANKA ZIEMNIACZANA CIASTECZKA KRUCHE/MAŚLANE SUFLET CUPCAKES PTYSIE KREM KARMELOWY PIECZYWO I MAKARON...
Page 320
• TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA ROZPOCZĘCIE PIECZENIA AUTOMATYCZNEGO Funkcja „AUTO” wybiera najbardziej odpowiedni tryb pieczenia na podstawie dania, które ma zostać przygotowane. PIECZENIE NATYCHMIASTOWE - Wybrać tryb „AUTO” w menu głównym i zatwierdzić. Piekarnik proponuje kilka kategorii dań (mięso, ryby, dania gotowe, pieczywo i makarony, desery): W zależności od wybranego dania tryb AI proponuje domyślną...
Page 321
• INNE FUNKCJE OPCJE ZAKOŃCZENIA PIECZENIA (W ZALEŻNOŚCI OD TYPU PIECZENIA) Po zakończeniu pieczenia w trybie ręcznym lub automatycznym piekarnik proponuje trzy opcje umożliwiające uzyskanie oczekiwanego rezultatu: CHRUPIĄCE, UTRZYMYWANIE W CIEPLE i DODAJ 5 MIN. CHRUPIĄCE DODAJ 5 MIN (tylko w trybie ręcznym) Można przyrumienić...
Page 322
• KONSERWACJA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA: POWIERZCHNI ZEWNĘTRZNEJ DEMONTAŻ PONOWNY MONTAŻ Należy używać miękkiej szmatki nawilżonej DRZWICZEK produktem do mycia szyb. Nie należy Całkowicie otworzyć drzwiczki i zablokować używać kremów nabłyszczających, ani używając plastikowych klinów gąbek ściernych. dostarczanych w zestawie z urządzeniem w plastikowym woreczku.
Page 323
• KONSERWACJA Zdjąć ramę i szybę. Ponownie założyć całość ram z szybami Zdjąć wszystkie wewnętrzne szyby zewnętrznymi w drzwiczkach. drzwiczek, obracając je. Należy zwrócić uwagę, aby prawidłowo włożyć ramę pod kołek, który znajduje się Zespół ten obejmuje 2 szyby – pierwsza z boku zawiasów.
Page 324
• KONSERWACJA CZYSZCZENIE PIROLIZĄ Piekarnik posiada funkcję czyszczenia za Podczas pirolizy, na programatorze pomocą pirolizy: wyświetlany jest symbol oznaczający, Piroliza jest cyklem podgrzewania że drzwiczki są zablokowane. przestrzeni w piekarniku do bardzo Po zakończeniu pirolizy wykonywana jest wysokiej temperatury, która umożliwia faza schładzania –...
Page 325
• KONSERWACJA WYMIANA LAMPKI Ostrzeżenie Przed przystąpieniem do wymiany lampki należy odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. Należy wykonywać jakiekolwiek prace dopiero, kiedy urządzenie jest schłodzone. Specyfikacje żarówki: 25 W, 220-240 V~, 300°C, trzonek G9. Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności energetycznej G.
Page 326
• ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Pytania Odpowiedzi i rozwiązania Funkcja umożliwia wyłączenie nagrzewania - Wyświetlony zostanie komunikat piekarnika w razie zapomnienia. Ustawić „AS” (system Auto Stop) piekarnik w położeniu WYŁĄCZONY. Piekarnik wykrył błąd. Wyłącz piekarnik na 30 minut. Jeżeli błąd występuje nadal, - Kod błędu rozpoczynający się...
Page 327
TESTY ZDOLNOŚCI DO WYKONYWANIA OKREŚLONEJ FUNKCJI ZGODNIE Z NORMĄ IA EN 60350: Sekwencja Test T°C Stopień Czas Uwagi pieczenia Termoobieg 18–20 min Foremki do ciasta Pieczenie Foremki do ciasta Ciasteczka 20–23 min tradycyjne gładkie kruche (8.4.1) Piekarnik wstępnie rozgrzany: Termoobieg 22–25 min -Foremki do ciasta -Naczynie...
Page 329
CARA CLIENTE, CARO CLIENTE Acaba de adquirir um produto De Dietrich. Esta escolha revela a sua exigência e bom gosto pela arte de viver à francesa. Com um legado de mais de 300 anos de conhecimento prático, as criações De Dietrich encarnam a fusão do design, autenticidade e tecnologia ao serviço da arte culinária.
Page 330
ÍNDICE SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES ..........3 1 INSTALAÇÃO ......................5 Escolha de posicionamento e encastramento ............5 Ligação elétrica ......................6 2 MEIO AMBIENTE ....................6 Respeito do meio ambiente ..................6 3 APRESENTAÇÃO DO FORNO ................7 Comandos e visor .....................8 Bloqueio dos botões....................8 Acessórios (conforme o modelo) ................9 4 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E CONFIGURAÇÕES .........10 Primeira colocação em serviço ................10 Menu de configurações (conforme o modelo)............10...
Page 331
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES - LER COM ATENÇÃO E CONSERVAR PARA FUTURA UTILIZAÇÃO. Este manual está disponível para download no sítio Internet da marca. Quando receber o aparelho, de- para não tocar nos elementos de sembale-o ou peça a alguém para aquecimento situados no interior o desembalar imediatamente.
Page 332
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES mais estabilidade, fixe o forno no móvel com 2 parafusos, através ADVERTÊNCIA: dos orifícios previstos para o Certifique-se de que o aparelho efeito. está desligado da alimentação — O aparelho não deve ser antes de substituir a lâmpada, instalado atrás de uma porta para evitar qualquer risco de decorativa, para evitar o seu...
Page 333
ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO Os esquemas acima determinam as cotas Fixe o forno dentro do móvel. Para este de um móvel que permitirá receber um efeito, retire os batentes em borracha e forno. faça um orifício de Ø 2 mm na parede do Este aparelho pode ser instalado em móvel, para evitar a rutura da madeira.
Page 334
LIGAÇÃO ELÉTRICA O forno deve ser ligado com um cabo de Fio azul alimentação (normalizado) de 3 condutores Neutro de 1,5 mm² (1ph + 1 N + terra) devendo estes ser ligados à rede monofásica de 220- 240V~ através de uma tomada de corrente normalizada CEI 60083 ou de um dispositivo Fase de corte omnipolar em conformidade com as...
Page 335
• APRESENTAÇÃO DO FORNO Módulo de comandos Lâmpada Encaixes de filamentos (3 alturas disponíveis)
Page 336
• APRESENTAÇÃO DO FORNO COMANDOS E VISOR Manípulo rotativo com apoio Visualizador central (não desmontável): - permite escolher programas e aumentar ou diminuir os valores quando rodado. - Permite validar cada ação pressionando o centro. Botão de paragem do Botão de acesso ao Modo forno (pressão longa) MANUAL Tecla de...
Page 337
• APRESENTAÇÃO DO FORNO ACESSÓRIOS (CONFORME O MODELO) - Grelha anti-inclinação. Inserida nos diferentes níveis, a grelha pode ser usada para suportar os pratos e moldes que contenham alimentos a cozer ou gratinar ou para grelhados (a colocar diretamente por cima). Coloque a pega anti-inclinação na direção do fundo do forno.
Page 338
• COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E CONFIGURAÇÕES PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM SERVIÇO - Configure a hora - Selecione o idioma Ajuste sucessivamente as horas e os Na primeira colocação em serviço, minutos girando o manípulo e pressionando selecione o idioma girando o manípulo para validar.
Page 339
• MODO DE COZEDURA MANUAL Este modo permite ajustar todos os parâmetros de cozedura: temperatura, tipo de cozedura, duração da cozedura. Durante a navegação, pode aceder diretamente a este menu pressionando o botão “M”. ** Preaqueça o forno vazio antes de qualquer operação Posição T°C predefinida Utilização...
Page 340
• MODO DE COZEDURA MANUAL Posição Temperatura Utilização indicada min - max Recomendado para levedar massa para Manter 60°C pão, brioche, folar. quente 35°C - 100°C Massa colocada sobre a base, sem ultrapassar os 40ºC (aquece-pratos, descongelação). Ideal para alimentos delicados (tartes Descongelação 35°C de fruta, tartes de natas, etc.).
Page 341
• MODO DE COZEDURA MANUAL INÍCIO DE UMA COZEDURA COZEDURA IMEDIATA CONFIGURAÇÃO DO FIM DE COZEDURA Quando tiver selecionado e validado a sua (arranque diferido) função de cozedura, por exemplo: Com o Pode modificar a hora de fim de cozedura fundo ventilado, pressione o botão para se desejar que esta seja diferida, bastando validar e inicia-se o pré-aquecimento.
Page 342
• CONSELHOS DE COZEDURA FUNÇÃO DE DESIDRATAÇÃO A secagem é um dos métodos mais Deve utilizar apenas alimentos frescos. Lave cuidado, antigos de conservação de alimentos. escorra e seque. O objetivo é retirar toda ou parte da água Volte a cobrir a grelha com papel vegetal presente nos alimentos para conservar e coloque os alimentos cortados de alimentos e evitar o desenvolvimento de...
Page 343
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA APRESENTAÇÃO DO MODO AUTOMÁTICO No modo AUTO, encontrará uma série de receitas variadas classificadas por categorias que poderá cozinhar de diferentes maneiras. A inteligência do forno sugere automaticamente um modo de cozedura pré-selecionado ou alternativas a selecionar facilmente na interface de navegação.
Page 344
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS PRATOS SOBREMESAS LEGUMES RECHEADOS GÉNOISE TOMATES RECHEADOS BOLO DE MAÇÃ LASANHAS BOLO INGLÊS TARTE SALGADA BOLO DE CHOCOLATE TARTE DE QUEIJO BOLO DE IOGURTE QUICHE CRUMBLE DE FRUTA PIZZA TARTE DE FRUTOS BATATAS GRATINADAS AREIAS/BISCOITOS SOUFFLÉ...
Page 345
• MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA INÍCIO DE UMA COZEDURA AUTOMÁTICA A função “AUTO” seleciona o modo de cozedura apropriado em função do alimento a preparar. COZEDURA IMEDIATA - Selecione o modo “AUTO” quando estiver no menu geral e depois, valide. O forno propõe várias categorias alimentos (carne, peixe, pratos, pão e massas, sobremesas) :...
Page 346
• OUTRAS FUNÇÕES OPÇÕES DE FIM DE COZEDURA (CONFORME O TIPO DE COZEDURA) No fim da cozedura do modo manual ou Auto, o forno propõe três opções para se adaptar ao resultado esperado: CROCANTE; MANTER QUENTE, ACRESCENTAR 5 MIN. CROCANTE ADICIONAR 5 MIN (apenas no modo Tem a possibilidade de gratinar um prato no manual)
Page 347
• CONSERVAÇÃO LIMPEZA E MANUTENÇÃO: SUPERFÍCIE EXTERIOR DESMONTAGEM E REMONTAGEM DA Utilize um pano macio, embebido com um PORTA produto limpa-vidros. Não utilize cremes Abra completamente a porta e bloqueie-a com abrasivos nem esfregonas. a ajuda de uma calha em plástico, fornecida na bolsa de plástico do seu aparelho.
Page 348
• CONSERVAÇÃO Retire o painel e o vidro. Substitua o conjunto dos painéis de vidros Retire o conjunto dos vidros interiores da exteriores da porta. porta, girando-os. Tenha cuidado para colocar o painel sobre a cravagem ao lado da dobradiça. Este conjunto é...
Page 349
• CONSERVAÇÃO AUTOLIMPEZA PIROLÍTICA Este forno está equipado com uma função refrigeração e o forno fica indisponível de limpeza por pirólise: durante esta altura. A pirólise é um ciclo de aquecimento da cavidade do forno a temperatura muito Quando o forno estiver frio, use um alta, que permite remover toda a sujidade pano húmido para retirar a cinza proveniente dos salpicos ou derrames.
Page 350
• CONSERVAÇÃO SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA Atenção Certifique-se de que o aparelho está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para evitar qualquer risco de choques elétricos. Intervenha quando o aparelho estiver frio. Características da lâmpada: 25 W, 220-240 V~, 300°C, G9. Este produto contém uma fonte luminosa de classe de eficácia energética G.
Page 351
• ANOMALIAS E SOLUÇÕES Perguntas Respostas e soluções Esta função desliga o aquecimento do - "AS" aparece no visor (sistema Auto forno no caso de esquecimento. Coloque Stop). o forno em PARAGEM. O forno detetou uma perturbação. Desligue o forno durante 30 minutos. Se a avaria - Código de avaria que começa por persistir, corte a alimentação do forno "F".
Page 352
TESTES DE APTIDÃO À FUNÇÃO DE ACORDO COM A NORMA IA EN 60350: Sequência Encai- Teste T°C Tempo Observações cozedura Calor Placa de 18-20 min ventilado pastelaria Placa de Tradição 20-23 min pastelaria Areados Lissium (8.4.1) Forno pré- aquecido: Calor 3 / 1 22-25 min - Placa de...
Page 354
УВАЖАЕМАЯ ПОКУПАТЕЛЬНИЦА, Вы приобрели изделие De Dietrich. Ваш выбор демонстрирует вашу взыскательность и стремление наслаждаться жизнью по-французски. Компания De Dietrich, использующая технологические наработки за 300 лет, создает изделия, сочетающие в себе красивый дизайн, аутентичность и ноу- хау, ради развития кулинарного искусства. Наши приборы производятся из благородных...
Page 355
СОДЕРЖАНИЕ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ...4 1 УСТАНОВКА ..........................6 Выбор места и установка ......................6 Электрическое подключение ....................7 2 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ......................7 Охрана окружающей среды ....................7 3 ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ..................8 Панель управления и дисплей ....................9 Блокировка кнопок ........................9 Принадлежности...
Page 356
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДАЛЬНЕЙШЕМ. Эту инструкцию можно скачать на веб-сайте компании. В момент получения прибора сразу же распакуйте его или ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. попросите это сделать кого-либо — Прибор и его части, находящиеся другого.
Page 357
БЕЗОПАСНОСТЬ И ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ из-за этого на поверхности могут — Расположите духовой шкаф в появиться царапины и стекло мебели по центру так, чтобы между может потрескаться. печью и соседним предметом мебели оставался зазор не менее 10 мм. Материал мебели, в которую встраивается...
Page 358
ВЫБОР МЕСТА И ВСТРАИВАНИЕ А С На схемах указаны размеры мебели, отверстие Ø 2 мм в стенке мебели во подходящие для духового шкафа. избежание появления трещин в дереве. Прибор может быть установлен под рабочей Закрепите духовой шкаф с помощью 2 винтов. поверхностью...
Page 359
ЭЛЕКТРОПОДКЛЮЧЕНИЕ Духовой шкаф оснащен стандартным кабелем питания с тремя проводниками сечением Синий провод Нейтраль 1,5 мм² (1 фаза + 1 нейтраль + заземление), которые должны быть подключены к сети 220 ~ 240 B посредством стандартной розетки IEC 60083 либо всеполюсного устройства отключения...
Page 360
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА А С Панель управления А Лампочка Проволочные решетки (3 варианта высоты) С...
Page 361
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ И ДИСПЛЕЙ А Вращающаяся ручка с нажимом по А Дисплей центру (несъемная): - поворачивая ее, можно выбрать программы, увеличивать или уменьшать значения; - подтверждайте каждое действие нажатием на центр кнопки. Кнопка остановки Кнопка непосредственного работы...
Page 362
• ОПИСАНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (В СООТВЕТСТВИИ С МОДЕЛЬЮ) - Решетка, препятствующая опрокидыванию. Решетка вставляется в направляющие, на нее можно помещать любые блюда и формы с продуктами для варки, запекания или жарки на гриле (класть непосредственно сверху). Разместите упор, препятствующий опрокидыванию, на...
Page 363
• ВКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ПЕРВЫЙ ЗАПУСК - Настройте время - Выберите язык Последовательно настройте часы и минуты, При первом включении выберите язык, поворачивая ручку, затем нажмите ее для повернув ручку, затем нажмите ее для подтверждения. подтверждения вашего выбора. Ваш духовой шкаф показывает время. МЕНЮ...
Page 364
• РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Этот режим позволяет вам самим настраивать все параметры приготовления: температуру, тип и продолжительность приготовления. Во время навигации вы можете напрямую перейти в это меню, нажав кнопку «M». ** Перед любым приготовлением предварительно разогрейте духовой шкаф Рекомендуемая T°C Положение...
Page 365
• РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Рекомендуемая T °C Положение Применение от минимальной до максимальной Рекомендуется для поднятия теста для Поддержание 60 °C выпечки хлеба, сдобных булочек, куличей. тепла 35–100 °C Форма устанавливается на дно, температура не выше 40 °C (приспособление для согревания...
Page 366
• РУЧНОЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАЧАЛО ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОБЫЧНЫЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАСТРОЙКА ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ Когда вы выбрали и подтвердили вашу (отложенный запуск) функцию приготовления, например Для При необходимости можно изменить время подтверждения выбора вентилируемого окончания приготовления, установив верхнего нагрева нажмите ручку, и начнется отложенный...
Page 367
• РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ ФУНКЦИЯ ДЕГИДРАТАЦИИ Дегидратация — один из самых древних Используйте только свежие методов хранения продуктов. Целью продукты. Тщательно вымойте их, является извлечение всей или части дайте воде стечь и вытрите их. содержащейся воды в продуктах, чтобы Накройте...
Page 368
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ОПИСАНИЕ АВТОМАТИЧЕСКИХ РЕЖИМОВ В режиме АВТО можно выбрать из множества рецептов, сгруппированных по категориям, и готовить разными способами. Интеллектуальный духовой шкаф автоматически предложит вам предварительно заданный режим приготовления или альтернативные варианты, которые можно легко выбрать в интерфейсе навигации. ОПИСАНИЕ...
Page 370
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ НАЧАЛО АВТОМАТИЧЕСКОГО ПРИГОТОВЛЕНИЯ Функция АВТО выбирает за вас режим приготовления в зависимости от продукта, который нужно приготовить. ОБЫЧНЫЙ РЕЖИМ ПРИГОТОВЛЕНИЯ - Выберите режим АВТО в главном меню, затем подтвердите. Духовой шкаф предлагает вам несколько категорий продуктов (мясо, рыба, блюда, хлеб...
Page 371
• ДРУГИЕ ФУНКЦИИ ВАРИАНТЫ ОКОНЧАНИЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ (В ЗАВИСИМОСТИ ОТ СПОСОБА ПРИГОТОВЛЕНИЯ) По окончании приготовления в ручном или автоматическом режиме духовой шкаф предлагает вам три варианта адаптации для достижения ожидаемого результата: ХРУСТЯЩАЯ КОРОЧКА, ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕПЛА и ДОБАВЛЕНИЕ 5 МИН. ХРУСТЯЩАЯ КОРОЧКА ДОБАВЛЕНИЕ...
Page 372
• УХОД ОЧИСТКА И УХОД ВНЕШНЯЯ ПОВЕРХНОСТЬ СНЯТИЕ И УСТАНОВКА ДВЕРЦЫ Используйте мягкую ткань, смоченную Полностью откройте дверцу и заблокируйте средством для чистки стекол. Не используйте ее с помощью одного из пластмассовых ни чистящих паст, ни абразивных губок. клиньев, вложенных в пластиковый пакет и поставляемых...
Page 373
• УХОД Вытащите каркас со стеклом. Поставьте каркас вместе с наружными Вытащите все внутренние стекла дверцы, стеклами в дверцу. поворачивая их. Будьте внимательны, чтобы правильно вставить каркас под выступ со стороны места соединения. Сюда входят 2 стекла, у первого имеются 2 резиновых...
Page 374
• УХОД САМООЧИСТКА ПРИ ПОМОЩИ ПИРОЛИЗА Этот духовой шкаф оснащен функцией После охлаждения духовки удалите очистки пиролизом. белый пепел влажной тканью. Теперь Пиролиз — это цикл нагревания корпуса духовой шкаф чистый и готов для шкафа до очень высокой температуры, что приготовления...
Page 375
• УХОД ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ Предостережение. Перед тем как приступить к замене лампочки и во избежание опасности поражения электрическим током, убедитесь, что прибор отключен от сети питания. Выполняйте замену только на остывшем приборе. Параметры лампочки: 25 Вт, 220–240 В~, 300 °C, G9. Это изделие оснащено...
Page 376
• НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Вопросы Ответы и решения Данная функция отключает нагрев духового - Появляется надпись «AS» (система шкафа, если забыли это сделать. Установите автостопа). вашу духовку на ОСТАНОВ. Ваш духовой шкаф обнаружил нарушение в работе. Выключите его на 30 минут. Если неисправность...
Page 377
ТЕСТЫ РАБОЧЕЙ ПРИГОДНОСТИ СОГЛАСНО СТАНДАРТУ EN 60350: Последова- Испытание тельность T°C Уровень Время Замечания приготовления Противень для Конвектор 18–20 мин выпечки Конвекционный Противень для 20–23 мин Песочное режим выпечки lissium тесто (8.4.1) Предварительно нагретая печь: -Противень для Конвектор 22–25 мин выпечки...
Page 379
VÁŽENÁ ZÁKAZNÍČKA, VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Práve ste si zakúpili výrobok De Dietrich. Tento výber je prejavom vašich vysokých nárokov a lásky k francúzskemu spôsobu života. Výrobky spoločnosti De Dietrich, ktoré sú výsledkom viac ako 300-ročného know- how, stelesňujú spojenie dizajnu, autenticity a technológie v službách kuchárskeho umenia.
Page 380
OBSAH DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA ....4 1 INŠTALÁCIA ......................6 Voľba miesta a zabudovanie ..................6 Elektrické zapojenie ....................7 2 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE ..................7 Ochrana životného prostredia ...................7 3 PREDSTAVENIE RÚRY ..................8 Ovládacie prvky a displej ..................9 Zamknutie tlačidiel ....................9 Príslušenstvo (v závislosti od modelu) ..............10 4 SPUSTENIE A NASTAVENIA ................11 Prvé...
Page 381
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ODLOŽTE ICH PRE PRÍPAD POTREBY. Tento návod je možné si prebrať na internetovej lokalite značky. Po prevzatí zariadenie okamžite odbaľte. Skontrolujte jeho celkový VAROVANIE: vzhľad. Akékoľvek výhrady —...
Page 382
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA nábytku, do ktorého je zariadenie zapustené, musí byť odolný UPOZORNENIE: voči teplu (alebo byť pokrytý Pred výmenou žiarovky sa takýmto materiálom). Pre väčšiu uistite, či je zariadenie odpojené stabilitu rúru pripevnite k nábytku od napájania, aby sa predišlo pomocou 2 skrutiek, ktoré...
Page 383
VOĽBA MIESTE A ZABUDOVANIA Na nákresoch sú uvedené rozmery Upevnite rúru do nábytku. Na tento účel nábytku, do ktorého bude vložená rúra. odstránenie gumené pätky a prevŕtajte Toto zariadenie možno nainštalovať najprv otvor s priemerom 2 mm, aby ste nezávisle pod pracovnú dosku (obr. A) zabránili rozštiepeniu dreva.
Page 384
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE Rúru potrebné zapojiť pomocou Modrý normalizovaného napájacieho kábla Nulový vodič vodič s 3 vodičmi s priemerom 1,5 mm² (1 f + 1 N + uzemnenie), ktoré je potrebné pripojiť k sieti s napätím 220~240 V pomocou normalizovanej zásuvky IEC 60083 alebo Fáza omnipolárneho odpojovacieho zariadenia...
Page 385
• POPIS RÚRY Ovládací panel Svetlo Stupňovité držiaky (3 možné výšky)
Page 386
• POPIS RÚRY OVLÁDACIE PRVKY A DISPLEJ Otočný ovládač so stredovým Displej tlačidlom (nevymeniteľný): – umožňuje výber programov, zvý- šenie alebo znížte hodnoty otáča- ním, – umožňuje potvrdiť každý krok stredovým stlačením. Tlačidlo zastavenia rúry Tlačidlo priameho prístupu (dlhé stlačenie) do MANUÁLNEHO režimu Tlačidlo späť...
Page 387
• POPIS RÚRY PRÍSLUŠENSTVO (V ZÁVISLOSTI OD MODELU) – Bezpečnostná mriežka proti preklo peniu Po jej vložení do etáží možno mriežku použiť na podopretie riadu a foriem obsahujúcich potraviny určené na varenie, zapekanie alebo grilovanie (umiestnené priamo na ňu). Vložte zarážku proti sklopeniu na dno rúry.
Page 388
• SPUSTENIE A NASTAVENIE PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY – Nastavte čas – Vyberte jazyk Postupne nastavte hodiny a minúty Pri prvom uvedení do prevádzky alebo otáčaním ovládača a potom potvrďte po výpadku napájaní si vyberte svoj jazyk stlačením tlačidla. otáčaním páčky a pre potvrdenie vašej voľby, stlačte.
Page 389
• REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA Tento režim vám samým umožňuje nastaviť si svoje parametre pečenia: teplotu, typ pečenia, trvanie pečenia. Pri prehliadaní môžete priamo vstúpiť do tejto ponuky stlačením tlačidla „M“. **Pred každým pečením rúru predhrejte Poloha T °C odporúčané Používanie mini –...
Page 390
• REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA Poloha Odporúčaná T °C Používanie mini – maxi Odporúča sa na kysnutie chleba, briošky, Udržiavanie 60 °C bábovky. teploty 35 °C – 100 °C Forma položená na dosku, ktorá má teplotu maximálne 40 °C (vyhrievacia platňa, odmrazovanie).
Page 391
• REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA SPUSTENIE VARENIA RÝCHLE PEČENIE KONIEC VARENIA Po vybratí a potvrdení vašej funkcie (odložený štart) pečenia, napr.: Pri odvetrávanej doske Čas ukončenia varenia môžete upraviť. stlačte páčku pre potvrdenie, spustí sa Ak chcete koniec varenia odložiť, stlačte predhrievanie.
Page 392
• RADY NA VARENIE FUNKCIA SUŠENIA Sušenie je jednou z najstarších metód Používajte len čerstvé potraviny. Starostlivo ich umyte, nechajte konzervovania potravín. Cieľom je odkvapkať a vysušte ich. odstrániť všetku vodu, ktorá sa nachádza Na mriežku položte papier a rovnomerne v potravinách, aby sa zachovali živiny a rozmiestnite nakrájané...
Page 393
• REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA PREDSTAVENIE AUTOMATICKÉHO REŽIMU V režime AUTO nájdete množstvo rôznych receptov rozdelených podľa kategórií, ktoré môžete variť rôznymi spôsobmi. Inteligencia rúry vám automaticky ponúkne predvolený režim varenia alebo alternatívy, ktoré si jednoducho vyberiete v navigačnom rozhraní. PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL V hlavnom menu vyberte režim otáčaním páčky na funkciu „AUTO“...
Page 395
• REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA SPUSTENIE AUTOMATICKÉHO VARENIA Funkcia „AUTO“ zvolí vhodné parametre pečenia v závislosti od potraviny, ktorú chcete pripravovať a jej hmotnosti. OKAMŽITÉ PEČENIE – V hlavnom menu zvoľte režim „AUTO“ a potom ho potvrďte. Rúra vám ponúka niekoľko kategórií potravín (mäso, ryby, jedlá, chlieb a cestoviny, dezerty): V závislosti od zvoleného jedla ponúka...
Page 396
• ĎALŠIE FUNKCIE MOŽNOSTI UKONČENIA VARENIA (V ZÁVISLOSTI OD TYPU PEČENIA) Na konci pečenia v manuálnom režime alebo automatickom režime vám rúra ponúka tri možnosti prispôsobenia sa očakávanému výsledku: CHRUMKAVÉ, UDRŽIAVANIE TEPLÉHO JEDLA a PRIDANIE 5 MIN CHRUMKAVÉ PRIDAŤ 5 MIN (jedine v manuálnom režime) Na konci pečenia môžete pokrm zhnednúť...
Page 397
• ÚDRŽBA ČISTENIE A ÚDRŽBA: VONKAJŠÍ POVRCH ROZOBRATIE A OPÄTOVNÉ ZLOŽENIE Použite mäkkú handričku navlhčenú DVIEROK produktom na čistenie skla. Nepoužívajte Úplne otvorte dvierka a zablokujte ich čistiaci krém ani drsnú špongiu. pomocou jednej z plastových zarážok, ktoré sa dodávajú v plastovom kryte vášho prístroja.
Page 398
• ÚDRŽBA Zložte rám a sklo. Potom vráťte do dvierok celú zostavu Vyberte celé vnútorné sklo otočením vonkajšieho skla. dverí. Dávajte pozor na správne zapojenie rámu pod kolík v rohu závesu. Táto sústava pozostáva z 2 skiel, pričom to 1. má 2 gumové dorazy v 2 predných rohoch.
Page 399
• ÚDRŽBA AUTOMATICKÉ ČISTENIE PYROLÝZOU Táto rúra je vybavená funkciou čistenia Na konci pyrolýzy prebieha fáza chladnutia; pyrolýzou: vaša rúra zostáva počas tejto doby Pyrolýza je ohrevný cyklus, ktorý vyhreje nedostupná. vnútorný priestor rúry na veľmi vysokú teplotu, čím sa odstránia všetky nečistoty Keď...
Page 400
• ÚDRŽBA VÝMENA ŽIAROVKY Výstraha Pred výmenou žiarovky sa uistite, či je zariadenie odpojené od napájania, predišlo akémukoľvek riziku úrazu elektrickým prúdom. Zásah vykonajte, keď je zariadenie vychladnuté. Charakteristiky žiarovky: 25 W, 220 – 240 V~, 300 °C, G9. Tento výrobok obsahuje zdroj svetla s triedou energetickej účinnosti G.
Page 401
• PORUCHY A RIEŠENIA Otázky Odpovede a riešenia Rozsvieti sa „AS“ (systém Auto Táto funkcia vypne vyhrievanie rúry, ak na Stop). to zabudnete. Rúru VYPNITE. Vaša rúra zistila poruchu. Vypnite rúru na Chybové kódy sa začínajú 30 minút. Ak chyba stále pretrváva, vypnite písmenom „F“.
Page 402
SKÚŠKY VHODNOSTI PODĽA NORMY IA EN 60350: Sekvencia Skúška T°C Držiak Časy Poznámky pečenia Ohrev s Plechy na 18 – 20 min ventilátorom pečenie Plechy na Tradícia 20 – 23 min Sušienky pečenie Lissium (8.4.1) Predhriata rúra: – Plechy na Ohrev 3 / 1 22 –...
Page 404
KÄRA KUND, Du har köpt en produkt från De Dietrich. Det är ett val som visar både att du har högt ställda krav och en känsla för det franska sättet att leva. Produkter från De Dietrich faller tillbaka på 300 år av kunnande och är ett uttryck för en förening av design, autenticitet och teknik i kokkonstens tjänst.
Page 405
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ........4 1 INSTALLATION .......................6 Val av plats och inbyggnad ..................6 Elanslutning.......................7 2 MILJÖ ........................7 Miljöaspekter ......................7 3 PRESENTATION AV UGNEN .................8 Reglage och skärm ....................9 Låsa knapparna ......................9 Tillbehör (beroende på modell) ................10 4 START OCH INSTÄLLNINGAR ................11 Första användning ....................11 Inställningsmeny (beroende på...
Page 406
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR ATT LÄSA NOGGRANT OCH SPARA FÖR SENARE BRUK. Detta dokument finns tillgängligt för nedladdning på märkets webbplats. Packa upp eller låt packa upp ap- med att inte vidröra någon paraten omedelbart vid mottag- värmande del inuti ugnen. Barn andet.
Page 407
SÄKERHET OCH VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER För att undvika överhettning får apparaten inte installeras bakom VARNING: en skåplucka. Undvik eventuell risk för elstöt – Denna apparat är avsedd att genom att se till att apparatens användas för hushålls- och mot- strömkabel är frånkopplad innan svarande bruk, t.ex.
Page 408
VAL AV PLATS OCH INBYGGNAD I ritningarna anges måtten för den möbel Fäst ugnen i möbeln. Ta därför bort som ska inrymma ugnen. gummibussningarna och förborra ett hål Apparaten kan installeras under en bänk med Ø 2 mm i möbelns vägg för att undvika (Fig.
Page 409
ELANSLUTNING Ugnen är utrustad med en standardiserad Blå tråd matningskabel med tre ledare med 1,5 mm² Neutral tvärsnitt (fas, neutral och jord), vilken ska anslutas till ett elnät med 220~240 V via ett uttag enligt standard IEC TR 60083 eller en allpolig frånskiljningsanordning enligt installationsbestämmelserna.
Page 411
• PRESENTATION AV UGNEN REGLAGE OCH DISPLAY Vred med knapp i mitten (kan inte Display demonteras): – För att välja program, höja eller sänka värden genom att vrida. – För att bekräfta åtgärder genom att trycka i mitten. Stoppknapp för ugnen Knapp för att gå...
Page 412
• PRESENTATION AV UGNEN TILLBEHÖR (BEROENDE PÅ MODELL) – Säkerhetsgaller som hindrar omkull- vältning. Med gallret inskjutet i ugns- stegarna kan det användas för att ställa stekfat och formar med olika rätter som ska tillagas eller gratineras på (ställs direkt på gallret).
Page 413
• START OCH INSTÄLLNINGAR FÖRSTA ANVÄNDNING – Ställ in klockslag – Välj språk Ställ efter varandra in timmar och minuter Välj språk vid första användningen genom genom att vrida på ratten och sedan att vrida på vredet och sedan trycka för att bekräfta genom att trycka.
Page 414
• MANUELL TILLAGNING Med detta läge kan du själv ställa in värdena för tillagningen: temperatur, typ av tillagning och tillagningstid. Under navigering kan man gå direkt till denna meny genom att trycka på knappen M. ** Förvärm ugnen tom före varje tillagning Läge Rekommenderad Användning...
Page 415
• MANUELL TILLAGNING Rekommenderad Läge Användning temp i °C min – max Rekommenderas för jäsning av deg till Varmhållning 60 °C bröd, brioche, osv. 35-100 °C Formen ställs på bottnen och temperaturen ska vara högst 40 °C (värma tallrikar, upptining). Perfekt för känsliga matvaror (fruktpajer, Upptining 35 °C...
Page 416
• MANUELL TILLAGNING STARTA EN TILLAGNING OMEDELBAR TILLAGNING STÄLLA IN NÄR TILLAGNINGEN SKA När du har valt och bekräftat en VARA KLAR tillagningsfunktion, t.ex. Undervärme med (fördröjd start) fläkt; tryck på vredet för att bekräfta så Denna tid för när tillagningen ska vara klar startar förvärmningen.
Page 417
• RÅD FÖR TILLAGNING TORKNINGSFUNKTION Torkning är en av de äldsta metoderna Använd endast färska matvaror. Tvätta dem noga, skölj och torka för att bevara matvaror. Syftet är att av dem. avlägsna allt eller en del av det vatten som Täck gallret med smörpapper och sprid finns i matvarorna för att bevara dem och ut de delade matvarorna jämt på...
Page 418
• AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV AUTOLÄGET I AUTO-läget hittar du en mängd olika recept ordnade i kategorier som du kan använda på olika sätt. Ugnens automatik erbjuder automatiskt ett förvalt tillagningssätt eller alternativ man enkelt kan välja i gränssnittet. PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER Välj i huvudmenyn funktionen AUTO genom att vrida på...
Page 419
• AUTOMATISK TILLAGNING PRESENTATION AV OLIKA TYPER AV RÄTTER RÄTT DESSERTER FYLLDA GRÖNSAKER SOCKERKAKA FYLLDA TOMATER ÄPPLEPAJ LASAGNE FRUKTKAKA MATPAJ CHOKLADKAKA OSTPAJ YOGHURTKAKA QUICHE SMULPAJ MED FRUKT PIZZA FRUKTPAJ POTATISGRATÄNG KEX/SMÅKAKOR SUFFLÉ CUPCAKE PETIT CHOUX CRÈME CARAMEL BRÖD OCH DEGAR BRIOCHE BAGUETTER BRÖD...
Page 420
• AUTOMATISK TILLAGNING STARTA EN AUTOMATISK TILLAGNING AUTO-funktionen väljer lämpligt tillagningssätt, beroende på vilken matvara som ska lagas till. OMEDELBAR TILLAGNING – Välj läget AUTO när du står i huvudmenyn och bekräfta. Ugnen föreslår flera olika kategorier av matvaror (Kött, Fisk, Rätter, Bröd och degar, Desserter): Beroende på...
Page 421
• ÖVRIGA FUNKTIONER ALTERNATIV FÖR NÄR TILLAGNINGEN ÄR KLAR (BEROENDE PÅ TYP AV TILLAGNING) I slutet av tillagningen erbjuder ugnen i manuellt och auto-läge tre alternativ för att anpassas efter önskat resultat: KRISPIGT, VARMHÅLLNING och LÄGG TILL 5 MIN. KRISPIGT LÄGG TILL 5 MIN (endast i manuellt läge) Med funktionen Krispigt kan man gratinera...
Page 422
• UNDERHÅLL RENGÖRING OCH UNDERHÅLL: UTVÄNDIG YTA DEMONTERA OCH MONTERA TILLBAKA Använd en mjuk trasa fuktad med glasren- LUCKAN göringsmedel. Använd inte skurpulver eller Öppna luckan helt och spärra den med repande svampar. hjälp av en av de plastkilar som medföljer i plastfickan som medföljer apparaten.
Page 423
• UNDERHÅLL Ta bort ramen och dess glas. Sätt tillbaka enheten med ytterglas i Lossa vid behov luckans samtliga inn- luckan. erglas genom att rotera dem. Var noga med att fästa ramen under kanten bredvid gångjärnet. Denna enhet består av två glas. Det första har två...
Page 424
• UNDERHÅLL SJÄLVRENGÖRING MED PYROLYS Denna ugn har en funktion för rengöring Medan pyrolysen pågår visas symbolen med pyrolys: i programverket för att ange att luckan är Pyrolys är en cykel under vilken ugnens spärrad. inre värms upp till mycket hög temperatur Efter avslutad pyrolys följer en avsvalning, för att få...
Page 425
• UNDERHÅLL BYTA UGNSLAMPA Varning Undvik eventuell risk för elstöt genom att se till att apparatens ström- kabel är frånkopplad innan du byter lampa. Utför bytet när apparaten har svalnat. Glödlampans specifikationer: 25 W, 220-240 V~, 300 °C, G9. Denna produkt innehåller en ljuskälla med energieffektivitetsklass G.
Page 426
• PROBLEM OCH LÖSNINGAR Frågor Svar och lösningar Denna funktion avbryter uppvärmningen – AS visas (Auto Stop-system). av ugnen om man skulle glömma det. Ställ ugnen på STOPP. Ugnen har känt av en störning. Stoppa ugnen i 30 minuter. Bryt strömmen i minst –...
Page 427
FUNKTIONSPROVNING ENLIGT IA-STANDARD SS-EN 60350: Tillagnings- Ugns- Provning T °C Anmärkningar sekvens stege Varmluft 18-20 min Bakplåt Lissium- Mördegs- kakor Tradition 20-23 min behandlad (8.4.1) bakplåt Förvärmd ugn: Varmluft 22-25 min – Bakplåt – Emaljerad plåt Varmluft 22-25 min Bakplåt Småkakor Förvärmd ugn: (8.4.2)
Page 429
ШАНОВНИЙ КЛІЄНТЕ! Ви придбали виріб компанії De Dietrich. Такий вибір свідчить про вашу вимогливість і смак до французького мистецтва життя. Вироби компанії De Dietrich завдяки більш ніж 300-річному досвіду втілюють майстерно розроблений дизайн, самобутність і технологічні досягнення для служіння кулінарному мистецтву. Для пристроїв ми використовуємо матеріали відмінної...
Page 430
ЗМІСТ ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ....3 1. УСТАНОВЛЕННЯ ....................5 Вибір місця для розташування та вбудовування ..........5 Під’єднання до електромережі ................6 2. НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ .................6 Захист навколишнього середовища ..............6 3. ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ ..................7 Органи управління та дисплей ................8 Блокування...
Page 431
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ — УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ Й ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ. Цей посібник користувача можна завантажити з вебсайту компанії. Отримавши пристрій, одразу ються. Не торкайтеся ж розпакуйте його власноруч нагрівальних елементів усеред- або...
Page 432
ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Й ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ким матеріалом). Для більшої стійкості прикріпіть пристрій до ЗАСТЕРЕЖЕННЯ шафи за допомогою двох гвин- Перед заміною лампочки тів через отвори на бічних стій- від’єднайте пристрій від мережі, ках. щоб запобігти ризику ураження — Заборонено встановлювати електричним...
Page 433
ВИБІР МІСЦЯ ДЛЯ РОЗТАШУВАННЯ Й УБУДОВУВАННЯ На схемах зображено, які розміри Закріпіть духову шафу в меблях. Для повинні мати меблі для встановлення цього зніміть гумові упори й просвердліть духової шафи. отвір Ø 2 мм в стінці меблів, щоб уникнути Цей пристрій можна встановлювати розколювання...
Page 434
ПІД’ЄДНАННЯ ДО ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ Пристрій оснащено стандартним кабелем Синій живлення з трьома провідниками перетином Ней- провід 1,5 мм² (1 фаза + 1 нейтраль + земля), траль які необхідно під’єднати до мережі 220– 240 В через розетку стандарту IEC 60083 або всеполюсний розмикач відповідно до Фаза...
Page 435
• . ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ Панель керування Лампочка Яруси для решітки (три рівні)
Page 436
• . ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ ОРГАНИ УПРАВЛІННЯ ТА ДИСПЛЕЙ Поворотна натискна ручка Дисплей (незнімна): - повертайте ручку, щоб вибрати програму або збільшити чи зменшити значення; - н ат и с к а й те ру ч к у, що б підтвердити дію. Кнопка вимкнення Кнопка...
Page 437
• . ОПИС ДУХОВОЇ ШАФИ АКСЕСУАРИ (ЗАЛЕЖНО ВІД МОДЕЛІ) - Решітка із захистом від перекидання. Решітка вставляється в яруси, її можна використовуватися для встановлення дек і форм із їжею або гриля або для гриля (розміщується безпосередньо зверху). Установіть обмежувач перекидання на дно духової шафи. - Ун...
Page 438
• УВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ ТА НАЛАШТУВАННЯ ПЕРШЕ ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ - Налаштування часу - Вибір мови Налаштуйте послідовно години та Під час першого введення в експлуатацію хвилини, повертаючи ручку, потім виберіть мову, повертаючи ручку, потім підтвердьте. натисніть її, щоб підтвердити вибір. На...
Page 439
• . РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ У цьому режимі можна самостійно вибирати всі параметри приготування: температуру, тип приготування, час приготування. Під час навігації ви можете отримати доступ до цього меню, натиснувши кнопку «M». **Перед приготування розігрійте порожню духову шафу Положення T °C рекомендоване Експлуатація значення...
Page 440
• . РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ Положен- T °C Експлуатація ня рекомендоване значення від мін. до макс. Рекомендується для піднімання тіста Підтримання 60 °C для хліба, бріошів і бабок. тепла 35–100 °C Поставте форму на подовий рівень і не перевищуйте температуру 40 °C (підігрів тарілок, розморожування).
Page 441
• . РУЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ПОЧАТОК ПРИГОТУВАННЯ ШВИДКЕ ПРИГОТУВАННЯ НАЛАШТУВАННЯ ЗАВЕРШЕННЯ Після вибору та підтвердження ПРИГОТУВАННЯ функції приготування — наприклад, (відкладений старт) нижня конвекція: натисніть ручку для Ви можете змінити цей час завершення підтвердження, почнеться підігрівання та приготування. Якщо ви хочете його пролунає звуковий сигнал, який вказує відкласти, натисніть...
Page 442
• . ПОРАДИ ЩОДО ПРИГОТУВАННЯ ФУНКЦІЯ ДЕГІДРАТАЦІЇ Дегідратація — один із найдавніших Використовуйте тільки свіжі харчові продукти. Ретельно методів збереження харчових вимийте, промокніть і висушіть їх. продуктів. Цей метод дозволяє видалити Застеліть решітку пергаментом і всю воду або її частину, що міститься в рівномірно...
Page 443
• . АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ОПИС АВТОМАТИЧНОГО РЕЖИМУ В автоматичному режимі доступно безліч різноманітних рецептів, класифікованих за категоріями, які можна готувати різними способами. Інтелектуальна система духової шафи автоматично запропонує попередньо вибраний режим приготування або альтернативні варіанти, які можна вибрати за допомогою навігаційного інтерфейсу. ОПИС...
Page 445
• . АВТОМАТИЧНИЙ РЕЖИМ ПРИГОТУВАННЯ ЗАПУСК АВТОМАТИЧНОГО РЕЖИМУ У режимі AUTO (АВТО) вибирається режим приготування, що відповідає страві, яка готується. ШВИДКЕ ПРИГОТУВАННЯ - У головному меню виберіть режим приготування, пролунає звуковий сигнал, AUTO (АВТО), потім підтвердьте. і духова шафа вимкнеться; на дисплеї з’явиться...
Page 446
• . ІНШІ ФУНКЦІЇ ПАРАМЕТРИ ЗАВЕРШЕННЯ ПРИГОТУВАННЯ (ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ТИПУ ПРИГОТУВАННЯ) Наприкінці приготування в ручному або автоматичному режимі на дисплеї духової шафи відобразиться три варіанти досягнення бажаного результату: ХРУСТКА СКОРИНКА, ПІДТРИМАННЯ ТЕПЛА Й ЗБІЛЬШЕННЯ ЧАСУ НА 5 ХВИЛИН. ХРУСТКА СКОРИНКА ДОДАТИ 5 ХВИЛИН (тільки...
Page 447
• . ДОГЛЯД ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД: ЗОВНІШНЯ ПОВЕРХНЯ ДЕМОНТАЖ І ПОВТОРНЕ ВСТАНОВ- Для очищення використовуйте м’яку ЛЕННЯ ДВЕРЦЯТ ганчірку, змочену засобом для миття Повністю відкрийте дверцята та зафіксуйте їх за допомогою одного з пластикових скла. Не використовуйте очисний крем клинів, що входять до комплекту пристрою або...
Page 448
• . ДОГЛЯД Зніміть раму та відповідне скло. Помістіть зовнішню раму зі стеклами Зніміть усі внутрішні стекла з дверцят, назад у дверцята. повернувши їх. Слідкуйте за правильністю встановлення рами під виступом поруч із шарнірною Цей вузол складається з 2 стекол, петлею. перше...
Page 449
• . ДОГЛЯД САМООЧИЩЕННЯ МЕТОДОМ ПІРОЛІЗУ Духову шафу оснащено функцією на те, що дверцята заблоковано. очищення методом піролізу. Після завершення піролізу почнеться Піроліз — це цикл нагрівання фаза охолодження, під час якої духова внутрішньої камери духової шафи до шафа залишається заблокованою. дуже...
Page 450
• . ДОГЛЯД ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ Застереження Перед заміною лампочки від’єднайте пристрій від мережі, щоб запобігти ризику ураження електричним струмом. Виконувати цю операцію необхідно після охолодження пристрою. Характеристики лампочки: 25 Вт, 220–240 В змінного струму, 300 °C, G9. Цей пристрій оснащено джерелом освітлення...
Page 451
• НЕСПРАВНОСТІ ТА ЇХ УСУНЕННЯ Запитання Відповіді й рішення - Відображається напис AS Ця функція вимикає нагрівання духової (система автоматичного вимкнення шафи, якщо ви забули її вимкнути. Auto Stop). ВИМКНІТЬ духову шафу. У духовій шафі виявлено несправність. Вимкніть духову шафу на 30 хвилин. Якщо...
Page 452
ТЕСТУВАННЯ ПРИДАТНОСТІ ВІДПОВІДНО ДО СТАНДАРТУ EN 60350: Послідов- Тесту- ність при- T°C Ярус Прибл. Коментарі вання готування Гаряча кон- 18–20 хв. Деко для випічки векція Деко для випічки Вироби з Верхній і пісочно- 20–23 хв. з антипригарним нижній жар го тіста покриттям...
Page 454
,לקוחה יקרה ,לקוח יקר זה עתה רכשת מוצר של דה דיטריש. בחירה זו מעידה על רמת הדרישות שלך וכמו כן על הערכתך .את סגנון החיים הצרפתי עם מורשת של למעלה מ-003 שנה, היצירות של דה דיטריש מגלמות את השילוב בין עיצוב, אותנטיות וטכנולוגיה...
Page 456
בטיחות וכללים חשובים .הוראות בטיחות חשובות - יש לקרוא בעיון ולשמור לשימוש עתידי .ניתן להוריד את המידע מאתר האינטרנט של המותג — מכשיר זה מיועד לשימוש כשדלתו עם קבלת המכשיר, יש להוציא את .סגורה המכשיר מהאריזה באופן מיידי. יש לבדוק את המראה הכללי שלו. יש —...
Page 457
בטיחות וכללים חשובים — אין להציב את המכשיר מאחורי דלת .דקורטיבית, למניעת התחממות יתר :אזהרה — מכשיר זה מיועד לשימושים ביתיים יש לוודא כי המכשיר מנותק מהחשמל ודומים, כגון פינות מטבח השמורות לפני שמחליפים את הנורה כדי למנוע לצוותים בחנויות, משרדים ומקומות כל...
Page 458
בחירת המיקום והצבה יש לקבע את התנור ברהיט. לשם כך יש להסיר את .התרשימים מציינים את צדי הרהיט לאחסון התנור רפידות הגומי ולקדוח תחילה חור בקוטר 2 מ"מ בדופן ניתן להתקין את המכשיר מתחת למשטח .)B ) או ברהיט אנכי (שרטוטA (שרטוט הרהיט...
Page 459
חיבורי חשמל התנור מצויד בכבל חשמל תקני עם 3 מוליכים בגודל חוט כחול 1 + הארקה) אשר צריכים להיותph+1N( ²5.1 מ"מ ניטרלי מחוברים לרשת 022~042 וולט באמצעות שקע או מפסק אומניפולריIEC 60083 חשמל תקני .בהתאם לכללי ההתקנה מוליך ההארקה (ירוק צהוב) מחובר להדק ההארקה פאזה...
Page 461
הצגת התנור • הבקרים והצג ידית בקרה סיבובית עם לחצן מרכזי צג :)(לא ניתן להסרה - לבחירת תוכניות, הגדלה או הקטנת .ערכים באמצעות סיבובה .- לאישור כל פעולה על-ידי לחיצה במרכז מקש לגישה ישירה למצב ידני )מקש לכיבוי (לחיצה ארוכה מקש...
Page 462
הצגת התנור • )אביזרים (בהתאם לדגם - רשת נגד התהפכות. הרשת מוכנסת בתומכי המדפים והיא משמשת להנחת תבניות ומגשים המכילים מזונות לבישול או הקרמה או מזונות לצלייה (אותם יש להניח ישירות על הרשת). מקמו .את המעצור נגד התהפכות לכיוון סוף התנור - תבנית...
Page 463
הפעלה ראשונה והגדרות • הפעלה ראשונה - כיוון השעה בחירת שפה כוונו שעות ולאחר מכן דקות באמצעות סיבוב הידית בשימוש הראשון, בחרו את השפה שלכם תוך .ולחיצה לאישור .סיבוב הידית ולחיצה לאישור השפה שנבחרה .התנור מציג את השעה )תפריט הגדרות (בהתאם לדגם בתפריט...
Page 464
מצב בישול ידני • המצב הזה מאפשר לכם לתכנת את כל הגדרות הבישול: טמפרטורה, סוג בישול, משך הבישול. במהלך ."M" הניווט, תוכלו לגשת ישירות לתפריט זה על-ידי לחיצה על מקש ** חממו את התנור כשהוא ריק לפני כל בישול חום מומלץ מצב...
Page 465
מצב בישול ידני • חום מומלץ מצב שימוש מיני-מקסי .מומלץ להתפחת בצק שמרים שמירה על חום 60°C 35°C - 100°C התבנית מונחת על רצפת התנור, החום לא עולה .)°04 (מתאים לשמירה על חום, הפשרהC על )...מושלם למזונות עדינים (פאי פירות, עם קרם 35°C הפשרה...
Page 466
מצב בישול ידני • התחלת בישול בישול מיידי תכנות סוף הבישול אחרי בחירה ואישור מצב הבישול, למשל: אוורור )(התחלה מושהית )רצפת התנור, לחצו על הידית (הכפתור העגול אפשר לשנות את שעת סיום הבישול אם רוצים לאישור, החימום המקדים מתחיל; צליל מודיע כי הזינו...
Page 467
עצות לבישול • פונקציית ייבוש ייבוש היא אחת השיטות העתיקות ביותר לשימור יש להשתמש רק במוצרי מזון טריים. שטפו .היטב את המזון, סננו אותו ונגבו מזון. המטרה היא להסיר את כל תכולת המים כסו את מדף הרשת בנייר אפייה ופזרו את המזון שבמזון...
Page 468
מצב בישול אוטומטי • הצגת מצב אוטומטי תמצאו מגוון רב של מתכונים ממוינים לפי סוגים שניתן לבשל באופנים שונים. התנור החכםAUTO במצב .מציע באופן אוטומטי מצב בישול שנבחר מראש או חלופות שניתן לבחור בהן בקלות בממשק הניווט הצגת סוגי התבשילים "...
Page 470
מצב בישול אוטומטי • התחלת בישול אוטומטי ." בוחר עבורכם את כל הגדרות הבישול המתאימות למזון שתרצו להכיןAUTO" מצב בישול מיידי " מתוך התפריט הכלליAUTO" - בחרו מצב .ולאחר מכן אשרו ,התנור מציע לכם מספר סוגי מזונות (בשרים, דגים :)תבשילים, לחם ובצקים, קינוחים ...
Page 471
פונקציות אחרות • )אפשרויות סיום בישול (בהתאם לסוג הבישול ,, התנור מציע שלוש אפשרויות על מנת לקבל את התוצאה הרצויה: פריךAUTO בסיום הבישול במצב ידני או .שמירה על חום והוספת 5 דקות פריך )הוספת 5 דקות (רק במצב ידני אפשר להקרים תבשיל בסוף הבישול באמצעות ניתן...
Page 472
תחזוקה • ניקיון ותחזוקה משטח חיצוני פירוק והרכבה מחדש של הדלת ניקוי באמצעות מטלית רכה, ספוגה בנוזל לניקוי פתחו את הדלת במלואה ועצרו אותה באחד .'חלונות. אין להשתמש באבקת/קרם ניקוי או בסקוצ היתדות מפלסטיק המסופקות בתוך שקית .האביזרים של התנור פירוק...
Page 473
תחזוקה • .הסירו את המסגרת יחד עם לוח הזכוכית החזירו את מכלול המסגרת ולוחות הזכוכית הסירו את מכלול לוחות הזכוכית הפנימיים מהדלת .החיצוניים לתוך הדלת .על ידי הרמתו מצד אחד בתנועה סיבובית הקפידו להכניס את המסגרת בצורה נכונה מתחת .לזיז ליד הציר מכלול...
Page 474
תחזוקה • ניקוי פירוליטי עצמי :תנור זה כולל פונקציה של ניקוי פירוליטי המופיע על במהלך הניקוי הפירוליטי, הסמל פירוליזה היא מחזור חימום של חלל התנור בחום .המסך מציין כי הדלת נעולה גבוה מאוד המאפשר הסרה של הלכלוך אשר נגרם בסוף התהליך, מתבצע שלב של קירור, לא ניתן .מהתזה...
Page 475
תחזוקה • החלפת התאורה אזהרה יש לוודא כי המכשיר מנותק מהחשמל לפני .שמחליפים את הנורה כדי למנוע כל מכת חשמל .פעלו רק לאחר שהמכשיר התקרר :מאפייני הנורה . המוצר כוללG9 , 300°C ,V~ 220-240 , 25W .G מקור תאורה בדרוג אנרגטי תוכלו...
Page 476
• תקלות ופתרונות שאלות תשובות ופתרונות פונקציה זו מפסיקה את פעילות חימום התנור .)Auto Stop " מופיע על הצג (מערכתAS" במקרה ששכחתם לעשות זאת. כוונו את התנור .ARRET על התנור זיהה בעיה. עצרו את פעולת התנור למשל 03 דקות. אם התקלה עדיין קיימת, נתקו את התנור .F - קוד...
Need help?
Do you have a question about the DKP4531 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers