Download Print this page
Medion LIFE P400W User Manual
Medion LIFE P400W User Manual

Medion LIFE P400W User Manual

Stick vacuum cleaner with mop function

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 135

Quick Links

Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
User manual
Stielstaubsauger mit Wischfunktion
Aspirateur balai avec fonction serpillère
Steelstofzuiger met dweilfunctie
Aspirador escoba con función de fregado
Aspirapolvere senza fi lo con funzione di lavaggio
Stick vacuum cleaner with mop function
MEDION LIFE P400W
(MD 12051)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LIFE P400W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Medion LIFE P400W

  • Page 1 Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing User manual Stielstaubsauger mit Wischfunktion Aspirateur balai avec fonction serpillère Steelstofzuiger met dweilfunctie Aspirador escoba con función de fregado Aspirapolvere senza fi lo con funzione di lavaggio Stick vacuum cleaner with mop function MEDION LIFE P400W (MD 12051)
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungs anleitung ..........5 1.1. Zeichenerklärung ..................5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..............6 Sicherheitshinweise ..................7 3.1. Sicher betreiben ..................7 3.2. Umgang mit Akkus ..................10 Lieferumfang ....................12 Geräteübersicht ....................13 5.1. Bedienelemente ..................14 Wandhalterung montieren ................14 Standhalterung montieren ................15 Akku aufladen ....................
  • Page 5 1. Informationen zu dieser Bedienungs anleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ih- nen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Gerät und in der Bedienungsanleitung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf.
  • Page 6 Polaritätskennzeichnung Symbol für Gleichstrom Symbol für Wechselstrom Schaltnetzteil (elektrisch) Transformator - kurzschlussfest Energieeffizienz-Level VI IP20 Der Steckernetzteil ist geschützt: • gegen den Zugang zu gefährlichen Teilen mit einem Finger. • gegen Eindringen von festen Fremdkörper mit einem Durchmesser von 12,5 mm und größer Der Steckernetzteil ist nicht wasserdicht Symbol für eine Schmelzsicherung...
  • Page 7 3. Sicherheitshinweise  Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz auf.  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso- nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be- nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 8  Ziehen Sie niemals am Kabel, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.  Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.  Der Steckernetzteil darf nur in trockenen Räumen verwendet werden.  Verwenden Sie den Staubsauger nur in geschlossenen Räu- men und setzen Sie das Gerät niemals Tropf- oder Spritzwas- ser aus.
  • Page 9  Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu vermeiden sind: – hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe, – extrem hohe oder tiefe Temperaturen, – direkte Sonneneinstrahlung, – offenes Feuer. GEFAHR! Explosionsgefahr! Beim Aufsaugen von feuergefährlichen Flüssigkeiten oder bestimmten Feststoffen besteht Brand- oder Explosions- gefahr.
  • Page 10  Benutzen Sie den Staubsauber grundsätzlich nur mit einge- setzten Filtern und Staubbehälter.  Decken Sie die Ansaug- und Ausblasöffnungen nicht ab, um eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden.  Schalten Sie den Staubsauger immer aus, bevor Sie das Zu- behör wechseln, den Staubbehälter leeren oder die Filter rei- nigen.
  • Page 11  Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.  Setzen Sie den Akku niemals übermäßiger Wärme wie durch Sonnenschein, Feuer, starkem Kunstlicht oder dergleichen aus! HINWEIS! Gefahr von Akkuschaden! Unsachgemäßer Umgang mit dem Akku kann zur voll- ständigen Zerstörung des Akkus führen. ...
  • Page 12 4. Lieferumfang GEFAHR! Verletzungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien.  Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Beutel, Polystyrolstücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.  Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.  Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpa- ckungsmaterial.
  • Page 13 5. Geräteübersicht Abb. 1 – Geräteübersicht und Zubehör 1. Akkupack 11. Fluffy-Brush (Hartbodenbürste) 2. Handstaubsauger 12. Tierhaarbürste 3. Saugrohr 13. Außenfilter 4. Bodendüse 14. Innenfilter 5. klappbares Saugrohr 15. Wischaufsatz mit Wassertank (Wisch- tuch nicht dargestellt) 6. Wandhalterung 16. Zubehörhalter 7.
  • Page 14 5.1. Bedienelemente AUTO Abb. 2 – Bedienelemente 20. Motorleistung 23. Funktionsmodus-Anzeige 21. Staubbehälter voll 24. Bürste blockiert 22. Akku-Ladezustand 25. Bedienfeld Funktionsmodus einstellen 6. Wandhalterung montieren GEFAHR! Risiko eines Stromschlags! Gefahr des elektrischen Schlags beim Bohren von Löchern in eine Wand! ...
  • Page 15 7. Standhalterung montieren Abb. 3 – Montage Standhalterung  Setzen Sie die Teile wie in Abb. 3 dargestellt zusammen.  Stecken Sie hierzu das untere Standrohr (19), mit der Markierung 1, in den Standfuß (17) und dann das obere Standrohr (18), mit der Markierung 2, in das untere Standrohr. ...
  • Page 16 Abb. 4 – Am Gerät aufladen Abb. 5 – Akkupack aufladen Abb. 6 – An der Wandhalterung aufladen Abb. 7 – An der Standhalterung aufladen Das Gerät kann während des Ladevorgangs nicht betrieben werden.  Nach dem Aufladen ziehen Sie den Stecker des Netzteils (9) wieder aus der Steckdose.
  • Page 17 9. Vorbereitung 9.1. Bodenstaubsauger zusammensetzen Abb. 8 – Zusammenbau  Setzen Sie das Saugrohr (3) auf den Handstaubsauger (2), bis es hörbar klickt.  Stecken Sie die Bodendüse (4) auf das Saugrohr, bis es hörbar klickt.  Verwenden Sie statt dem Saugrohr (3) das klappbare Saugrohr (5) für schwer zugängliche Stellen.
  • Page 18 Saugdüse Anwendung Fugendüse (7) (siehe Abb. 7) • Absaugen von Ecken, für die Bodendüse uner- reichbare Stellen, Fensterrahmen, Stofffalten usw. 2-in-1-Düse (8) (siehe Abb. 7) • Bürste: Absaugen von empfindlichen Gegenstän- den wie Büchern, Bilderrahmen oder Polstern, Vorhang, Gitter • nur Düse: Betten, Sofa, Polster Tierhaarbürste (12) •...
  • Page 19  Setzen sie den Wischaufsatz auf die beiden Rollen der Bodendüse (4), so dass die beiden Pinne am Wischaufsatz in die beiden Aussparungen an der Bodendüse passen.  Befestigen Sie das leicht feuchte Wischtuch mit Klettverschluss am Wischaufsatz. 10. Staubsauger verwenden Abb.
  • Page 20 11.1. Staubbehälter leeren Leeren Sie den Staubbehälter und reinigen Sie den Staubfilter idealerweise nach jedem Ein- satz. Spätestens jedoch, sobald im Anzeigefeld das Symbol (19) leuchtet. Reinigen Sie die Saugöffnung der Saugdüsen bei Bedarf. Abb. 12 – Staubbehälter leeren  Drücken Sie die Entriegelungstaste am Staubbehälter, um ihn aufzuklappen. ...
  • Page 21  Tauschen Sie den Außenfilter bei häufigem Gebrauch alle 3-6 Monate aus.  Verwenden Sie in der Trockungszeit des Innenfilters den Ersatz-Filter HEPA-H13. 11.3. Saugöff nung reinigen Nach einiger Zeit kann es sein, dass sich Schmutz und Staub um die Saugöffnung ansammeln und so die Saugleistung beeinträchtigen.
  • Page 22  Schieben Sie die Entriegelungstaste an der Bodendüsenunterseite nach links, um den Seitensteg zu entfernen.  Heben Sie die Bürstenrolle an der rechten Seite an und entnehmen Sie die Bürstenrolle schräg heraus.  Befreien Sie die Bürstenrolle von z. B. Haaren oder Fäden oder anderen Verunreinigungen. ...
  • Page 23 Ge- stopft. Verstopfung entfernen. räusche.  Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und Zubehörteile. Kontak- tieren Sie den MEDION-Service. 14. Ersatzteile Wenn Sie Ersatzteile nachbestellen möchten, besuchen Sie unseren MEDIONServiceshop unter https://www.medion.com/medionserviceshop. Dort finden Sie alle passenden Informationen zu Ihrem Produkt.
  • Page 24 15. Entsorgung  Entfernen Sie vor der Entsorgung des Geräts das Akkupack (1). 15.1. Akkupack entfernen VORSICHT! Verletzungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Akku kann den Akku beschädigen und somit zu Verlet- zungen durch auslaufende Batterieflüssigkeit führen.  Entnommene Akkus von Kindern fernhalten, nicht ins Feuer werfen, kurzschließen oder auseinander nehmen.
  • Page 25 Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs- fläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet, bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesent- lichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und auf Verlangen...
  • Page 26 2500 mAh Ausgangsleistung 74 Wh Ladezeit 5 Stunden Betriebsdauer max. 60 min (im ECO-Modus) Steckernetzteil Hersteller Importeur: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland HR-Nummer: HRB 13274 Modellbezeichnung MD 12051 Steckernetzteil TYGSDC3600500 Changzhou Taiyu Electric Co., LTD. Eingangsspannung 100 - 240 V~ Strom max.
  • Page 27 Umgebungstemperatur max. 40 °C Nur für Steckernetzteil 17. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MEDION AG, dass das Produkt MD 12051 mit den folgenden europäischen Anforderungen übereinstimmt: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU, • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, • Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG und Ökodesign Verordnung 2019/1782, • RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
  • Page 28 Deutschland Österreich Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 08:00 - 20:00 01 9287661 Sa.: 10:00 - 18:00 Serviceadresse MEDION Service Center Franz-Fritsch-Str. 11 4600 Wels Österreich Schweiz Öffnungszeiten Rufnummer  Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 0848 - 33 33 32...
  • Page 29 Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98 Rufnummer (Luxemburg)  34-20 808 664 Serviceadresse MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Die Niederlande Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal www.medionservice.com zum Download zur Verfügung.
  • Page 31 Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation ........ 33 1.1. Explication des symboles ................. 33 Utilisation conforme ..................34 Consignes de sécurité ................... 35 3.1. Utilisation en toute sécurité ..............35 3.2. Manipulation des batteries ............... 38 Contenu de l’emballage................40 Vue d’ensemble de l’appareil .................
  • Page 33 1. Informations concernant la présente notice d’uti- lisation Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne utilisation. Lisez attentivement les consignes de sécurité avant de mettre l’appareil en service. Tenez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation. Conservez toujours la notice d’utilisation à...
  • Page 34 Marquage de polarité Symbole de courant continu Symbole de courant alternatif Bloc d’alimentation (électrique) Transformateur protégé contre les courts-circuits Efficacité énergétique de niveau VI IP20 Le bloc d’alimentation est protégé : • contre l’accès aux parties dangereuses avec un doigt, • contre la pénétration de corps étrangers solides d’un diamètre supérieur ou égal à...
  • Page 35 3. Consignes de sécurité  Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit situé hors de portée des enfants.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil...
  • Page 36  Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher la fiche d’ali- mentation de la prise de courant.  N’utilisez pas de rallonge.  Utilisez le bloc d’alimentation uniquement dans des pièces sèches.  N’utilisez l’aspirateur que dans des pièces fermées et ne l’ex- posez jamais à...
  • Page 37 – ensoleillement direct, – flamme nue. DANGER ! Risque d’explosion ! L’aspiration de liquides inflammables ou de certaines matières solides présente un risque d’incendie ou d’explo- sion.  N’utilisez pas l’appareil à proximité de matériaux facilement inflammables. N’aspirez pas d’objets à arêtes saillantes ou fa- cilement inflammables tels que des allumettes ou des cendres chaudes, ni de liquides facilement inflammables.
  • Page 38  Éteignez toujours l’aspirateur avant de changer d’accessoire, de vider le bac à poussière ou de nettoyer les filtres.  Ne rangez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur telles que des fours, radiateurs, etc.  Soyez particulièrement prudent lorsque vous nettoyez des es- caliers pour éviter de tomber.
  • Page 39 AVIS ! Risque d’endommagement de la batterie ! Toute manipulation incorrecte de la batterie peut entraî- ner sa destruction complète.  Évitez les vibrations et les chocs violents.  Rechargez la batterie régulièrement et si possible complè- tement. Ne laissez pas la batterie déchargée pendant une longue période.
  • Page 40 4. Contenu de l’emballage DANGER ! Risque de blessure ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation.  Conservez tous les emballages utilisés (sachets, morceaux de polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.  Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages. ...
  • Page 41 5. Vue d’ensemble de l’appareil Fig. 1 – Aperçu des appareils et accessoires 1. Bloc-batterie 11. Brosse douce (brosse pour sols durs) 2. Aspirette 12. Brosse pour poils d’animaux 3. Tube d’aspiration 13. Filtre extérieur 4. Buse de sol 14. Filtre intérieur 5.
  • Page 42 5.1. Éléments de commande AUTO Fig. 2 – Éléments de commande 20. Puissance du moteur 23. Indicateur de mode de fonctionne- ment 21. Bac à poussière plein 24. Brosse bloquée 22. État de charge de la batterie 25. Panneau de commande Régler le mode de fonctionnement 6.
  • Page 43 7. Monter le support sur pied Fig. 3 – Montage du support sur pied  Assemblez les pièces comme indiqué dans la figure 3.  Pour ce faire, insérez le tube vertical inférieur (19), avec le repère 1, dans le pied (17), puis le tube vertical supérieur (18), avec le repère 2, dans le tube vertical inférieur.
  • Page 44 Fig. 4 – Recharger sur l’appareil Fig. 5 – Recharger le bloc-batterie Fig. 6 – Recharger sur le support mural Fig. 7 – Recharger sur le support sur pied L’appareil ne peut pas être utilisé pendant le processus de charge. ...
  • Page 45 9. Préparation 9.1. Assemblage de l’aspirateur traîneau Fig. 8 – Assemblage  Placez le tube d’aspiration (3) sur l’aspirette (2) de manière à entendre un clic.  Placez la buse de sol (4) sur le tube d’aspiration de manière à entendre un clic. ...
  • Page 46 Buse d’aspiration Utilisation Buse pour fentes (7) (voir fig. 7) • Aspiration dans les recoins, endroits inaccessibles avec la buse de sol, les cadres de fenêtre, les plis de tissus, etc. Buse 2 en 1 (8) (voir fig. 7) • Brosse : Aspiration d’objets fragiles tels que livres, cadres ou meubles rembourrés, rideaux, grilles •...
  • Page 47  Placez la tête de lavage sur les deux roulettes de la buse de sol (4) de manière à ce que les deux ergots de la tête de lavage s’insèrent dans les deux évidements de la buse de sol.  Fixez la serpillière légèrement humide sur la tête à l’aide de la fermeture velcro. 10.
  • Page 48 11.1. Vider le bac à poussière Videz le bac à poussière et nettoyez le filtre à poussière idéalement après chaque utilisation. Mais au plus tard dès que le symbole (19) s’allume sur le panneau d’affichage. Nettoyez l’orifice d’aspiration des buses d’aspiration si nécessaire. Fig.
  • Page 49  Remplacez le filtre extérieur tous les 3 à 6 mois en cas d’utilisation fréquente.  Utilisez le filtre de rechange HEPA-H13 pendant que le filtre intérieur sèche. 11.3. Nett oyage de l’ouverture d’aspiration Il se peut qu’au bout d’un certain temps, des saletés et de la poussière s’accumulent autour de l’ouverture d’aspiration, ce qui réduit la puissance d’aspiration.
  • Page 50  Faites glisser le bouton de déverrouillage situé en dessous de la buse de sol vers la gauche pour retirer la barrette latérale.  Soulevez le rouleau-brosse sur le côté droit et retirez-le de biais.  Débarrassez le rouleau-brosse, par exemple, des cheveux, des fils ou d’autres impuretés. ...
  • Page 51 Éliminez l’obstruction. ment.  Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires livrés ou autorisés par nos soins. Contactez le SAV MEDION. 14. Pièces détachées Pour commander des pièces détachées, rendez-vous dans notre boutique en ligne de pièces détachées MEDION à l’adresse https://www.medion.com/medionserviceshop.
  • Page 52  Laissez fonctionner l’aspirateur jusqu’à son arrêt complet afin de décharger la batterie complètement.  Éteignez l’appareil, puis débranchez le cas échéant l’adaptateur secteur de la prise de courant et la fiche d’alimentation de l’appareil.  Assurez-vous que la batterie est entièrement déchargée, lorsque vous la retirez de l’appa- reil.
  • Page 53 Puissance de sortie 74 Wh Temps de charge 5 heures Autonomie : 60 min max. (en mode ECO) Bloc d’alimentation Fabricant Importateur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Numéro HR : HRB 13274 Modèle MD 12051 Bloc d’alimentation TYGSDC3600500 Changzhou Taiyu Electric Co., LTD. Tension d’entrée 100 - 240 V~...
  • Page 54 Uniquement pour bloc d’alimentation 17. Information sur la conformité UE Par la présente, la société MEDION AG déclare que le produit MD 12051 est conforme aux exigences européennes suivantes : • Directive relative à la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE, • Directive basse tension 2014/35/UE, •...
  • Page 55 France Suisse Horaires d’ouverture Hotline SAV  Lun - Ven : 9h00 à 19h00 0848 - 33 33 32 Adresse du service après-vente MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Suisse Belgique & Luxembourg Horaires d’ouverture Hotline SAV (Belgique)  Lun - Ven : 9h00 à 19h00...
  • Page 56 La présente notice d’utilisation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme est inter- dite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
  • Page 57 1. Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............59 1.1. Betekenis van de symbolen ..............59 Gebruiksdoel ....................60 Veiligheidsvoorschriften ................61 3.1. Veilig gebruik .................... 61 3.2. Omgaan met accu's ................. 64 Inhoud van de levering ..................66 Overzicht van het apparaat ................67 5.1.
  • Page 59 2. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht. Houd de gebruiksaanwijzing altijd binnen handbereik.
  • Page 60 Polariteitsaanduiding Symbool voor gelijkstroom Symbool voor wisselstroom Schakelende netvoeding (elektrisch) Transformator - kortsluitvast Energie-efficiëntieniveau VI IP20 De netadapter is beveiligd: • zodat vingers niet in aanraking kunnen komen met gevaarlijke onderdelen; • tegen het binnendringen van vaste vreemde voorwerpen met een diameter van 12,5 mm of groter.
  • Page 61 4. Veiligheidsvoorschriften  Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van kinderen.  Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of gebrek aan kennis en/of ervaring, mits ie- mand toezicht op hen houdt of hen instructie heeft gegeven hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen welke gevaren het gebruik van het apparaat met...
  • Page 62  Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat het apparaat zo nodig snel kan worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet.  Trek nooit aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen.  Gebruik geen verlengsnoer.  De netadapter mag alleen in droge ruimten worden gebruikt. ...
  • Page 63 – direct zonlicht; – open vuur. GEVAAR! Explosiegevaar! Bij het opzuigen van brandgevaarlijke vloeistoffen en bepaalde vaste stoffen bestaat er gevaar voor brand of explosie.  Gebruik het apparaat niet in de directe nabijheid van licht ontvlambare materialen. Zuig geen scherpe of licht ontvlam- bare voorwerpen en vloeistoffen, zoals lucifers of hete as, op.
  • Page 64  Schakel de stofzuiger altijd uit voordat u de accessoires ver- wisselt, het stofreservoir leegt of de filters reinigt.  Berg het apparaat niet op in de buurt van warmtebronnen zo- als ovens, radiatoren, enz.  Wees vooral voorzichtig bij het schoonmaken van trappen om te voorkomen dat u valt.
  • Page 65 LET OP! Gevaar voor schade aan de accu! Door een onjuiste behandeling kan de accu onherstelbaar beschadigd raken.  Vermijd harde stoten en schokken.  Laad de accu regelmatig en indien mogelijk volledig op. Zorg ervoor dat de accu niet gedurende langere tijd ontladen blijft. ...
  • Page 66 5. Inhoud van de levering GEVAAR! Gevaar voor letsel! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inademen van kleine onderdelen of folie.  Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal (zakken, stukken polystyreen enz.) buiten het bereik van kinderen.  Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen. ...
  • Page 67 6. Overzicht van het apparaat Afb. 1 – Apparaatoverzicht en accessoires 1. Accupack 11. Fluffy-brush (harde vloerborstel) 2. Handstofzuiger 12. Dierhaarborstel 3. Zuigbuis 13. Buitenfilter 4. Vloerzuigmond 14. Binnenfilter 5. Opklapbare zuigbuis 15. Dweilopzetstuk met watertank (dweil niet weergegeven) 6. Wandhouder 16.
  • Page 68 6.1. Bedieningselementen AUTO Afb. 2 – Bedieningselementen 20. Motorvermogen 23. Indicatie functiemodus 21. Stofreservoir vol 24. Borstel geblokkeerd 22. Laadniveau accu 25. Bedieningsveld functiemodus instellen 7. Wandhouder monteren GEVAAR! Gevaar voor een elektrische schok! Gevaar voor een elektrische schok bij het boren van gaten in een wand! ...
  • Page 69 8. Staander monteren Afb. 3 – Montage staander  Zet de onderdelen in elkaar zoals weergegeven op afb. 3.  Steek hiervoor de onderste standpijp (19), gemarkeerd met 1 in de voet (17) en vervolgens de bovenste standpijp (18), gemarkeerd met 2 in de onderste standpijp. ...
  • Page 70 Afb. 5 – Accupak opladen Afb. 6 – Aan de muurhouder opladen Afb. 7 – Aan de staander opladen Het apparaat kan tijdens het opladen niet worden gebruikt.  Trek na het opladen de stekker van de netadapter (9) weer uit de wandcontactdoos.
  • Page 71 10. Voorbereiding 10.1. Vloerstofzuiger monteren Afb. 8 – Montage  Plaats de zuigbuis (3) op de handstofzuiger (2) tot deze hoorbaar vastklikt.  Steek de vloerzuigmond (4) op de zuigbuis, tot deze hoorbaar vastklikt.  Gebruik in plaats van de zuigbuis (3) de opklapbare zuigbuis (5) voor moeilijk toegankelij- ke plekken.
  • Page 72 Zuigmond Toepassing Plintenzuigmond (7) (zie afb. 7) • Stofzuigen van hoeken, plaatsen die met de vloerzuigmond niet bereikbaar zijn, raamkozij- nen, plooien in stof enzovoort. 2-in-1-zuigmond (8) (zie afb. 7) • Borstel: Stofzuigen van kwetsbare voorwerpen zoals boeken, schilderijlijsten en meubelbekle- ding, gordijnen, roosters •...
  • Page 73  U kunt een in de handel verkrijgbaar, niet-schuimend vloerreinigingsmiddel aan het schone water toevoegen (verhouding reiniger/water max. 1:20). Let ook op de doseerin- structies van de fabrikant van het reinigingsmiddel.  Plaats het dweilopzetstuk op de beide rollen van de vloerzuigmond (4), zodat beide pin- nen op het dweilopzetstuk in de beide uitsparingen op de vloerzuigmond passen.
  • Page 74 12.1. Stofreservoir legen Maak het stofreservoir leeg en reinig het stoffilter bij voorkeur na elk gebruik. Uiterlijk echter zodra op het display het symbool (19) brandt. Reinig de zuigopening van de zuigmonden indien nodig. Afb. 12 – Stofreservoir legen  Druk de ontgrendelingstoets op het stofreservoir in, om deze open te klappen. ...
  • Page 75  Vervang het buitenfilter bij regelmatig gebruik om de 3-6 maanden.  Gebruik tijdens de droogtijd van het binnenfilter het reservefilter HEPA-H13. 12.3. Zuigopening reinigen Na enige tijd bestaat de kans dat zich bij de zuigopening vuil en stof ophoopt, waardoor de zuigvermogen afneemt.
  • Page 76  Schuif de ontgrendelingstoets op de onderzijde van de vloerzuigmond naar links om het zijelement te verwijderen.  Til de borstelrol aan de rechterkant op en haal de borstelrol schuin eruit.  Verwijder bijv. haren of vezels en andere verontreinigingen van de borstelrol. ...
  • Page 77  Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde reserveonderdelen en accessoi- res. Neem contact op met de MEDION-service. 15. Reserveonderdelen Ga voor het nabestellen van reserveonderdelen naar onze MEDION Serviceshop op https:// www.medion.com/medionserviceshop. Daar vindt u alle juiste informatie over uw product.
  • Page 78 VERPAKKING Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking. Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled. Let op de volgende markering van verpakkingsmateriaal bij het scheiden van afval met de afkortingen (a) en (b): 1-7: kunststoffen/20-22: papier en karton/80-98: composietmaterialen (Alleen voor Frankrijk) Met het 'Triman'-symbool wordt de gebruiker geïnformeerd dat het product recy-...
  • Page 79 2500 mAh Uitgangsvermogen 74 Wh Laadtijd 5 uur Bedrijfstijd max. 60 min (in ECO-modus) Netadapter Fabrikant Importeur: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland HR-nummer: HRB 13274 Modeltype MD 12051 Netadapter TYGSDC3600500 Changzhou Taiyu Electric Co., LTD. Ingangsspanning 100 - 240 V~ Stroom max.
  • Page 80 Omgevingstemperatuur max. 40 °C Alleen voor netadapter 18. EU-conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MEDION AG dat het product MD 12051 in overeenstemming is met de volgende Europese voorschriften: • EMC-richtlijn 2014/30/EU; • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU; • Ecodesignrichtlijn 2009/125/EG en Ecodesignverordening 2019/1782 • RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
  • Page 81 Ma - vr: 09:00 - 19:00 02 - 200 61 98 Klantenservice (Luxemburg)  34 - 20 808 664 Serviceadres MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking om te downloaden via het serviceportaal www.medionservice.com.
  • Page 83 Índice Información acerca de este manual de instrucciones ........85 1.1. Explicación de los símbolos ..............85 Uso conforme a lo previsto ................86 Indicaciones de seguridad ................87 3.1. Funcionamiento seguro ................87 3.2. Manipulación de las baterías ..............90 Volumen de suministro ..................92 Vista general del aparato ................93 5.1.
  • Page 85 1. Información acerca de este manual de instruccio- Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en marcha, lea atentamente las indicaciones de seguridad. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instruccio- nes.
  • Page 86 Uso en interiores Identificación de la polaridad Símbolo de corriente continua Símbolo de corriente alterna Fuente de alimentación de conmutación (eléctrica) Transformador resistente a cortocircuitos Eficiencia energética nivel VI IP20 La fuente de alimentación del conector está protegida: • contra el acceso a piezas peligrosas con un dedo; •...
  • Page 87 3. Indicaciones de seguridad  Guarde el aparato y los accesorios fuera del alcance de los ni- ños.  Este aparato también puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con disminución de sus facultades físi- cas, sensoriales o psíquicas o por personas inexpertas, siem- pre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación segura del aparato y sobre sus posibles...
  • Page 88  Es necesario poder acceder libremente a la toma de corriente por si se necesita desenchufar con rapidez el aparato en un momento dado.  Nunca tire del cable para desconectar la clavija de enchufe de la toma de corriente. ...
  • Page 89  No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evi- tar lo siguiente: – una alta humedad del aire o humedad en general; – temperaturas extremadamente altas o bajas, – radiación solar directa, – llamas abiertas. ¡PELIGRO! ¡Peligro de explosión! En caso de aspirar líquidos inflamables o determinados sólidos existe peligro de incendio o explosión.
  • Page 90  Utilice la aspiradora exclusivamente con los filtros y el depósi- to para el polvo colocados.  No tape las aberturas de aspiración ni las de ventilación para evitar un sobrecalentamiento del aparato.  Apague la aspiradora siempre antes de cambiar los acceso- rios, de vaciar el depósito para el polvo o de limpiar los filtros.
  • Page 91 ¡AVISO! ¡Peligro de daños en la batería! Un manejo inadecuado de la batería puede causar la des- trucción total de esta.  Evite golpes fuertes y sacudidas.  Cargue la batería periódicamente y, a ser posible, por comple- to. No deje la batería durante demasiado tiempo en estado descargado.
  • Page 92 4. Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plásti-  Guarde todos los materiales de embalaje usados (bolsas, piezas de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños. ...
  • Page 93 5. Vista general del aparato Fig. 1 – Vista general del aparato y accesorios 1. Bloque de batería 11. Cepillo mullido (para suelos duros) 2. Aspirador de mano 12. Cepillo para pelo de mascotas 3. Tubo de aspiración 13. Filtro exterior 4.
  • Page 94 5.1. Elementos de control AUTO Fig. 2 – Elementos de control 20. Potencia del motor 23. Indicación del modo de funcionamien- 21. depósito de polvo lleno 24. Cepillo bloqueado 22. Nivel de carga de la batería 25. Panel de mando para ajustar el modo de funcionamiento 6.
  • Page 95 7. Montaje del soporte de pie Fig. 3 – Montaje del soporte de pie  Ensamble las piezas como se muestra en la fig. 3.  Para ello, introduzca el tubo vertical inferior (19), marcado con 1, en el pie (17) y, a conti- nuación, el tubo vertical superior (18), marcado con 2, en el tubo vertical inferior.
  • Page 96 Fig. 5 – Carga del bloque de batería Fig. 6 – Carga en el soporte mural Fig. 7 – Carga en el soporte de pie El aparato no debe ponerse en funcionamiento durante el proceso de carga.  Después de la carga, vuelva a extraer la clavija de enchufe de la fuente de alimenta- ción (9) de la toma de corriente.
  • Page 97 9. Preparación 9.1. Montaje de la aspiradora para suelos Fig. 8 – Montaje  Inserte el tubo de aspiración (3) en el aspirador de mano (2) hasta que haga clic.  Inserte la boquilla de suelo (4) en el tubo de aspiración hasta que haga clic. ...
  • Page 98 Boquilla de aspiración Aplicación Boquilla para ranuras (7) (véase • Aspiración de esquinas, zonas inaccesibles para la la fig. 7) boquilla de suelo, marcos de ventanas, pliegues de tela, etc. Boquilla 2 en 1 (8) (véase la fig. 7) • Cepillo: aspiración de objetos delicados, como libros, marcos de cuadros, tapicerías, cortinas y rejillas •...
  • Page 99  Coloque el accesorio de fregado sobre los dos rodillos de la boquilla de suelo (4) de modo que los dos pines del accesorio encajen en las dos ranuras de la boquilla.  Humedezca ligeramente la bayeta y fíjela en el accesorio de fregado con el cierre de vel- cro.
  • Page 100 11.1. Vaciado del depósito de polvo Vacíe el depósito para el polvo y limpie el filtro para el polvo preferiblemente después de cada uso. Como muy tarde, hágalo cuando se encienda el símbolo (19) en la pantalla. Limpie la abertura de las boquillas de aspiración cuando sea necesario. Fig.
  • Page 101  Sustituya el filtro exterior cada 3-6 meses en caso de uso frecuente.  Mientras se seca el filtro interior, utilice el filtro HEPA-H13 de repuesto. 11.3. Limpieza de la abertura de aspiración Después de algún tiempo puede acumularse suciedad y polvo alrededor de la abertura de as- piración, lo cual puede reducir considerablemente la potencia de aspiración.
  • Page 102  Desplace hacia la izquierda la tecla de desbloqueo situada en la parte inferior de la boqui- lla de suelo para retirar la barra lateral.  Levante el rodillo del cepillo por el lado derecho y extráigalo inclinado.  Retire la suciedad del rodillo del cepillo, p. ej., pelos o hilos. ...
  • Page 103  Utilice exclusivamente accesorios y recambios suministrados u homologados por noso- tros. Póngase en contacto con el servicio técnico de MEDION. 14. Piezas de repuesto Si desea pedir posteriormente piezas de repuesto, visite nuestra MEDIONServiceshop en ht- tps://www.medion.com/medionserviceshop.
  • Page 104 EMBALAJE El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños durante el transporte. Los embalajes están hechos con materiales que pueden des- echarse de forma respetuosa con el medioambiente y llevarse a un punto de reciclaje. Observe la siguiente indicación de los materiales de embalaje al separar los residuos con las abreviaturas (a) y los números (b): 1-7: plásticos/20-22: papel y cartón/80-98: materiales compuestos.
  • Page 105 Tiempo de carga 5 horas Autonomía 60 min máx. (en modo ECO) Fuente de alimentación del conector Fabricante Importador: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania N.º de registro mercantil: HRB 13274 Nombre del modelo MD 12051 Fuente de alimentación del conector TYGS- DC3600500 Changzhou Taiyu Electric Co., LTD.
  • Page 106 17. Información de conformidad UE Por la presente, MEDION AG declara que el producto MD 12051 cumple los requi- sitos de las siguientes normativas europeas: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética • Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión •...
  • Page 107 Horario Hotline de posventa  Lu-Vi: 08:30-17:30 (+34) 91 904 28 00 Dirección de asistencia técnica MEDION Service Center ENAME, S.A Parque Industrial de Coimbrões, LOTE 4 E 5 São João de Lourosa 3500-618 VISEU Portugal Puede descargarse tanto este como muchos otros manuales de instruc- ciones a través del portal de servicio www.medionservice.com.
  • Page 109 Indice Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso ........111 1.1. Spiegazione dei simboli ................111 Utilizzo conforme ..................112 Indicazioni di sicurezza ................113 3.1. Utilizzo sicuro ...................113 3.2. Utilizzo delle batterie ricaricabili ...............116 Contenuto della confezione................118 Panoramica dell’apparecchio ............... 119 5.1.
  • Page 111 1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia di suo gradimento. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le indicazioni di sicurezza. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
  • Page 112 Indicazione della polarità Simbolo della corrente continua Simbolo della corrente alternata Alimentatore a commutazione (elettrico) Trasformatore – protetto contro i cortocircuiti Efficienza energetica livello VI IP20 L’alimentatore a spina è protetto: • contro l’accesso a parti pericolose con un dito • contro la penetrazione di corpi estranei solidi di diametro pari o superiore a 12,5 mm.
  • Page 113 3. Indicazioni di sicurezza  Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei bambini.  Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da un’età di 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compre- so i pericoli che ne derivano.
  • Page 114  Non scollegare la spina dalla presa elettrica tirando il cavo.  Non utilizzare cavi prolunga.  L’ alimentatore a spina deve essere usato soltanto in ambienti asciutti.  Utilizzare l’aspirapolvere solo in ambienti chiusi e non esporlo a gocce o spruzzi d’acqua. ...
  • Page 115 – fiamme libere. PERICOLO! Pericolo di esplosione! L’aspirazione di liquidi infiammabili o di determinati mate- riali solidi può comportare il rischio di incendio o esplosio-  Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di materiali facil- mente infiammabili. Non aspirare oggetti con bordi taglienti oppure oggetti o liquidi facilmente infiammabili, come fiam- miferi o cenere calda.
  • Page 116  Non conservare l’apparecchio nelle vicinanze di sorgenti di calore come forni, radiatori ecc.  Durante la pulizia di scale procedere con particolare cautela per evitare cadute.  Non aspirare prodotti chimici, gesso, polvere di pietra, cemen- to o simili. AVVERTENZA! Pericolo di abbagliamento! La luce a LED è...
  • Page 117 AVVISO! Pericolo di danni alla batteria ricaricabile! L’utilizzo improprio della batteria ricaricabile può causare la distruzione completa della batteria stessa.  Evitare forti scosse e vibrazioni.  Caricare periodicamente la batteria, se possibile completa- mente. Non lasciare la batteria scarica per lungo tempo. ...
  • Page 118 4. Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di lesioni! Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inalazione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.  Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (sacchetti, pezzi di polistirolo ecc.) fuori dalla portata dei bambini. ...
  • Page 119 5. Panoramica dell’apparecchio Fig. 1 – Panoramica dell’apparecchio e accessori 1. Pacco batterie 12. Spazzola per peli di animali 2. Unità portatile 13. Filtro esterno 3. Tubo di aspirazione 14. Filtro interno 4. Bocchetta per pavimenti 15. Accessorio lavapavimenti con serba- toio dell’acqua (panno lavapavimenti 5.
  • Page 120 5.1. Elementi di comando AUTO Fig. 2 – Comandi 20. Potenza motore 23. Indicatore della modalità di funziona- mento 21. Contenitore della polvere pieno 24. Spazzola bloccata 22. Stato di carica della batteria 25. Campo per impostare la modalità di funzionamento 6.
  • Page 121 7. Montaggio del supporto a pavimento Fig. 3 – Montaggio del supporto a pavimento  Assemblare i componenti come illustrato nella fig. 3.  A tale fine, inserire la parte inferiore dell’asta di supporto (19), contrassegnata con 1, nella base di supporto (17) e quindi la parte superiore dell’asta di supporto (18), contrassegnata con 2, nella parte inferiore dell’asta di supporto.
  • Page 122 Fig. 5 – Ricarica del pacco batterie Fig. 6 – Ricarica sul supporto a parete Fig. 7 – Ricarica sul supporto a pavimento L’apparecchio non può essere utilizzato durante il processo di ricarica.  Al termine della ricarica, scollegare la spina dell’alimentatore (9) dalla presa elettrica.
  • Page 123 9. Operazioni preliminari 9.1. Assemblare l’aspirapolvere da pavimento Fig. 8 – Assemblaggio  Inserire il tubo di aspirazione (3) sull’unità portatile (2) fino a sentirne lo scatto.  Innestare la bocchetta per pavimenti (4) sul tubo di aspirazione fino a sentirne lo scatto. ...
  • Page 124 Bocchetta di aspirazione Utilizzo Bocchetta per fughe (7) (vedere • Aspirazione di angoli, punti non raggiungibili la fig. 7) dalla bocchetta per pavimenti, telai delle finestre, pieghe dei tessuti, ecc. Bocchetta 2 in 1 (8) (vedere la • Spazzola: aspirazione di oggetti delicati come fig.
  • Page 125  Posizionare l’accessorio lavapavimenti sui due rulli della bocchetta per pavimenti (4), in modo che entrambi i perni sull’accessorio lavapavimenti si inseriscano nelle due scanala- ture della bocchetta per pavimenti.  Con il velcro fissare il panno lavapavimenti leggermente inumidito all’accessorio lavapa- vimenti.
  • Page 126 11.1. Svuotamento del contenitore della polvere Per un funzionamento ottimale, svuotare il contenitore della polvere e pulire il filtro della polvere dopo ogni utilizzo, al più tardi non appena nel campo di visualizzazione si accende il simbolo (19). Se necessario pulire l’apertura di aspirazione delle bocchette di aspirazione. Fig.
  • Page 127  Non lavare in lavastoviglie il contenitore della polvere o i filtri della polvere!  In caso di utilizzo frequente sostituire il filtro esterno ogni 3-6 mesi.  Per il tempo necessario per far asciugare il filtro interno utilizzare il filtro HEPA H13 di ri- cambio.
  • Page 128 11.4.1. Bocchett a per pavimenti Fig. 15 – Bocchetta per pavimenti  Per rimuovere la barra laterale, spingere verso sinistra il tasto di sgancio sul lato inferiore della bocchetta per pavimenti.  Sollevare il rullo della spazzola dal lato destro e sfilarlo tenendolo inclinato. ...
  • Page 129  Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti o approvati da noi. Contat- tare il servizio di assistenza MEDION. 14. Ricambi Per ordinare i ricambi, visitare il MEDIONServiceshop all’indirizzo https://www.medion.com/ medionserviceshop. Qui si possono trovare tutte le informazioni rilevanti sul prodotto acquistato.
  • Page 130 15. Smaltimento  Prima di smaltire l’apparecchio rimuovere il pacco batterie (1). 15.1. Rimozione del pacco batt erie ATTENZIONE! Pericolo di lesioni! L’uso improprio della batteria ricaricabile può danneggiare la batteria stessa e causare lesioni in caso di fuoruscita del liquido. ...
  • Page 131 Batteria agli ioni di litio da 29,6 V 2500 mAh Potenza in uscita 74 Wh Tempo di ricarica 5 ore Autonomia max. 60 min (in modalità ECO) Alimentatore a spina Produttore Importatore: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania Numero di registro delle imprese: HRB 13274...
  • Page 132 40 °C Solo per l’alimentatore a spina 17. Informazioni sulla conformità UE MEDION AG dichiara che il prodotto MD 12051 è conforme ai seguenti requisiti europei: • Direttiva EMC 2014/30/UE, • Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE, • Direttiva sulla progettazione ecocompatibile 2009/125/CE e regolamento sulla progetta- zione ecocompatibile 2019/1782, •...
  • Page 133 Orari di apertura Assistenza Post-Vendita  Lun.-ven.: 9.00-19.00 0848 - 33 33 32 Indirizzo del servizio di assistenza MEDION/LENOVO Service Center Ifangstrasse 6 8952 Schlieren Svizzera Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza www.medionservice.com. Per ragioni di sostenibilità abbiamo deciso di non stampare le condizio- ni di garanzia: le nostre condizioni di garanzia sono reperibili sul nostro portale dell’assistenza.
  • Page 134 Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’au- torizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...
  • Page 135 Contents Information about this user manual .............137 1.1. Explanation of symbols ................137 Proper use ....................138 Safety instructions ..................139 3.1. Safe operation ..................139 3.2. Handling the rechargeable batteries ............142 Package contents ..................143 Appliance overview ..................144 5.1. Controls ....................
  • Page 137 1. Information about this user manual Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using this appliance. Read the safety instructions carefully before using the appliance for the first time. Note the warnings on the appliance and in the user manual. Always keep the user manual close to hand.
  • Page 138 Symbol for direct current (DC) Symbol for alternating current (AC) Switched-mode electrical power supply Transformer – short circuit-proof Energy efficiency level VI IP20 The mains power adapter is protected: • against access to hazardous parts by fingers. • against intrusion of solid foreign objects with a diameter of 12.5 mm or larg- The mains power adapter is not waterproof.
  • Page 139 3. Safety instructions  Keep the appliance and its accessories out of the reach of chil- dren.  This appliance can be used by children of 8 years and older, and by people with reduced physical, sensory or mental ca- pacity, or with a lack of experience and/or knowledge, but only with proper supervision, or if they have been told how to use the appliance safely, and have understood the risks in-...
  • Page 140  Do not use an extension cable.  The mains power adapter must only be used in dry rooms.  Only use the vacuum cleaner in enclosed spaces and never expose the appliance to water droplets or spray.  Do not touch the appliance with wet hands while the appli- ance is charging.
  • Page 141 DANGER! Risk of explosion! There is a risk of fire or explosion when vacuuming up flammable liquids or certain solid materials.  Never use the appliance near highly flammable materials. Do not vacuum up sharp-edged or highly flammable objects such as matches or hot ashes and do not vacuum up liquids. ...
  • Page 142  Do not vacuum chemical products, plaster, stone dust, ce- ment or similar. WARNING! Risk of glare! The light from LED lights is very bright and can dazzle the eyes.  Do not look directly at the LED lamp for more than 100 sec- onds when it is switched on.
  • Page 143  Do not take the battery apart or deform it. You could injure your hands or fingers, or battery fluid could get into your eyes or onto your skin. If you do come into contact with the battery fluid, rinse the affected area with plenty of water and contact your doctor immediately.
  • Page 144 5. Appliance overview Fig. 1 – Appliance overview and accessories 1. Battery pack 11. Fluffy brush (hard floor brush) 2. Hand-held vacuum cleaner 12. Animal hair brush 3. Suction pipe 13. Outer filter 4. Floor nozzle 14. Inner filter 5. Folding suction pipe 15.
  • Page 145 5.1. Controls AUTO Fig. 2 – Controls 20. Motor output 23. Function mode display 21. Dust container full 24. Brush blocked 22. Battery charge level 25. Control field: set function mode 6. Mounting the wall bracket DANGER! Risk of electric shock! Risk of electric shock when drilling holes into a wall! ...
  • Page 146 7. Mounting the stand Fig. 3 – Stand mounting  Assemble the parts as shown in Fig. 3.  To do this, insert the lower standpipe (19), marked 1, into the stand (17) and then the up- per standpipe (18), marked 2, into the lower standpipe. ...
  • Page 147 Fig. 5 – Charging the battery pack Fig. 6 – Charging on the wall bracket Fig. 7 – Charging on the stand The appliance cannot be used during the charging process.  After charging, remove the power adapter plug (9) from the socket again.
  • Page 148 9. Gett ing started 9.1. Assembling the fl oor vacuum cleaner Fig. 8 – Assembly  Place the suction pipe (3) on the hand-held vacuum cleaner (2) until it audibly clicks into place.  Push the floor nozzle (4) onto the suction pipe until it audibly clicks into place. ...
  • Page 149 Suction nozzle Application Crevice nozzle (7) (see Fig. 7) • Vacuuming corners and places the floor nozzle cannot reach, window frames, folds in fabric etc. 2-in-1 nozzle (8) (see Fig. 7) • Brush: Vacuuming sensitive objects such as books, picture frames or upholstery, curtains, grilles •...
  • Page 150 10. Using the vacuum cleaner Fig. 11 – Switch on/off  Put on the appropriate vacuum attachment.  Switch on the vacuum cleaner by pressing and holding the on/off switch (26). Lock the on/off switch by pressing the lock button (27). ...
  • Page 151 11.1. Emptying the dust container Empty the dust container and clean the dust filter ideally after every use. At the latest, how- ever, as soon as the symbol (19) lights up on the display. Clean the suction opening of the suction nozzles as required. Fig.
  • Page 152  Replace the outer filter every 3–6 months if it is used frequently.  Use the HEPA-H13 replacement filter while the inner filter is drying. 11.3. Cleaning the suction opening After a while, dirt and dust can collect around the suction opening and can reduce the vac- uum power.
  • Page 153 11.4.1. Floor nozzle Fig. 15 – Floor nozzle  Slide the release button on the underside of the floor nozzle to the left to remove the side bar.  Lift the brush roller on the right-hand side and remove the brush roller at an angle. ...
  • Page 154  Only use replacement parts or accessories that we have supplied or approved. Contact MEDION Service. 14. Spare parts Please visit our MEDION Service Shop at https://www.medion.com/medionserviceshop to order any spare parts you need. You will be able to find out all the details about your specific product while you’re there.
  • Page 155  Allow the vacuum cleaner to run until it comes to a stop to fully discharge the battery.  Switch off the appliance and, if necessary, disconnect the mains plug from the socket and the appliance plug from the appliance. ...
  • Page 156 74 Wh Charging time 5 hours Operating duration Max. 60 min (in ECO mode) Mains power adapter Manufacturer Importer: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germany HR number: HRB 13274 Model name MD 12051 Mains power adapter TYGSDC3600500 Changzhou Taiyu Electric Co., LTD.
  • Page 157 Max. 40°C Only for mains power adapter 17. EU declaration of conformity MEDION AG hereby declares that product MD 12051 complies with the following European directives: • EMC Directive 2014/30/EU • Low Voltage Directive 2014/35/EU • Ecodesign Directive 2009/125/EC and Ecodesign Regulation 2019/1782 •...
  • Page 158 These operating instructions are protected by copyright. Mechanical, electronic and any other forms of reproduction are prohibited without the writ- ten permission of the manufacturer. Copyright is owned by the company: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germany Please note that you cannot use the address above for returns. Please always contact our Cus-...
  • Page 160 Prodott o in Cina...

This manual is also suitable for:

Md 12051