Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

VACUUM SEALER / VAKUUMIERER /
APPAREIL DE MISE SOUS VIDE SV 125 C6
VACUUM SEALER
Short manual
APPAREIL DE MISE SOUS VIDE
Guide abrégé
VAKUOVÁ SVÁŘEČKA FÓLIÍ
Stručný návod
VÁKUOVAČ
Krátky návod
VAKUUMPAKKER
Kvikvejledning
VÁKUUMOS FÓLIAHEGESZTŐ
Rövid útmutató
IAN 425039_2304
VAKUUMIERER
Kurzanleitung
VACUMEERMACHINE
Beknopte gebruiksaanwijzing
ZGRZEWARKA PRÓŻNIOWA
Skrócona instrukcja obsługi
ENVASADORA AL VACÍO
Guía breve
MACCHINA SIGILLASACCHETTI
Istruzioni brevi
SHORT MANUAL
KURZANLEITUNG
GUIDE ABRÉGÉ

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 425039 2304 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Silvercrest 425039 2304

  • Page 1 SHORT MANUAL KURZANLEITUNG GUIDE ABRÉGÉ VACUUM SEALER / VAKUUMIERER / APPAREIL DE MISE SOUS VIDE SV 125 C6 VACUUM SEALER VAKUUMIERER Short manual Kurzanleitung APPAREIL DE MISE SOUS VIDE VACUMEERMACHINE Guide abrégé Beknopte gebruiksaanwijzing VAKUOVÁ SVÁŘEČKA FÓLIÍ ZGRZEWARKA PRÓŻNIOWA Stručný návod Skrócona instrukcja obsługi VÁKUOVAČ...
  • Page 2 GB / IE Short manual Page DE / AT / CH Kurzanleitung Seite FR / BE Guide abrégé Page NL / BE Beknopte gebruiksaanwijzing Pagina Stručný návod Strana Skrócona instrukcja obsługi Strona Krátky návod Strana Guía breve Página Kvikvejledning Side Istruzioni brevi Pagina Rövid útmutató...
  • Page 3 Soft...
  • Page 4 Contents Information about this short manual ......2 Intended use ..........2 Package contents and transport inspection .
  • Page 5 Information about this short manual This document is a shortened print version of the complete operating instructions. Scanning the QR code will take you directly to the Lidl Service page (www.lidl-service.com), where you can view and download the full version of the operating instructions by entering the article number (IAN) 425039_2304.
  • Page 6 Unpacking ♦ Remove all parts of the appliance, the tube film and the short manual from the carton. ♦ Remove all packaging material. ♦ Remove the protective film from the control panel. DANGER ► Packaging materials should not be used as a plaything. Risk of suffocation. Description of the appliance Figure A 1 Appliance lid...
  • Page 7 Technical data Operating voltage 220 - 240 V ∼ (alternating current), 50/60 Hz Power consumption 125 W Protection class II / (double insulation) All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe. Safety guidelines RISK OF ELECTRIC SHOCK Prior to use, check the device for visible external damage.
  • Page 8 RISK OF INJURY! The mains power socket must be easily accessible, so that ■ the power cable can be easily disconnected in the event of an emergency. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried ■ out by children unless they are supervised. This appliance may be used by children aged 8 years ■...
  • Page 9 Setting up and connecting Set-up location requirements For safe and trouble-free operation of the device , the set-up location must fulfil the following requirements: ■ When setting it up, place the appliance on a firm, flat and horizontal surface. ■ Do not place the device in a hot, wet or extremely damp environment or in the vicinity of flammable materials.
  • Page 10 Button Function Start/cancel "external vacuuming" function (for vacuuming using the hose and adapter) Tips The following table offers some useful information on optimal preparation and processing of various food items. Recom- Recom mended Food Notes mended additional container function – use only when fresh, –...
  • Page 11 Recom- Recom mended Food Notes mended additional container function – Cold liquids Container – Container Cooled, cooked foods – * Applies, for example, to all types of cabbage (broccoli, Brussels sprouts, kale, etc.), asparagus, sugar snap peas, beans, romanesco and pak choy. Welding a tube film NOTES ON THE FILM ►...
  • Page 12 NOTE The bag opening must lie fl at on the sealing wire 4. Otherwise the weld- ► ing does not work properly. 4) Close the appliance lid 1. The press seal q presses the bag onto the sealing wire 4 to create a smooth seam. Ensure that both corners of the appliance lid 1 click closed.
  • Page 13 6) Open the appliance lid 1 by pressing the lid release 8 and flipping the lid 1 upwards. Remove the bag. This is now sealed at one end. NOTE ► Ensure that the weld seam is properly closed. A correct weld seam should be a smooth, straight stripe without any creases.
  • Page 14 2) Close the appliance lid 1. Ensure that both corners of the appliance lid 1 click closed. If necessary, press them down once again on the markings so that the appliance lid 1 clicks into place and locks shut. NOTE Ensure that the upper 0 and the lower sealing rings 5 are not damaged! ►...
  • Page 15 – button t if you want to vacuum seal pressure-sensitive Press the foods such as cakes or berries. When the additional function “soft” is activated, the suction pressure is slightly reduced and the food is not squeezed as much. If the additional function “soft”...
  • Page 16 Vacuuming containers and resealable bags NOTES ► Do not try to vacuum seal bags that contain only liquids. ► If you only want to vacuum seal liquids (like soups for example), use a container suitable for vacuuming. Make sure that the suction valve of the container does not protrude into the filled liquid.
  • Page 17 Vacuuming sealing bags 1) Connect the vacuum hose u onto the suction fitting 9 of the appliance. 2) Select the appropriate adapter A/B i/o for the bag you want to vacuum and attach it to the vacuum hose u. 3) Close the appliance lid 1. Ensure that both corners of the appliance lid 1 click closed.
  • Page 18 CAUTION Possible damage to the appliance. ► Do not use aggressive or abrasive cleaning agents, as these may corrode the surface of the casing. ► Do not use any hard or sharp objects to remove any adhesive residue from the sealing wire 4. Otherwise, the sealing wire 4 and/or the insulation could be damaged.
  • Page 19 CAUTION Possible damage to the appliance. Do not click the appliance lid 1 closed for storage! When the appliance ► lid 1 is clicked closed it exerts permanent pressure on the upper 0 and lower sealing rings 5, as well as the press seal q. This can negatively affect their function.
  • Page 20 Disposal of the packaging The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal and are therefore recyclable. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal, if necessary.
  • Page 21 Ordering replacement parts You can order replacement parts for this product on the Internet at www.kompernass.com. Scan the QR code with your smartphone/tablet. You can use this QR code to go directly to our website to view and order the available spare parts. NOTE ►...
  • Page 22 Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Kurzanleitung ......20 Bestimmungsgemäße Verwendung ......20 Lieferumfang und Transportinspektion .
  • Page 23 Informationen zu dieser Kurzanleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um eine verkürzte Druckausgabe der vollständigen Bedienungsanleitung. Durch das Scannen des QR-Codes gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können durch die Eingabe der Artikelnummer (IAN) 425039_2304 die vollständige Bedienungsanleitung einsehen und herunterladen.
  • Page 24 Auspacken ♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes, die Schlauchfolie und die Kurzanlei- tung aus dem Karton. ♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. ♦ Entfernen Sie eventuelle Schutzfolien vom Gerät. GEFAHR ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. Gerätebeschreibung Abbildung A 1 Gerätedeckel...
  • Page 25 Technische Daten Betriebsspannung 220 - 240 V ∼ (Wechselspannung), 50/60 Hz Leistungsaufnahme 125 W Schutzklasse II / (Doppelisolierung) Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. Sicherheitshinweise GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES! Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf ■...
  • Page 26 VERLETZUNGSGEFAHR! Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten ■ Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Verletzungs- gefahren für den Benutzer entstehen oder das Gerät wird beschädigt. Zudem erlischt der Garantieanspruch. Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das ■...
  • Page 27 HINWEIS Es ist keine Aktion seitens der Benutzer erforderlich, um das ► Produkt zwischen 50 und 60 Hz umzustellen. Das Produkt passt sich sowohl für 50 als auch für 60 Hz an. Aufstellen und Anschließen Anforderungen an den Aufstellort Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen: ■...
  • Page 28 Funktionen Taste Funktion Funktion „Verschweißen“ starten/abbrechen (ohne Vakuumieren) Funktion „vakuumieren und verschweißen“ starten/abbrechen Zusatz-Funktion „Wet“ aktivieren/deaktivieren (für besonders feuchte Lebensmittel) Zusatz-Funktion „Soft“ aktivieren/deaktivieren (für druckemp- findliche Lebensmittel, wie z. B. Früchte oder Torten) Funktion „extern vakuumieren“ starten/abbrechen (zum Vakuumieren mit Schlauch und Adapter) Tipps In nachfolgender Tabelle erhalten Sie Hinweise zur optimalen Vorbereitung und Verarbeitung der Lebensmittel.
  • Page 29 Empfohlenes Empfohlene Lebensmittel Hinweise Behältnis Zusatz-Funktion – waschen und trocknen Blattgemüse/ – Behälter – Salat nicht zum Einfrieren geeignet – Kühlschrank: Behälter – schälen oder waschen und Obst trocknen – Gefrierschrank: Beutel – waschen und trocknen – Kräuter Beutel – ganze Stängel –...
  • Page 30 Schlauchfolie verschweißen HINWEISE ZUR FOLIE ► Die Folie darf maximal 30 cm breit sein. Ansonsten kann sie nicht korrekt verschweißt werden. ► Benutzen Sie für dieses Gerät nur Folien, die auf einer Seite eine Struk- tur haben (Punkte oder Rillen) und eine Stärke von ca. 0,17 - 0,29 mm (170 - 290 μ) und aus Nylon (PA) - PE hergestellt sind.
  • Page 31 HINWEIS Die Beutelöff nung muss glatt auf dem Schweißdraht 4 liegen. Ansonsten ► funktioniert das Verschweißen nicht richtig. 4) Schließen Sie den Gerätedeckel 1. Die Anpressdichtung q presst den Beu- tel auf den Schweißdraht 4, so dass eine glatte Naht entsteht. Achten Sie dabei darauf, dass beide Ecken des Gerätedeckels 1 einrasten.
  • Page 32 ACHTUNG - SACHSCHADEN Wenn die Kontrollleuchte w während des Versiegelungsvor- gangs nach spätestens 10 Sekunden nicht erlischt, liegt ein Defekt des Gerätes vor! ► Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Versuchen Sie nicht, das Gerät selber zu reparieren. Wenden Sie sich an den Kunden- dienst.
  • Page 33 Vakuumieren Schlauchfolie vakuumieren Sie können beim Verschweißen auch die Luft aus dem Beutel saugen (vakuumieren): HINWEIS ► Vakuumieren Sie keine Beutel, in denen sich ausschließlich Flüssigkeiten befi nden. ► Wenn Sie Beutel mit feuchten/saftigen Lebensmitteln vakuumieren wollen, achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät gesaugt werden. Sollten doch mal ungewollt kleinere Mengen an Flüssigkeiten oder Lebens- mittel eingesaugt werden, gelangen diese in die kleine Auff...
  • Page 34 HINWEIS Achten Sie darauf, dass der obere 0 und der untere Dichtungsring 5 ► nicht beschädigt sind! Ansonsten kann das Gerät die Luft nicht aus dem Beutel saugen. Sollte einer der Dichtungsringe 0/5 beschädigt sein, ziehen Sie diesen ► einfach aus der Vertiefung heraus und drücken Sie die Ersatzdichtung in die Vertiefung rein.
  • Page 35 HINWEIS ► Sie können den Vakuumiervorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie die e erneut drücken. Die dazugehörige Kontrollleuchte e erlischt. Taste e erneut drücken, wird der Vakuumiervorgang Wenn Sie die Taste fortgesetzt. Hat das Gerät schon in den Versiegelungsvorgang gewechselt und die Kontrollleuchte w leuchtet zusätzlich, kann der Vorgang auch mit der Taste w abgebrochen werden.
  • Page 36 Mit den im Lieferumfang enthaltenen Vakuumschläuchen u und entsprechen- den Adaptern i/o/p können Sie Behälter und wiederverschließbare Beutel vakuumieren. Bei einigen Beuteln oder Behältern von verschiedenen Herstellern kann es sein, dass kein Adapter i/o/p nötig ist und Sie direkt das schwarze Kupplungsstück am Vakuumschlauch u in den Beutel/den Behälter schieben können.
  • Page 37 z. Die Kontrollleuchte z leuchtet und das Gerät 6) Drücken Sie die Taste zieht die Luft aus dem Beutel. Sobald die Luft abgesaugt wurde, erlischt die Kontrollleuchte z. 7) Sie können den Adapter A/B i/o nun vom Beutel entfernen. Behälter vakuumieren 1) Schließen Sie einen Vakuumschlauch u an die Ansaugvorrichtung des Gerätes an.
  • Page 38 Gerät reinigen ♦ Reinigen Sie die Gehäuseoberfläche mit einem leicht feuchten Tuch und einem milden Spülmittel. Wischen Sie den oberen 0 und den unteren Dichtungsring 5 sowie die ♦ Anpressdichtung q mit einem feuchten Tuch ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät wieder trocken ist, bevor Sie es erneut verwenden.
  • Page 39 ACHTUNG Mögliche Beschädigung des Gerätes Lassen Sie, während Sie das Gerät lagern, nicht den Gerätedeckel 1 ► einrasten! Wenn der Gerätedeckel 1 eingerastet ist, wird andauernder Druck auf den oberen 0 und unteren Dichtungsring 5 sowie auf die Anpressdichtung q ausgeübt. Diese können dadurch in Ihrer Funktion beeinträchtigt werden.
  • Page 40 Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Verpackung entsorgen Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungs- technischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
  • Page 41 Ersatzteile bestellen Sie können Ersatzteile für dieses Produkt bequem im Internet unter www.kompernass.com dauerhaft nachbestellen. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone/ Tablet. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf unsere Webseite und können die verfügbaren Ersatzteile einsehen und bestellen. HINWEIS ►...
  • Page 42 Table des matières Informations relatives à ce guide abrégé ......40 Utilisation conforme ......... . . 40 Contenu de la livraison et inspection après transport .
  • Page 43 Informations relatives à ce guide abrégé Ce document est une version papier abrégée du mode d’emploi intégral. En scannant le code QR, vous accédez directement au site du service après-vente Lidl (www.lidl-service.com) et vous pouvez, en saisissant le numéro de référence de l‘article (IAN) 425039_2304, consulter et télécharger son mode d‘emploi complet.
  • Page 44 Déballer l'appareil ♦ Sortez du carton toutes les pièces de l’appareil, le film tubulaire et le guide abrégé. ♦ Retirez tous les matériaux d'emballage. ♦ Enlevez la feuille de protection du champ de commande. DANGER ► Les matériaux d'emballage ne doivent pas servir de jouet aux enfants. Il y a risque d'étouffement.
  • Page 45 Caractéristiques techniques 220 – 240 V ~ (tension alternative), Tension de service 50/60 Hz Puissance absorbée 125 W Classe de protection II / (Double isolation) Toutes les parties de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires. Consignes de sécurité RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente ■...
  • Page 46 RISQUE DE BLESSURE ! Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des ■ entreprises agréées ou au service après-vente. Les répa- rations non conformes peuvent entraîner des risques de blessure pour l'utilisateur ou endommager l'appareil. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie. La prise doit être facilement accessible, afin que le cordon ■...
  • Page 47 REMARQUE Aucune action de la part de l'utilisateur n'est nécessaire pour ► passer le produit de 50 à 60 Hz. Le produit est à la fois adapté à 50 et à 60 Hz. Installation et raccordement Exigences requises sur le lieu d'installation Pour assurer un fonctionnement fiable et sans défaillances de l'appareil, le lieu d'installation doit répondre aux conditions suivantes : ■...
  • Page 48 Fonctions Touche Fonction Démarrer/stopper la fonction "Sceller" (sans mise sous vide) Démarrer/stopper la fonction "Mise sous vide et sceller" Activer/désactiver la fonction supplémentaire "Wet" (pour les aliments particulièrement humides) Activer/désactiver la fonction supplémentaire "Soft" (pour les aliments sensibles à la pression comme par ex.
  • Page 49 Fonction Contenant Aliments Remarques supplémentaire recommandé recommandée – laver et sécher Légumes à – – Récipient ne conviennent pas à la feuilles/salade congélation – Réfrigérateur : récipient – Fruits éplucher ou laver et essuyer – Congélateur : sachet – laver et sécher Herbes aroma- –...
  • Page 50 Sceller le film tubulaire REMARQUES RELATIVES AU FILM ► Le film doit faire au max. 30 cm de large. Sinon il ne peut pas être correcte- ment scellé. ► Utilisez pour cet appareil uniquement des films présentant une structure d’un côté (points ou rainures) et une épaisseur d’env. 0,17 - 0,29 mm (170 - 290 μ) fabriqués en nylon (PA) –...
  • Page 51 REMARQUE ► L’ouverture du sachet doit être placée à plat sur la bande de scellage 4. Sinon le scellage ne fonctionne pas correctement. 4) Fermez le couvercle de l'appareil 1. Le joint de scellage q appuie le sachet sur la bande de scellage 4, de manière à ce qu’un scellage lisse soit créé. Veillez à...
  • Page 52 ATTENTION - RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Si le témoin lumineux w ne s’éteint pas au plus tard au bout de 10 secondes pendant l’opération de scellage, c’est que l’appa- reil est défectueux ! ► Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise de courant. N'essayez pas de réparer l'appareil vous-même.
  • Page 53 Mise sous vide Mettre le fi lm tubulaire sous vide Lors du scellage, vous pouvez également aspirer l'air du sachet (mise sous vide) : REMARQUE ► Ne mettez pas sous vide des sachets contenant exclusivement des liquides. ► Si vous souhaitez mettre sous vide des sachets contenant des aliments humides/juteux, veillez à...
  • Page 54 REMARQUE Veillez à ce que le joint d'étanchéité supérieur 0 et le joint d'étanchéité ► inférieur 5 ne soient pas endommagés ! Sinon l'appareil ne peut plus aspirer l'air du sachet. Si l’un des joints d’étanchéité 0/5 est endommagé, retirez-le tout simple- ►...
  • Page 55 REMARQUE ► Vous pouvez interrompre l'opération de mise sous vide à tout moment en e. Le témoin lumineux e corres- appuyant à nouveau sur la touche e pour poursuivre pondant s'éteint. Appuyez à nouveau sur la touche l'opération de mise sous vide. Si l'appareil est déjà...
  • Page 56 Essayez l’adaptateur i/o/p qui ferme le mieux et vérifiez si l’un des adapta- teurs i/o/p est véritablement nécessaire. REMARQUE ► Des récipients et sachets adéquats sont disponibles séparément dans notre boutique en ligne, consultez pour cela le chapitre ''Commander des pièces de rechange''.
  • Page 57 Mise sous vide de récipients 1) Raccordez un tuyau à vide u au dispositif d’aspiration 9 de l’appareil. 2) Sélectionnez l’adaptateur i/o/p adapté pour le récipient que vous souhaitez mettre sous vide et connectez-le au tuyau à vide u. 3) Fermez le couvercle de l’appareil 1. Veillez à ce que les deux coins du couvercle de l’appareil 1 s’enclenchent.
  • Page 58 ♦ Rincez le bac de récupération des liquides, situé entre le joint d’étanchéité inférieur 5, avec de l’eau chaude additionnée d’un peu de produit à vaisselle. Si nécessaire, le bac de récupération peut aussi aller au lave-vaisselle. Veillez ce faisant à ne pas coincer le bac de récupération et utilisez si possible le panier du haut du lave-vaisselle.
  • Page 59 Recyclage Le produit, l‘emballage et le mode d’emploi sont recyclables, soumis à une responsabilité élargie du fabricant, et sont collectés séparément. Recyclage de l’appareil Le symbole ci-contre, d’une poubelle barrée sur roues, indique que cet appareil doit respecter la directive 2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter aux points de collecte, aux centres de recyclage ou aux entrepri- ses de gestion des déchets spécialement équipés à...
  • Page 60 Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 425039_2304 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l‘adresse suivante n‘est pas une adresse de  service après-vente. Veuillez d‘abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM...
  • Page 61 Commander des pièces de rechange Vous pouvez commander des pièces détachées pour ce produit de manière pratique sur Internet sur www.kompernass.com. Scannez le code QR avec votre smartphone/ tablette. Ce code QR vous donne un accès direct à notre site web sur lequel vous pouvez visualiser et commander les pièces de rechange disponibles.
  • Page 62 Inhoud Informatie bij deze beknopte  gebruiksaanwijzing ....60 Gebruik in overeenstemming met bestemming ..... 60 Inhoud van het pakket en inspectie na transport .
  • Page 63 Informatie bij deze beknopte gebruiksaanwijzing Bij dit document gaat het om een verkorte gedrukte versie van de volledige gebruiksaanwijzing. Door de QR-code te scannen gaat u rechtstreeks naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com). Daar kunt u het artikelnummer (IAN) 425039_2304 invoeren om de volledige gebruiksaanwijzing te openen en te downloaden.
  • Page 64 Uitpakken ♦ Haal alle onderdelen van het apparaat, de rol folie en de beknopte gebruiksaanwijzing uit de doos. ♦ Verwijder al het verpakkingsmateriaal. ♦ Verwijder de beschermfolie van het display. GEVAAR ► Verpakkingsmateriaal mag niet door kinderen als speelgoed worden gebruikt.
  • Page 65 Technische gegevens 220 - 240 V ∼ (wisselspanning), Bedrijfsspanning 50/60 Hz Opgenomen vermogen 125 W Beschermingsklasse II / (dubbel geïsoleerd) Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig Veiligheidsvoorschriften GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare scha- ■...
  • Page 66 LETSELGEVAAR! Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door ■ geautoriseerde vakbedrijven of door de klantenservice. Door ondeskundig uitgevoerde reparaties kan letselge- vaar voor de gebruiker ontstaan of kan het apparaat beschadigd raken. Bovendien vervalt dan de garantie. Het stopcontact moet goed toegankelijk zijn, zodat de ■...
  • Page 67 OPMERKING Om het product tussen 50 en 60 Hz te schakelen, is geen ► tussenkomst van de gebruiker vereist. Het product past zich zowel voor 50 als voor 60 Hz aan. Opstellen en aansluiten Eisen aan de plaats van opstelling Voor een veilige en storingsvrije werking van het apparaat moet de plaatsings- locatie aan de volgende voorwaarden voldoen: ■...
  • Page 68 Functies Toets Functie Functie “Sealen” starten/stoppen (zonder vacuüm trekken) Functie “Vacuüm trekken en sealen” starten/stop- Extra functie “Wet” activeren/deactiveren (voor heel vochtige levensmiddelen) Extra functie “Soft” activeren/deactiveren (voor levensmiddelen die gevoelig zijn voor druk, zoals fruit of taarten) Functie “Extern vacuüm trekken” starten/stoppen (voor vacuüm trekken met slang en adapter) Tips De volgende tabel bevat instructies voor een optimale preparatie en verwerking van de...
  • Page 69 Levens- Aanbevolen Aanbevolen Instructies middel verpakking extra functie – wassen en drogen Bladgroente/ – – niet geschikt voor invriezen – koelkast: bak – schillen of wassen en Fruit drogen – vriezer: zak – wassen en drogen – Kruiden – volledige takjes –...
  • Page 70 Buisfolie gebruiken OPMERKINGEN OVER DE FOLIE ► De folie mag maximaal 30 cm breed zijn. Anders kan deze niet correct worden geseald. ► Gebruik voor dit apparaat alleen foliesoorten die aan één kant een struc- tuur hebben (punten of groeven) en een dikte van ca. 0,17 - 0,29 mm (170 - 290 μ) en die zijn vervaardigd van nylon (PA) - PE.
  • Page 71 OPMERKING De zakopening moet glad op de lasdraad 4 liggen. Anders werkt het ► sealen niet correct. 4) Sluit het deksel van het apparaat 1. De persafdichting q perst de zak op de lasdraad 4, zodat er een gladde naad ontstaat. Let erop dat beide hoe- ken van het apparaatdeksel 1 vastklikken.
  • Page 72 LET OP - MATERIËLE SCHADE Wanneer het indicatielampje w tijdens het sealen na hooguit 10 seconden niet uitgaat, is het apparaat defect! ► Haal onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Probeer niet het apparaat zelf te repareren. Neem contact op met de klantenservice. 6) Open het apparaatdeksel 1 door op de dekselontgrendelingen 8 te drukken en het apparaatdeksel 1 omhoog te kantelen.
  • Page 73 Vacuüm trekken Buisfolie vacuüm trekken U kunt bij het sealen ook de lucht uit de zak zuigen (vacuüm trekken): OPMERKING ► Gebruik het vacuüm trekken niet voor zakken waarin zich uitsluitend vloei- stoff en bevinden. ► Als u zakken met vochtige/sappige levensmiddelen vacuüm wilt trekken, zorg er dan voor dat er geen vloeistoff...
  • Page 74 OPMERKING Let erop dat de bovenste 0 en onderste afdichtingsring 5 niet beschadigd ► zijn! Anders kan het apparaat de lucht niet uit de zak zuigen. Als een van de afdichtingsringen 0/5 beschadigd is, trekt u deze ► gewoon uit de uitsparing en drukt u de vervangende afdichtingsring in de uitsparing.
  • Page 75 OPMERKING ► U kunt het vacuüm trekken op elk gewenst moment onderbreken door e te drukken. Het bijbehorende indicatielampje opnieuw op de toets e gaat uit. Druk opnieuw op de toets e om het vacuüm trekken voort te zetten. Als het apparaat al bezig is met sealen en het indicatielampje w ook w worden afgebroken.
  • Page 76 Met de meegeleverde vacuümslangen u en bijbehorende adapters i/o/p kunt u bekers en hersluitbare zakken vacuüm trekken. Bij bepaalde zakken en voorraaddozen van diverse makelij is mogelijk geen adapter i/o/p nodig en kunt u het zwarte koppelstuk van de vacuümslang u direct in de zak of voorraad- doos schuiven.
  • Page 77 z. Het indicatielampje z gaat branden en het 6) Druk op de toets apparaat zuigt de lucht uit de zak. Zodra de lucht is afgezogen, gaat het indicatielampje z uit. 7) U kunt de adapter A/B i/o nu van de zak af halen. Bekers vacuüm trekken 1) Sluit een vacuümslang u aan op het aanzuigmechanisme 9 van het...
  • Page 78 Apparaat reinigen ♦ Reinig het oppervlak van de behuizing met een licht vochtige doek en een mild afwasmiddel. Veeg de bovenste 0 en onderste afdichtingsring 5, en de persafdichting q ♦ af met een vochtige doek. Zorg ervoor dat het apparaat droog is voordat u het opnieuw gebruikt.
  • Page 79 Afvoeren Geldt alleen voor Frankrijk: Het product, de verpakking en de gebruiksaanwijzing zijn recycleerbaar, vallen onder de uitgebreide producentenverant- woordelijkheid en worden gescheiden ingezameld. Apparaat afvoeren Het pictogram hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal daartoe bestemde inzamelpun- ten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
  • Page 80 Service Service Nederland Tel.: 0800 0249630 E-Mail: kompernass@lidl.nl Service België Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 425039_2304 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com SV 125 C6...
  • Page 81 Vervangingsonderdelen bestellen Vervangingsonderdelen voor dit product kunt u altijd comfortabel op internet nabestellen op www.kompernass.com. Scan de QR-code met uw smartphone/tablet. Met deze QR-code gaat u rechtstreeks naar onze website en kunt u de beschikbare vervangings- onderdelen bestellen. OPMERKING ► Mocht u problemen ondervinden met de online bestelling, dan kunt u telefonisch of via e-mail contact opnemen met ons servicecenter.
  • Page 82 Obsah Informace k tomuto stručnému návodu ......80 Použití v souladu s určením ........80 Rozsah dodávky a kontrola po přepravě...
  • Page 83 Informace k tomuto stručnému návodu Tento dokument je zkrácený tiskový výstup úplného návodu k obsluze. Načtením QR kódu se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete zadáním čísla výrobku (IAN) 425039_2304 nahlédnout do návodu k obsluze a stáhnout si jej. VÝSTRAHA! Stručný...
  • Page 84 Vybalení ♦ Vyjměte všechny části přístroje, hadicovou fólii a stručný návod z krabice. ♦ Odstraňte veškerý obalový materiál. ♦ Z ovládacího panelu odstraňte ochrannou fólii. NEBEZPEČÍ ► Obalový materiál není hračkou pro děti. Hrozí nebezpečí udušení. Popis přístroje Obrázek A 1 víko přístroje 2 sací...
  • Page 85 Technické údaje Provozní napětí 220–240 V ∼ (střídavé napětí), 50/60 Hz Příkon 125 W Třída ochrany II / (dvojitá izolace) Všechny části tohoto přístroje přicházející do styku s potravinami jsou bezpečné pro potraviny. Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm nejsou ■...
  • Page 86 NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizova- ■ nými odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. Nesprávně provedené opravy mohou mít za následek zranění uživatele nebo poškození přístroje. Navíc zanikají i záruční nároky. Zásuvka musí být snadno přístupná, aby bylo možné síťo- ■...
  • Page 87 Instalace a připojení Požadavky na umístění Pro bezpečný a nezávadný provoz přístroje musí místo provozu splňovat následující požadavky: ■ Přístroj se musí postavit na pevný, plochý a vodorovný podklad. ■ Nepoužívejte přístroj v horkém, mokrém nebo velmi vlhkém prostředí nebo v blízkosti hořlavých materiálů. ■...
  • Page 88 Tipy V následující tabulce obdržíte pokyny k optimální přípravě a zpracování potravin. Doporuče- Doporučená Potravina Upozornění ná přídavná nádoba funkce – používejte pouze v čerstvé – kvalitě, Ryby/maso sáček – nepřerušujte chladicí řetězec – oloupejte nebo omyjte a osušte – blanšírujte několik minut ve vroucí...
  • Page 89 Doporuče- Doporučená Potravina Upozornění ná přídavná nádoba funkce – nádoba Ochlazené, uvařené – pokrmy sáček * Platí např. pro všechny druhy zelí (brokolice, růžičková kapusta, kapusta atd.), chřest, hrášek, fazole, romanesco a pak-čoi. Svařování hadicové fólie UPOZORNĚNÍ K FÓLII ► Fólie smí být široká maximálně 30 cm. V opačném případě ji nelze správně svařovat.
  • Page 90 UPOZORNĚNÍ Otvor sáčku musí hladce doléhat na svařovací drát 4. V opačném případě ► svařování nefunguje správně. 4) Zavřete víko přístroje 1. Přítlačné těsnění q přitlačí sáček na svařovací drát 4, takže vznikne hladký svár. Dbejte při tom na to, aby oba rohy víka přístroje 1 zaskočily.
  • Page 91 POZOR – VĚCNÉ ŠKODY Jestliže kontrolka w během procesu uzavření nezhasne nejpozději po 10 sekundách, došlo k poruše přístroje! ► Okamžitě vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Nepokoušejte se opravovat přístroj sami. Obraťte se na zákaznický servis. 6) Otevřete víko přístroje 1 zatlačením na odjištění víka 8 a víko přístroje ote- vřete směrem nahoru 1.
  • Page 92 2) Zavřete víko přístroje 1. Dbejte při tom na to, aby oba rohy víka přístroje 1 zaskočily. Případně je ještě jednou zatlačte na značkách tak, aby víko přístroje 1 zaskočilo a bylo zablokované. UPOZORNĚNÍ Dbejte na to, aby horní 0 a spodní těsnicí kroužek 5 nebyly poškozené! ►...
  • Page 93 UPOZORNĚNÍ ► Chcete-li vakuovat vlhkou a na tlak citlivou potravinu, můžete také současně aktivovat obě přídavné funkce. e. Kontrolka e svítí a přístroj odsává vzduch ze sáčku. 4) Stiskněte tlačítko w. Sáček je nyní Jakmile byl vzduch odsát, rozsvítí se navíc kontrolka přístrojem uzavřen.
  • Page 94 Vakuování nádob a opakovaně uzavíratelných sáčků UPOZORNĚNÍ ► Nevakuujte sáčky, ve kterých se nachází výlučně kapaliny. ► Když chcete vakuovat kapaliny, např. polévky, tak použijte nádobu vhodnou k vakuování. Dbejte na to, aby sací ventil nádoby nevyčníval do naplněné kapaliny. Podle potřeby ponechte dostatečný odstup od okraje nádoby.
  • Page 95 Vakuování sáčků 1) Zapojte vakuovací hadici u do nasávacího zařízení 9 přístroje. 2) Vyberte vhodný adaptér A/B i/o pro sáček, který chcete vakuovat, a zasuňte jej na vakuovací hadici u. 3) Zavřete víko přístroje 1. Dbejte při tom na to, aby oba rohy víka přístroje 1 zaskočily.
  • Page 96 Čištění NEBEZPEČÍ Ohrožení života elektrickým proudem! ► Před čištěním vytáhněte zástrčku ze sítě. ► Dbejte na to, aby se při čištění nedostala do přístroje vlhkost. POZOR Možné poškození přístroje. ► Nepoužívejte agresivní ani abrazivní čisticí prostředky, protože mohou poškodit povrch krytu. ►...
  • Page 97 Uložení Přístroj má na spodní části krytu integrované navíjení kabelu 3, na které můžete při nepoužívání navinout síťový kabel. Oviňte síťový kabel ve směru zobrazených šipek kolem navíjení kabelu 3. Tak zabráníte tomu, aby byl síťový kabel uskřípnut či znečištěn nebo aby se volně...
  • Page 98 Likvidace přístroje Symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice uvedený vedle označuje, že tento přístroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se na konci své životnosti nesmí likvidovat s běžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat v určených sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných k nakládání...
  • Page 99 Objednávání náhradních dílů Náhradní díly k tomuto výrobku si můžete dodatečně objednat vždy pohodlně na internetu na adrese www.kompernass.com. Naskenujte QR kód pomocí chytrého telefonu / tabletu. Pomocí tohoto kódu QR se dostanete přímo na naši webovou stránku a můžete si prohlédnout a objednat dostupné...
  • Page 100 Spis treści Informacje dotyczące skróconej instrukcji obsługi ....98 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......98 Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu .
  • Page 101 Informacje dotyczące skróconej instrukcji obsługi Niniejszy dokument stanowi skróconą wersję drukowaną kompletnej instrukcji obsługi. Zeskanowanie kodu QR przeniesie Cię bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com) i po wpisaniu numeru artykułu (IAN) 425039_2304 możesz wyświetlić i pobrać kompletną instrukcję obsługi. OSTRZEŻENIE! Skrócona instrukcja obsługi jest częścią...
  • Page 102 Rozpakowanie ♦ Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia, rękaw foliowy oraz skrócona instrukcja obsługi. ♦ Usuń wszystkie części opakowania. ♦ Odklej folię z panelu sterowania. NIEBEZPIECZEŃSTWO ► Elementów opakowania nie dawać dzieciom do zabawy. Istnieje niebez- pieczeństwo uduszenia. Opis urządzania Rysunek A 1 pokrywa urządzenia 2 otwór do odsysania 3 nawijak kabla...
  • Page 103 Dane techniczne 220 - 240 V ~ (napięcie przemienne), Napięcie robocze 50/60 Hz Pobór mocy 125 W Stopień ochrony II / (podwójna izolacja) Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością są do tego odpowiednio dopuszczone. Wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urzą- ■...
  • Page 104 NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w autoryzowa- ■ nych punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Niewłaściwie wykonane naprawy mogą spowodować zagrożenie obrażeń dla użytkownika lub uszkodzenie urządzenia. Prowadzą one też do utraty gwarancji. Gniazdo zasilające musi być łatwo dostępne, by w razie ■...
  • Page 105 UWAGA – SZKODY MATERIALNE! Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych ■ zewnętrznych zegarów sterujących ani innego systemu zdalnego sterowania. WSKAZÓWKA Przełączanie produktu pomiędzy 50 a 60 Hz nie wymaga ► żadnych działań ze strony użytkownika. Produkt przystosowuje się zarówno do częstotliwości 50 Hz, jak i 60 Hz. Ustawianie i podłączanie Miejsca ustawienia urządzenia W celu zapewnienia bezpiecznej i bezusterkowej pracy urządzenia, miejsce...
  • Page 106 Funkcje Przycisk Funkcja Uruchomienie/anulowanie funkcji „zgrzewania” (bez pakowania próżniowego) Uruchomienie/anulowanie funkcji „pakowanie próżniowe i zgrzewanie” Włączanie/wyłączanie funkcji dodatkowej „Wet” (do szczególnie wilgotnych produktów spożywczych) Włączanie/wyłączanie funkcji dodatkowej „Soft” (do produktów wrażliwych na naciskanie, jak np. owoce czy torty) Uruchomienie/anulowanie funkcji „zewnętrzne pakowanie próżniowe”...
  • Page 107 Zalecana Produkt Zalecany Wskazówki funkcja spożywczy pojemnik dodatkowa – umyć i osuszyć Warzywa liścia- – – Pojemnik nie nadają się do zamraża- ste / sałata – Lodówka: pojemnik – Owoce obrać lub umyć i wysuszyć – Zamrażarka: worek – umyć i osuszyć –...
  • Page 108 Zgrzewanie rękawa foliowego WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE FOLII ► Folia może mieć maksymalnie do 30 cm szerokości. W przeciwnym razie nie będzie jej można prawidłowo zgrzać. ► Do tego urządzenia należy używać wyłącznie folii, które z jednej strony mają widoczną strukturę (punkty lub rowki) oraz mają grubość ok. 0,17 - 0,29 mm (170 - 290 μ) i wykonane są...
  • Page 109 WSKAZÓWKA Otwór worka musi leżeć równo na drucie zgrzewającym 4. W przeciw- ► nym razie, zgrzewanie nie będzie odbywało sie prawidłowo. 4) Zamknij pokrywę urządzenia 1. Uszczelka dociskowa q dociska worek do drutu zgrzewającego 4, wskutek czego powstaje spoina. Należy przy tym zwrócić...
  • Page 110 UWAGA – SZKODY MATERIALNE! Gdy kontrolka w nie gaśnie podczas zamykania próżniowego najpóźniej po 10 sekundach, doszło do uszkodzenia urządze- nia! ► Natychmiast wyciągnij wówczas wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie podejmuj samodzielnie prób naprawy urządzenia. W takim przypadku zwróć się do serwisu. 6) Otwórz pokrywę...
  • Page 111 Pakowanie próżniowe Pakowanie próżniowe z użyciem rękawa foliowego Podczas zgrzewania worka można z niego również odessać powietrze (pakowanie próżniowe): WSKAZÓWKA ► Nie pakuj próżniowo worków, w których znajdują się tylko płyny. ► W przypadku pakowania próżniowego worków, w których znajdują się wilgotne/soczyste artykuły spożywcze, zwracaj uwagę, aby do urządzenia nie zostały zassane żadne ciecze.
  • Page 112 WSKAZÓWKA Upewnij się, że górny 0 i dolny pierścień uszczelniający 5 nie są ► uszkodzone! W przeciwnym razie urządzenie nie będzie mogło odessać powietrza z worka. Jeżeli jeden z pierścieni uszczelniających 0/5 jest uszkodzony, ściągnij ► go z zagłębienia i wciśnij w zagłębienie nowy pierścień uszczelniający. 3) W razie potrzeby należy wybrać...
  • Page 113 WSKAZÓWKA ► Proces pakowania próżniowego może zostać w każdej chwili przerwany e. Właściwa kontrolka e przez ponowne naciśnięcie przycisku e, proces pakowania gaśnie. Gdy naciśniesz ponownie przycisk próżniowego będzie kontynuowany. Gdy urządzenie przełączy się już w tryb zamykania worka i świeci się dodatkowo czerwona kontrolka w, proces może zostać przerwany przez w.
  • Page 114 Za pomocą znajdujących się w zestawie wężyków próżniowych u oraz odpowiednich adapterów i/o/p można pakować próżniowo pojemniki oraz worki strunowe. W przypadku niektórych worków lub pojemników różnych producentów może się zdarzyć, że nie będzie potrzebny adapter i/o/p i możliwe jest bezpośrednie wsunięcie czarnej złączki wężyka próżniowego u do worka/pojemnika.
  • Page 115 5) Dociśnij adapter A/B i/o mocno do otworu odsysania w worku. z. Zapali się zielona kontrolka z, a urządzenie ode- 6) Naciśnij przycisk ssie powietrze z worka. Gdy powietrze zostanie odessane, zielona kontrolka z zgaśnie. 7) Teraz możesz usunąć adapter A/B i/o z worka. Pakowanie próżniowe pojemników 1) Podłącz wężyk próżniowy u do układu zasysania 9 urządzenia.
  • Page 116 Czyszczenie urządzenia ♦ Powierzchnię urządzenia czyść wyłącznie lekko wilgotną szmatką i delikat- nym płynem do zmywania. Przetrzyj górny 0 i dolny pierścień uszczelniający 5, a także uszczelkę ♦ dociskową q wilgotną szmatką. Przed ponownym użyciem upewnij się, że urządzenie jest suche. Zmyj rękawy próżniowe u oraz adaptery i/o/p wilgotną...
  • Page 117 Utylizacja Dotyczy wyłącznie Francji: Produkt, opakowanie nadają i instrukcja obsługi się do recyklingu, podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta i są zbierane selektywnie. Utylizacja urządzenia Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na kółkach na śmieci oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi, że zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać...
  • Page 118 Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 425039_2304 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com SV 125 C6   │...
  • Page 119 Zamawianie części zamiennych Części zapasowe dla tego produktu można zamawiać przez cały czas w Inter- necie na stronie www.kompernass.com. Zeskanuj kod QR za pomocą swojego smartfonu/ tabletu. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio do naszej strony internetowej i przeglądać...
  • Page 120 Obsah Informácie o tomto krátkom návode ......118 Použitie v súlade s určením ........118 Rozsah dodávky a kontrola po doprave .
  • Page 121 Informácie o tomto krátkom návode Pri tomto dokumente ide o skrátené tlačové vydanie kompletného návodu na obsluhu. Naskenovaním QR-kódu sa dostanete priamo na servisnú stránku Lidl (www.lidl-service.com) a po zadaní čísla výrobku (IAN) 425039_2304 si môžete prezrieť a stiahnuť kompletný návod na obsluhu.
  • Page 122 Vybalenie ♦ Vyberte všetky diely prístroja, rukávovú fóliu a krátky návod u z kartónového obalu. ♦ Odstráňte všetok obalový materiál. ♦ Odstráňte ochrannú fóliu z ovládacieho panela. NEBEZPEČENSTVO ► Obalové materiály sa nesmú používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. Popis zariadenia Obrázok A 1 Veko prístroja 2 Odsávací...
  • Page 123 Technické údaje Prevádzkové napätie 220 – 240 V ~ (striedavé napätie), 50/60 Hz Príkon 125 W Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia) Všetky diely tohto prístroja, ktoré sa dostávajú do kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska použitia s potravinami. Bezpečnostné...
  • Page 124 NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Opravy prístroja smie vykonávať iba autorizovaný špecia- ■ lizovaný podnik alebo zákaznícky servis. Pri neodborných opravách hrozí nebezpečenstvo poranenia používateľa alebo poškodenia prístroja. Okrem toho zaniknú nároky na záruku. Zásuvka musí byť dobre prístupná, aby bolo možné v prí- ■...
  • Page 125 Umiestnenie a pripojenie Požiadavky na umiestnenie Pre bezpečnú a bezchybnú prevádzku prístroja musí jeho umiestnenie spĺňať nasledujúce predpoklady: ■ Na umiestnenie prístroja treba použiť pevný, rovný a vodorovný podklad. ■ Nepoužívajte prístroj v horúcom, mokrom alebo veľmi vlhkom prostredí, ani v blízkosti horľavých materiálov. ■...
  • Page 126 Tlačidlo Funkcia Spustiť/zrušiť funkciu „externé vákuovanie“ (na vákuovanie s hadicou a adaptérom) Tipy V nasledujúcej tabuľke nájdete pokyny na optimálnu prípravu a spracovanie potravín. Odporúčaná Odporúčaná Potravina Upozornenia prídavná nádoba funkcia – používať iba čerstvé, – – mäso/ryba vrecko neprerušovať chladiaci reťazec –...
  • Page 127 Odporúčaná Odporúčaná Potravina Upozornenia prídavná nádoba funkcia chladné – nádoba kvapaliny – nádoba ochladené dusené jedlá – vrecko * Platí napr. pre všetky druhy hlúbovej zeleniny (brokolica, ružičkový kel, kel atď.), špargľu, sladký hrášok, fazuľu, romanesco a pak choi. Zvarenie rukávovej fólie UPOZORNENIA K FÓLII ►...
  • Page 128 UPOZORNENIE Otvor vrecka musí ležať hladko na zváracom drôte 4. Zváranie inak ► nebude fungovať správne. 4) Zatvorte veko prístroja 1. Prítlačné tesnenie q pritlačí vrecko na zvárací drôt 4, takže vznikne hladký zvar. Pritom dbajte na to, aby sa oba rohy veka prístroja 1 zaistili.
  • Page 129 6) Otvorte veko prístroja 1 zatlačením odistenia veka 8 a vyklopením veka 1 nahor. Odoberte vrecko. Teraz je zvarené na jednom konci. UPOZORNENIE ► Uistite sa, či je zvar v poriadku. Správny zvar by mal byť hladký, priamy pás bez skladov. 7) Naplňte vrecko.
  • Page 130 2) Zatvorte veko prístroja 1. Pritom dbajte na to, aby sa oba rohy veka prístro- ja 1 zaistili. Prípadne ich na značkách opakovane zatlačte tak, aby veko prístroja 1 zapadlo a zaistilo sa. UPOZORNENIE Dbajte na to, aby nedošlo k poškodeniu horného 0 a spodného tesnia- ►...
  • Page 131 UPOZORNENIE ► Keď chcete vákuovať vlhké potraviny, ktoré sú citlivé na tlak, môžete tiež aktivovať obidve prídavné funkcie súčasne. e. Kontrolka e svieti a prístroj odsaje vzduch z vrecka. 4) Stlačte tlačidlo w. Prístroj teraz zvarí Po odsatí vzduchu sa rozsvieti navyše kontrolka vrecko.
  • Page 132 Vákuovanie nádoby a opätovne uzatvárateľných vreciek UPOZORNENIA ► Nevákuujte vrecká, v ktorých sa nachádza výlučne tekutina. ► Ak si prajete vákuovať iba tekutiny, napríklad polievky, použite nádobu vhodnú na vákuovanie. Dbajte na to, aby odsávací ventil nádoby nevyčnie- val do naplnenej tekutiny. V prípade potreby ponechajte dostatočnú vzdialenosť...
  • Page 133 Vákuovanie vrecka 1) Pripojte vákuovú hadicu u na nasávacie zariadenie 9 prístroja. 2) Zvoľte vhodný adaptér A/B i/o pre vrecko, ktoré chcete vákuovať a nasuňte ho na vákuovú hadicu u. 3) Zatvorte veko prístroja 1. Pritom dbajte na to, aby sa oba rohy veka prístroja 1 zaistili.
  • Page 134 Čistenie NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom elektrického prúdu! ► Predtým než začnete prístroj čistiť, vytiahnite zástrčku zo zásuvky. ► Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala do prístroja žiadna tekutina! POZOR Možné poškodenie prístroja. ► Nepoužívajte agresívne ani abrazívne čistiace prostriedky. Mohli by poškodiť povrch prístroja.
  • Page 135 Uloženie Prístroj má na spodnej strane telesa zabudovaný priestor na navinutie kábla 3, do ktorého môžete pri nepoužívaní prístroja navinúť sieťový kábel. Sieťový kábel naviňte v smere zobrazených šípok okolo navinutia kábla 3. Tým zabránite zalomeniu, znečisteniu kábla a tomu, aby bol zdrojom nebezpe- čenstva, keď...
  • Page 136 Likvidácia prístroja Symbol preškrtnutej odpadovej nádoby na kolieskach upozorňuje, že tento prístroj podlieha smernici č. 2012/19/EU. Táto smernica stanovuje, že tento prístroj po uplynutí doby používania nesmiete zlikvidovať s normálnym domovým odpadom, ale musíte ho odovzdať v špeciálne zriadených zberných miestach, zberných dvoroch alebo v prevádzkach na likvidáciu odpadov. Táto likvidácia je pre vás bezplatná.
  • Page 137 Objednávanie náhradných dielov Náhradné diely pre tento produkt si môžete trvalo pohodlne doobjednať na internete na www.kompernass.com. Naskenujte QR-kód pomocou vášho smartfónu/ tabletu. Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na našu webovú stránku a môžete si prezrieť a objednať dostupné náhradné diely. UPOZORNENIE ►...
  • Page 138 Índice Información sobre esta guía breve ......136 Uso previsto ..........136 Volumen de suministro e inspección de transporte .
  • Page 139 Información sobre esta guía breve Este documento es una versión impresa abreviada de las instrucciones de uso completas. Si escanea el código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá consultar y descargar el manual completo de instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 425039_2304.
  • Page 140 Desembalaje ♦ Extraiga todas las piezas del aparato, el rollo de bolsas de plástico y las guía breve de la caja. ♦ Retire todo el material de embalaje. ♦ Retire la lámina protectora del panel de mando. PELIGRO ► Los niños no deben jugar con los materiales de embalaje. Existe peligro de asfixia.
  • Page 141 Características técnicas Tensión de funcionamiento 220-240 V ∼ (corriente alterna), 50/60 Hz Consumo de potencia 125 W Clase de protección (aislamiento doble) Todas las piezas de este aparato que entran en contacto con alimentos son aptas para su uso con alimentos. Indicaciones de seguridad ¡PELIGRO POR DESCARGA ELÉCTRICA! Antes de usar el aparato, compruebe si hay signos de ■...
  • Page 142 ¡PELIGRO DE LESIONES! Las reparaciones en el aparato deben ser realizadas ■ exclusivamente por talleres autorizados o por el servicio de asistencia técnica. Una reparación indebida puede provocar un riesgo de lesiones para el usuario o daños en el aparato. Además, se anulará la garantía. La base de enchufe debe quedar fácilmente accesible de ■...
  • Page 143 INDICACIÓN El usuario no tiene que hacer nada para cambiar el ajuste ► del producto entre 50 y 60 Hz. El producto se adapta tanto a 50 Hz como a 60 Hz. Colocación y conexión Requisitos del lugar de emplazamiento Para un funcionamiento correcto y seguro del aparato, el lugar de emplazamiento deberá...
  • Page 144 Funciones Botón Función Inicio/cancelación de la función "Sellado" (sin envasado al vacío) Inicio/cancelación de la función "Envasado al vacío y sellado" Activación/desactivación de la función adicional "Wet" (para alimentos especialmente húmedos) Activación/desactivación de la función adicional "Soft" (para alimentos sensibles a la presión, como frutas o tartas) Inicio/cancelación de la función "Envasado al vacío externo"...
  • Page 145 Función Recipiente Alimento Indicaciones adicional reco- recomendado mendada – Lávelas y séquelas. Hojas para – – ensalada/ Recipiente No son aptas para con- lechuga gelar. – Frigorífico: recipiente – Fruta Pélelas o lávelas y séquelas. – Congelador: bolsa – Lávelas y séquelas. –...
  • Page 146 Sellado del rollo de bolsas de plástico INDICACIONES SOBRE EL ROLLO DE BOLSAS DE PLÁSTICO ► La anchura máxima permitida para el rollo es de 30 cm. De lo contrario, no podrá sellarse correctamente. ► Utilice exclusivamente los rollos de bolsas de plástico que presenten un lado estructurado (puntos o acanaladuras), que posean un grosor de aprox.
  • Page 147 INDICACIÓN La abertura de la bolsa debe colocarse sobre el alambre fundente 4 de ► forma que quede lisa. De lo contrario, no se sellará correctamente. 4) Cierre la tapa 1. El sello de presión q presiona la bolsa sobre el alambre fundente 4 de forma que el sellado quede liso.
  • Page 148 ¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES! Si durante el proceso de sellado el piloto de control w no se apaga tras un máximo de 10 segundos, el aparato está defectuoso. ► Extraiga inmediatamente la clavija de red de la base de enchufe. No intente reparar el aparato usted mismo.
  • Page 149 Envasado al vacío Envasado al vacío del rollo de bolsas de plástico Al sellar la bolsa, también puede extraerse el aire (envasado al vacío): INDICACIÓN ► No envase al vacío ninguna bolsa que solo contenga líquido. ► Si desea envasar al vacío una bolsa con alimentos húmedos/jugosos, asegúrese de que el aparato no aspire ningún líquido.
  • Page 150 INDICACIÓN Asegúrese de que el anillo superior 0 y el anillo inferior de sellado 5 no estén ► dañados. De lo contrario, el aparato no podrá succionar el aire de la bolsa. Si uno de los anillos de sellado 0/5 está dañado, tire de este para ►...
  • Page 151 INDICACIÓN ► Puede interrumpirse en cualquier momento el proceso de envasado al e. Tras esto, el piloto de vacío con solo volver a pulsar el botón control e se apaga. Vuelva a pulsar el botón e para continuar con el proceso de envasado al vacío.
  • Page 152 directamente el acoplamiento negro del tubo de envasado al vacío u en la bol- sa/recipiente. Pruebe qué adaptador i/o/p se acopla mejor y si realmente es necesario utilizar algún adaptador i/o/p. INDICACIÓN ► Pueden adquirirse por separado las bolsas y recipientes aptos para el apa- rato en nuestra tienda online;...
  • Page 153 Envasado al vacío de recipientes 1) Conecte el tubo de envasado al vacío u en el dispositivo de aspiración 9 del aparato. 2) Seleccione el adaptador i/o/p adecuado para el recipiente que desee utilizar y conéctelo en el tubo de envasado al vacío u. 3) Cierre la tapa 1.
  • Page 154 Limpie los tubos de envasado al vacío u y los adaptadores i/o/p con ♦ un paño húmedo. Si quedan restos de suciedad, también pueden limpiarse estas piezas en agua caliente con un poco de jabón lavavajillas. Asegúrese de que todas las piezas se hayan secado antes de volver a utilizarlas. ♦...
  • Page 155 Desecho Válido únicamente para Francia: El producto, el embalaje y las instrucciones de uso son reciclables, se someten a una responsabilidad ampliada del fabricante y se desechan por separado. Desecho del aparato El símbolo adyacente de un contenedor tachado sobre unas ruedas indica que este aparato está...
  • Page 156 Asistencia técnica Servicio España Tel.: 900 984 989 E-Mail: kompernass@lidl.es IAN 425039_2304 Importador Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA...
  • Page 157 Pedido de recambios Puede pedir recambios para este producto cómodamente por Internet en www.kompernass.com de forma permanente. Escanee el código QR con su smartphone/tableta. Con este código QR, podrá acceder directamente a nuestra página web, ver los recambios disponibles y solicitarlos.
  • Page 158 Indholdsfortegnelse Informationer til denne kvikvejledning ......156 Anvendelsesområde ......... . 156 Pakkens indhold og transporteftersyn .
  • Page 159 Informationer til denne kvikvejledning Dette dokument er en forkortet, trykt udgave af den komplette betjeningsvejledning. Ved at scanne denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-service-siden (www.lidl-service.com) og kan åbne og downloade den komplette betjeningsvejledning ved at indtaste varenummeret (IAN) 425039_2304. ADVARSEL! Kvikvejledningen er en del af dette produkt.
  • Page 160 Udpakning ♦ Tag alle delene, slangefolien og kvikvejledning ud af kassen. ♦ Fjern al emballagen. ♦ Fjern beskyttelsesfolien fra betjeningspanelet. FARE ► Lad aldrig børn lege med emballagen. Der er fare for kvælning. Beskrivelse af produktet Figur A 1 Låg 2 Sugeåbning 3 Ledningsopvikling 4 Svejsetråd...
  • Page 161 Tekniske data 220 - 240 V ∼ (vekselspænding), Driftsspænding 50/60 Hz Effektforbrug 125 W Beskyttelsesklasse II / (dobbeltisolering) Alle dele til dette produkt, som kommer i kontakt med fødevarer, er fødevareegnede. Sikkerhedsanvisninger FARE FOR ELEKTRISK STØD! Kontrollér produktet for udvendige, synlige skader før ■...
  • Page 162 FARE FOR PERSONSKADER! Der skal være let adgang til stikkontakten, så ledningen ■ hurtigt kan trækkes ud i en nødsituation. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af ■ børn uden opsyn. Dette redskab kan bruges af børn fra 8 år og derover og ■...
  • Page 163 Opstilling og tilslutning Krav til opstillingsstedet Opstillingsstedet skal opfylde følgende krav for at garantere sikker og fejlfri brug af produktet: ■ Ved opstilling skal produktet stilles på et fast, fladt og vandret underlag. ■ Brug ikke produktet i varme, våde eller meget fugtige omgivelser eller i nærheden af brændbart materiale.
  • Page 164 Tips I nedenstående tabel kan du se anvisninger til optimal forberedelse og behandling af fødevarer. Anbefalede Anbefalet Fødevarer Anvisninger ekstrafunk- beholder tioner – Brug kun friske produkter – Kød/fisk Pose – Bryd ikke kølekæden – Skræl eller skyl og tør –...
  • Page 165 Anbefalede Anbefalet Fødevarer Anvisninger ekstrafunk- beholder tioner – Beholder Afkølede, tilberedte – retter Pose * Gælder f.eks. alle kåltyper (broccoli, rosenkål, grønkål osv.), asparges, sukkerærter, bønner, romanesco-kål og pak choy). Svejsning af slangefolien OPLYSNINGER OM FOLIEN ► Folien må maksimalt være 30 cm bred. Ellers kan den ikke svejses korrekt. ►...
  • Page 166 BEMÆRK Poseåbningen skal ligge glat på svejsetråden 4. Ellers fungerer svejsningen ► ikke rigtigt. 4) Luk låget 1. Pressepakningen q presser posen ned på svejsetråden 4, så der dannes en glat søm. Tryk eventuelt ned på markeringerne igen, så låget 1 klikker på plads og låses. w.
  • Page 167 6) Åbn låget 1 ved at trykke på oplukningerne til låget 8 og åbn låget 1 ved at klappe det op. Tag posen ud. Den er nu svejset i den ene ende. BEMÆRK ► Kontrollér, at svejsesømmen er i orden. Når svejsesømmen er i orden, er den glat og lige uden folder.
  • Page 168 2) Luk låget 1. Sørg for, at begge lågets hjørner 1 går i indgreb. Tryk eventuelt igen, så låget 1 går i indgreb og låses. ned på markeringerne BEMÆRK Kontrollér, at den øverste 0 og nederste pakningsring 5 ikke er beskadi- ►...
  • Page 169 BEMÆRK ► Hvis du vil vakuumere fugtige og trykfølsomme fødevarer, kan de to eks- trafunktioner aktiveres samtidig. e. Kontrollampen e lyser, og produktet suger luft ud 4) Tryk på knappen w også. Produktet af posen. Når luften er suget ud, lyser kontrollampen forsegler nu posen.
  • Page 170 Vakuumering af beholdere og poser, der kan lukkes igen BEMÆRK ► Poser, som udelukkende indeholder væske, må ikke vakuumeres. ► Hvis du udelukkende vil vakuumere væske, f.eks. suppe, skal du bruge en beholder, der egner sig til vakuumering. Sørg for, at beholderens udsugnings- ventil ikke går ind i den påfyldte væske.
  • Page 171 Vakuumering af poser 1) Slut en vakuumslange u til indsugningsanordningen 9 på produktet. 2) Vælg den rigtige adapter A/B i/o til posen, du vil vakuumere, og sæt den på vakuumslangen u. 3) Luk låget 1. Sørg for, at begge lågets 1 hjørner går i indgreb. Tryk eventuelt , så...
  • Page 172 Rengøring af produktet ♦ Rengør kabinettets overflade med en let fugtet klud og et mildt opvaskemiddel. Tør den øverste 0 og nederste pakningsring 5 samt presseringen q af ♦ med en fugtig klud. Sørg for, at produktet er tørt, før du bruger det igen. Tør vakuumslangerne u, og adapteren i/o/p af med en fugtig klud.
  • Page 173 Bortskaffelse Gælder kun for Frankrig: Produktet, emballagen og betjeningsvejledning kan genbruges, er underlagt et udvidet producentansvar og indsamles sorteret. Bortskaffelse af produktet Det viste symbol med den overstregede affaldscontainer på hjul viser, at dette produkt er underlagt direktivet 2012/19/EU. Dette direktiv angiver, at produktet ikke må...
  • Page 174 Service Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 425039_2304 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com SV 125 C6   │  171 ■...
  • Page 175 Bestilling af reservedele Du kan altid bestille reservedele til dette produkt på internettet på www.kompernass.com. Scan QR-koden med din smartphone/tablet. Med denne QR-kode kommer du direkte til vores webside og kan se og bestille de tilgængelige reservedele. BEMÆRK ► Hvis du har problemer med online-bestillingen, kan du henvende dig telefo- nisk eller pr.
  • Page 176 Indice Informazioni sulle presenti istruzioni brevi ..... . . 174 Uso conforme ..........174 Volume della fornitura e ispezione per eventuali danni da trasporto .
  • Page 177 Informazioni sulle presenti istruzioni brevi Questo documento è una versione cartacea abbreviata del manuale di istruzioni completo. Scansionando questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com) e digitando il codice articolo (IAN) 425039_2304 si può aprire e scaricare il manuale di istruzioni completo.
  • Page 178 Disimballaggio ♦ Togliere dalla scatola tutte le parti dell’apparecchio, la pellicola tubolare e il istruzioni brevi. ♦ Rimuovere completamente il materiale di imballaggio. ♦ Sfilare la pellicola protettiva dal pannello di controllo. PERICOLO ► Il materiale di imballaggio non deve essere utilizzato dai bambini come giocattolo.
  • Page 179 Dati tecnici Tensione di esercizio 220 - 240 V ∼ (tensione alternata), 50/60 Hz Potenza assorbita 125 W Classe di protezione II / (doppio isolamento) Tutti i componenti di questo apparecchio che vengono a contatto con alimenti sono idonei al contatto con gli alimenti.
  • Page 180 PERICOLO DI LESIONI! Fare eseguire le riparazioni solo da aziende specializzate ■ o dall'assistenza ai clienti. Le riparazioni eseguite in modo non conforme possono causare il pericolo di lesioni per l'utente o di danni all'apparecchio. Inoltre la garanzia decade. La presa deve essere facilmente accessibile, in modo da ■...
  • Page 181 NOTA Non è necessaria alcuna azione da parte dell'utente per ► commutare il prodotto tra 50 e 60 Hz. Il prodotto si adegua sia a 50 Hz che a 60 Hz. Installazione e collegamento Requisiti del luogo d’installazione Per l’uso sicuro e privo di guasti dell’apparecchio, il luogo di installazione deve soddisfare i seguenti requisiti: ■...
  • Page 182 Funzioni Tasto Funzione Avvio/interruzione della funzione "sigillatura" (senza messa sottovuoto) Avvio/interruzione della funzione "messa sotto- vuoto e sigillatura" Attivazione/disattivazione della funzione aggiunti- va "Wet" (per alimenti particolarmente umidi) Attivazione/disattivazione della funzione aggiun- tiva "Soft" (per alimenti sensibili alla pressione, ad es.
  • Page 183 Funzione Recipiente Alimento NOTE aggiuntiva consigliato consigliata Ortaggi a – lavare e asciugare – foglia/lat- contenitore – non adatti al congelamento tuga – frigorifero: contenitore – sbucciare o lavare e Frutta asciugare – congelatore: sacchetto – lavare e asciugare Erbe aroma- –...
  • Page 184 Sigillatura della pellicola tubolare AVVERTENZE RELATIVE ALLA PELLICOLA ► La pellicola non deve essere più larga di 30 cm. Altrimenti non è possibile sigillarla correttamente. ► Per questo apparecchio utilizzare esclusivamente pellicole che da un lato siano strutturate (con punti o righe), che abbiano uno spessore di circa 0,17 - 0,29 mm (170 - 290 μ) e che siano di nylon (PA) - PE.
  • Page 185 AVVISO L’apertura del sacchetto deve trovarsi sul cordone di sigillatura 4 senza ► pieghe. Altrimenti la sigillatura non risulta corretta. 4) Chiudere il coperchio dell’apparecchio 1. La guarnizione a pressione q preme il sacchetto sul cordone di sigillatura 4 in modo tale che si formi un cordone liscio.
  • Page 186 ATTENZIONE - DANNI MATERIALI Se durante il processo di sigillatura la spia di controllo w non si spegne dopo massimo 10 secondi, ciò significa che l’apparecchio è guasto! ► In tal caso staccare subito la spina dalla presa di corrente. Non cercare mai di riparare autonomamente l'apparecchio.
  • Page 187 Messa sotto vuoto Messa sottovuoto della pellicola tubolare All’atto della sigillatura è possibile estrarre al contempo l’aria dal sacchetto (sottovuoto): NOTA ► Non mettere sottovuoto sacchetti contenenti esclusivamente liquidi. ► Quando si desidera mettere sottovuoto alimenti umidi/succosi, fare atten- zione ad impedire la penetrazione di liquidi nell’apparecchio. Qualora si aspirassero comunque involontariamente piccole quantità...
  • Page 188 AVVISO Badare che l'anello di tenuta superiore 0 e l'anello di tenuta inferiore 5 ► non siano danneggiati! Altrimenti l'apparecchio non riesce ad aspirare l'aria dal sacchetto. Qualora uno degli anelli di guarnizione 0/5 fosse danneggiato, sfilarlo ► semplicemente dall’incavo e inserire in quest’ultimo la guarnizione di ricambio.
  • Page 189 NOTA ► È possibile interrompere in ogni momento l'operazione di messa sottovuoto e. La relativa spia di controllo e si premendo nuovamente il tasto e, l'operazione di messa spegne. Se si preme nuovamente il tasto sottovuoto viene proseguita. Se l'apparecchio è già passato all'operazione di sigillatura e la spia di controllo w è...
  • Page 190 direttamente il raccordo nero del tubo flessibile per messa sottovuoto u nel sacchetto/contenitore. Provare qual è l’adattatore i/o/p più idoneo o se l’adattatore i/o/p non è affatto necessario. NOTA ► I contenitori e sacchetti adeguati sono reperibili separatamente nel nostro negozio online, vedere al riguardo il capitolo "Ordinazione dei pezzi di ricambio".
  • Page 191 Messa sottovuoto di contenitori 1) Allacciare un tubo flessibile per messa sottovuoto u al dispositivo di aspirazio- 9 dell’apparecchio. 2) Scegliere l’adattatore i/o/p adatto al contenitore che si desidera mettere sottovuoto e applicarlo al tubo flessibile per messa sottovuoto u. 3) Chiudere il coperchio dell’apparecchio 1.
  • Page 192 Strofinare i tubi flessibili per messa sotto vuoto u, nonché l’adattatore ♦ i/o/p con un panno umido. In caso di sporco resistente questi compo- nenti possono anche venire puliti in acqua calda con l’aggiunta di un po’ di detersivo. Prima di riutilizzare i componenti, accertarsi che questi siano ben asciutti.
  • Page 193 Smaltimento Valido solo per la Francia: Il prodotto, l’imballaggio e il libretto di istruzioni sono riciclabili, sono soggetti ad una responsabilità estesa del produttore e vengono raccolti in maniera differenziata. Smaltimento dell’apparecchio Il simbolo del bidone dei rifiuti barrato, raffigurato lateralmente, indica che l’apparecchio è...
  • Page 194 Assistenza Assistenza Italia Tel.: 800781188 E-Mail: kompernass@lidl.it IAN 425039_2304 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com SV 125 C6  ...
  • Page 195 Ordinazione dei pezzi di ricambio È sempre possibile ordinare comodamente pezzi di ricambio per questo prodotto su Internet, all‘indirizzo www.kompernass.com. Scansionare il codice QR con lo smartphone/il tablet. Con questo codice QR si giunge direttamente al nostro sito web ed è possibile vedere e ordinare i ricambi disponibili.
  • Page 196 Tartalomjegyzék A rövid használati útmutatóra vonatkozó információk ... . . 194 Rendeltetésszerű használat ........194 A csomag tartalmának és hiánytalanságának ellenőrzése .
  • Page 197 A rövid használati útmutatóra vonatkozó információk Ez a dokumentum a teljes használati útmutató rövidített nyomtatott változata. A QR-kód beolvasásával közvetlenül a Lidl-ügyfélszolgálati oldalra (www.lidl-service.com) kerül és a cikkszámot (IAN) 425039_2304 megadva megtekintheti és letöltheti a teljes használati útmutatót. FIGYELMEZTETÉS! A használati útmutató a termék része. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással.
  • Page 198 Kicsomagolás ♦ Vegye ki a dobozból a készülék összes részét, a tömlőfóliát és a rövid útmutató. ♦ Távolítsa el az összes csomagolóanyagot. ♦ Vegye le a védőfóliát a kezelőmezőről. VESZÉLY ► A csomagolóanyag nem játékszer. Fulladásveszély áll fenn. A készülék leírása „A“...
  • Page 199 Műszaki adatok Üzemeltetési feszültség 220 - 240 V ∼ (váltóáram), 50/60 Hz Teljesítményfelvétel 125 W Védelmi osztály II / (dupla szigetelés) A készülék élelmiszerekkel érintkező részei élelmiszerbiztosak. Biztonsági utasítások ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Használat előtt ellenőrizze a készüléket, hogy nincs-e ■ rajta látható...
  • Page 200 SÉRÜLÉSVESZÉLY! Csak megfelelő jogosultsággal rendelkező szakember- ■ rel vagy az ügyfélszolgálattal javíttassa a készüléket. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélyt jelenthet a használó számára, vagy megsérülhet maga a készülék is. Ezenkívül a garancia is érvényét veszti. A csatlakozóaljzatnak könnyen elérhetőnek kell lenni, ■...
  • Page 201 TUDNIVALÓ A felhasználó részéről nincs szükség közbeavatkozásra a ► termék 50 és 60 Hz közötti beállításához. A termék 50 és 60 Hz-en egyaránt működik. Felállítás és csatlakoztatás A felállítás helyével szembeni követelmények A készülék biztonságos és hibátlan használatához a felállítás helyének az alábbi feltételeket kell teljesítenie: ■...
  • Page 202 Funkciók Gomb Funkció „fóliahegesztés” funkció indítása/megszakítása (vákuumozás nélkül) „vákuumozás és fóliahegesztés” funkció indítása/ megszakítása „Wet” kiegészítő funkció bekapcsolása/kikapcso- lása (különösen nedves élelmiszerekhez) „Soft” kiegészítő funkció bekapcsolása/kikapcso- lása (nyomásra érzékeny élelmiszerekhez, pl. gyümölcsökhöz vagy tortákhoz) „külső vákuumozás” funkció indítása/megszakítá- sa (vákuumozáshoz tömlővel és adapterrel) Tippek A következő...
  • Page 203 Ajánlott Ajánlott Élelmiszer Tudnivalók kiegészítő tárolóeszköz funkció – mossa meg és szárítsa meg leveles zöld- – tárolóedény – ség/saláta nem alkalmas fagyasztásra – hűtőszekrény: tárolóedény – hámozza meg vagy mossa gyümölcs meg és szárítsa meg – fagyasztószek- rény: zacskó – mossa meg és szárítsa meg fűszernövé- –...
  • Page 204 Tömlőfólia hegesztése A FÓLIÁVAL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK ► A fólia legfeljebb 30 cm széles lehet. Ellenkező esetben nem lehet megfelelően összehegeszteni. ► Ezt a készüléket csak az egyik oldalán strukturált (pontozott vagy bordá- zott), kb. 0,17 - 0,29 mm (170 - 290 μ) vastag és nejlon (PA) - PE anyagú fóliákkal használja.
  • Page 205 TUDNIVALÓ A zacskó nyílásának simán kell a hegesztőpálcán 4 feküdnie. Ellenkező ► esetben nem működik megfelelően a hegesztés. 4) Zárja le a készülékfedelet 1. A leszorító tömítés q a zacskót a hegesztő- pálcára 4 préseli, ily módon sima varrat jön létre. Ügyeljen arra, hogy a készülékfedél 1 mindkét sarka bekattanjon.
  • Page 206 FIGYELEM - ANYAGI KÁR VESZÉLYE Ha a működésjelző lámpa w a lezárás után legkésőbb 10 másodperc múlva nem alszik ki, akkor a készülék hibás! ► Húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból. Ne próbálja meg saját kezűleg megjavítani a készüléket. Forduljon az ügyfélszolgálathoz. 6) Nyissa ki a készülékfedelet 1 oly módon, hogy megnyomja a fedélretesze- ket 8 és a készülékfedelet 1 felfelé...
  • Page 207 Vákuumozás Tömlőfólia vákuumozása A hegesztésnél a levegőt is kiszívhatja a zacskóból (vákuumozás): TUDNIVALÓ ► Ne vákuumozzon olyan zacskót, amelyben csak folyadék van. ► Ha nedves/lédús ételt tartalmazó zacskókat szeretne vákuumozni, ügyeljen arra, hogy a készülék ne szívjon be folyadékot. Ha véletlenül mégis beszívódik egy kis mennyiségű...
  • Page 208 TUDNIVALÓ Ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a felső 0 és az alsó tömítőgyűrű 5! ► Ellenkező esetben a készülék nem tudja kiszívni a zacskóban lévő levegőt. Ha valamelyik tömítőgyűrű 0/5 sérült, akkor egyszerűen húzza ki a ► mélyedésből és nyomja be a pót tömítőgyűrűt a mélyedésbe. 3) Adott esetben válassza a megfelelő...
  • Page 209 TUDNIVALÓ gomb e megnyomásával bármikor ► A vákuumozási folyamat a megszakítható. Kialszik a hozzátartozó működésjelző lámpa e. Ha ismét gombot e, folytatódik a vákuumozási folyamat. megnyomja a Ha a készülék már megkezdte a lezárási műveletet és világít a működésjel- ző lámpa w is, akkor a műveletet a gombbal w is meg lehet szakítani.
  • Page 210 TUDNIVALÓ ► Megfelelő tasakok és tárolóedények külön is kaphatók webáruházunkon keresztül, ehhez lásd a „Pótalkatrészek rendelése” fejezetet. A vákuumtömlők u és az adapterek i/o/p más gyártók tasakjaival ► és tárolóedényeivel is kompatibilisek. Adapter használati példák CASO* (VacuBoxx család), Ernesto, adapter A i különböző...
  • Page 211 Tárolóedény vákuumozása 1) Csatlakoztasson egy vákuumtömlőt u a készülék beszívó szerkezetére 2) Válassza ki a megfelelő adaptert i/o/p a vákuumozni kívánt tároló- edényhez és helyezze a vákuumtömlőre u. 3) Zárja le a készülékfedelet 1. Ügyeljen arra, hogy a készülékfedél 1 mindkét sarka bekattanjon.
  • Page 212 Mosogassa el az alsó tömítőgyűrű 5 között található folyadék- ♦ felfogóedényt enyhén mosogatószeres meleg vízben. Szükség esetén a felfogóedény mosogatógépben is tisztítható. Ügyeljen arra, hogy a felfogóedény ne szoruljon be, helyezze lehetőleg a mosogatógép felső kosarába. Tárolás A készülék alján beépített kábelcsévélő 3 van, amire feltekerheti a vezetéket, ha nem használja a készüléket.
  • Page 213 Ártalmatlanítás Csak Franciaországra vonatkozik: A termék, a csomagolás és a használati utasítás újrahasznosít- ható, a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik, és szelektív hulladékgyűjtéssel gyűjtik. A készülék ártalmatlanítása Az áthúzott kerekes szeméttároló itt látható szimbóluma azt jelzi, hogy ez a készülék a 2012/19/EU irányelv hatálya alá tartozik. Ez az irányelv azt mondja ki, hogy a készüléket életciklusa végén nem szabad a szokásos háztartási hulladékkal ártalmatlanítani, hanem külön létrehozott gyűjtőhelyen, újrahasznosító...
  • Page 214 Szerviz Szerviz Magyarország Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu IAN 425039_2304 Gyártja Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com SV 125 C6   │  211 ■...
  • Page 215 Pótalkatrészek rendelése A termékhez bármikor kényelmesen rendelhet pótalkatrészeket a www.kompernass.com weboldalon. Szkennelje be a QR-kódot az okostelefonjával/ táblagépével. Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a weboldalunkra kerül, ahol megtekintheti és megrendelheti a rendelkezésre álló pótalkatrészeket. TUDNIVALÓ ► Ha probléma merül fel az online rendeléssel, forduljon az ügyfélszol- gálatunkhoz telefonon vagy e-mailben.
  • Page 216 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása: 04 / 2023 ·...

This manual is also suitable for:

Sv 125 c6