GAPOSA RAPIDO BRD40130RM Instructions Manual

GAPOSA RAPIDO BRD40130RM Instructions Manual

Side motors with integrated safety brake for rapid doors

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Motoriduttori con paracadute integrato per porte veloci
Istruzioni
Side motors with integrated safety brake for rapid doors
Instructions
Motoréducteurs avec parachute intégré pour application porte rapide -
Instructions
Motorreductor con anticaídas integrado para puertas rapidas
Istrucciones
TÜV SÜD Certificate
TorFV 24/197
10
12
15
17
Made in Italy

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RAPIDO BRD40130RM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for GAPOSA RAPIDO BRD40130RM

  • Page 1 Motoriduttori con paracadute integrato per porte veloci Istruzioni Side motors with integrated safety brake for rapid doors Instructions Motoréducteurs avec parachute intégré pour application porte rapide - Instructions Motorreductor con anticaídas integrado para puertas rapidas Istrucciones TÜV SÜD Certificate TorFV 24/197 Made in Italy...
  • Page 2: Consigli Di Sicurezza

    Eventuali modifiche o cambiamenti sul RAPIDO sono possibili esclusivamente con l’accordo del fabbricante. La sicurezza è data anche dall’utilizzo di pezzi di ricambio originali. L’utilizzo di pezzi di ricambio non originali porta la GAPOSA a non essere più...
  • Page 3: Conseils De Sécurité

    Los cambios o modificaciones son posibles en el RAPIDO solamente con el consentimiento del fabricante. La seguridad esta garantizada tam- bién por el uso de piezas de repuesto originales. El uso de recambios no originales exime a GAPOSA de la responsabilidad del sistema. La seguridad de los motorreductores RAPIDO entregados, sólo se garantiza en caso de uso de acuerdo con las normas y requisitos de este manual.
  • Page 4 DIMENSIONI/DIMENSIONS/DIMENSIONES (mm) 25.4 BRD40130RM 28.3 28.7 33.3 STANDARD ver. V ver. P 63.5 110.5 489.4 BRD50180RM 63.5 110.5 489.4 BRD6090RM 63.5 110.5...
  • Page 5 25.4 BRD60130RM 28.3 28.7 33.3 STANDARD ver. V ver. P 63.5 110.5 BRD7045TM 63.5 110.5 489.4 BRD9090RM / BRD12045TM 63.5 115.5...
  • Page 6 DIMENSIONI/DIMENSIONS/DIMENSIONES (mm) 25.4 BRD120140RFM 33.3 28.3 28.7 STANDARD ver. V ver. P 63.5 BRD18090RM 63.5...
  • Page 7 CONNESSIONE - WIRING - BRANCHEMENT - CONEXION GRIGIO FINECORSA SALITA GIALLO PULSANTE CHIUSURA FIG. 1 GRAY UP LIMIT SWITCH YELLOW CLOSE BUTTON GRIS FIN DE COURSE MONTEE JAUNE BOUTON FERMETURE GRIS FINAL DE CARRERA DE ARRIBA AMARILLO BOTÓN CERRAR VERDE PULSANTE SALITA ROSA FINECORSA DISCESA...
  • Page 8 CAMBIO TENSIONE - VOLTAGE CHANGE - CHANGEMENT DE TENSION - CAMBIO DE VOLTAJE Collegamento triangolo 3~ 230V Triangle connection Connexion triangle 50 Hz Conexión triángulo Motore Motor Moteur Motor QC600 Centralina Control unit Coffret Central de mando 230V~ Elettrofreno Electrobrake Electrofrein Electrofreno Collegamento stella...
  • Page 9 FINECORSA - LIMIT SWITCH - FINS DE COURSES - FINAL DE CARRERA FIG. 3 Camma SALITA (verde) UP Cam (green) Came MONTEE (vert) Rueda SUBIDA (verde) Camma DISCESA (verde) DOWN Cam (green) Came DESCENTE (vert) Rueda BAJADA (verde) Camma SICUREZZA SALITA (rossa) SECURITY UP Cam (red) Came SECURITE MONTEE (rouge) Rueda SEGURIDAD SUBIDA (rojo)
  • Page 10: Consigli Per L'installazione

    (di diverso colore) del cavo comandi bassa tensione. Nel caso non si utilizzi un cavo di alimentazione standard GAPOSA, la connessione elettrica di alimentazione motore deve essere effettuata al connettore E dato in dotazione. Prestare attenzione a collegare il comune e i due sensi (discesa/salita) nelle posizioni indicate.
  • Page 11 In tal caso l’utente non deve far altro che inserire i connettori nelle apposite prese sia sulla scheda del finecorsa presente sul riduttore che nella centrale di comando. Il sistema, testato presso GAPOSA, sarà...
  • Page 12: Installation Advices

    MANOVELLA STANDARD Per azionare manualmente la serranda con la manovella standard occorre: 1. Introdurla nell’apposito accessorio e ruotarla finché non si aggancia sull’albero motore. Nell’introdurla, un micro di sicurezza interromperà la tensione di alimentazio- 2. Girare la manovella in senso orario o antiorario per aprire o chiudere la serranda. 3.
  • Page 13: Motor Connection

    The system, tested at GAPOSA, will be ready for use without the need to operate any change. If you use a non GAPOSA control you have to connect the power and signal cables according to the diagram in FIG.
  • Page 14: Manual Override

    5.2 ABSOLUTE ENCODER LIMIT SWITCH (FIG. 4) In the version with absolute encoder such tool is integrated in the limit switch and it is the tool that sends the commands to the external control. There are no cams but through a telegram of pulses the tool determines and communicates to the electronic controls what the position of the shutter is and consequently allows to perform the various assigned commands.
  • Page 15: Conseils Pour L'installation

    (de différente couleur) du câble de commande de basse tension. Si vous n’utilisez pas un câble d’alimentation standard GAPOSA, le branchement à l’alimentation du moteur doit être effectué au connecteur E fourni. Prenez soin de brancher le commun et les deux sens (montée / descente) dans les positions indiquées.
  • Page 16 Dans ce cas, l’utilisateur doit simplement insérer les connecteurs dans les prises appropriées dans le moteur et dans l’armoire. Le système, testé chez GAPOSA, sera prête pour l’utilisation sans la nécessité...
  • Page 17 MANIVELLE STANDARD Pour faire fonctionner manuellement la porte avec la manivelle standard vous devez: 1. Introduire la manivelle dans son accessoire et la tourner jusqu’à ce qu’elle s’enclenche sur l’arbre du moteur. Quand vous l’introduisez, un micro de sécurité va couper la tension d’alimenta- tion.
  • Page 18: Conexión De La Alimentación

    El sistema, probado en GAPOSA, estará listo para su uso sin la necesidad de operar ningún cambio. Si se utiliza una central que no es GAPOSA, se tienen que co- nectar los cables de alimentación y los de señal estándar de acuerdo con el diagrama de la fig.7.
  • Page 19 5.2 AJUSTE DEL FINAL DE CARRERA CON ENCODER ABSOLUTO (FIG. 4) En la versión con encoder absoluto este instrumento está integrado en el interior del final de carrera y es lo que envía los comandos a la central externa. No hay ruedas, pero a través de un tren de pulsos, el instrumento determina y comunica a la electrónica de control lo que es la posición de la puerta y por lo tanto permite llevar a cabo los distintos comandos asignados.
  • Page 20 Gaposa srl - via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy T. +39.0734.220701 - F. +39.0734.226389 - info@gaposa.com www.gaposa.com 9ISTR02_1224...

Table of Contents