Tubular motors with mechanical limit switchand manual override (2 pages)
Summary of Contents for GAPOSA Sidone BRD18018T
Page 1
BRD18018T BRD25012T BRD25012M TÜV SÜD Certificate TorFV 24/197 LP40014T LP55012T LP65012T TÜV SÜD Certificate TorFV 24/198 LP25060T LP45035T Motori speciali per serrande ad alta velocità Special drives for high-speed roller shutters Moteurs spéciaux pour volets roulants rapides Motores especiales para persianas enrollables de alta velocidad Motoriduttori per porte di garage e serrande industriali e commerciali Istruzioni Side motors for garage doors, commercial and industrial shutters...
Page 2
Changes or modifications on the motor are only possible with the agreement of the manufactu- rer. The security is assured also by the use of original spare parts. The use of non-original spare parts exempt GAPOSA from any responsibility for the equipment. The safety of the operation of the motors delivered is only guaranteed in case of use in accordance with the standards and requirements of this manual.
Page 3
La seguridad esta garantizada también por el uso de piezas de repuesto originales. El uso de recambios no originales exime a GAPOSA de la responsabilidad del sistema. La seguridad de los motorreductores entregados, sólo se garantiza en caso de uso de acuerdo con las normas y requisitos de este manual.
Page 6
DIMENSIONI/DIMENSIONS/DIMENSIONES (mm) LP25060TME 43.7 LP45035TME 43.7 163.5 TIPO DI MANOVRA / OVERRIDE OPTIONS / COMMANDES DE SECOURS / MANIOBRA MANUAL Manovella Manovra a catena Hand crank Hand chain override Manivelle Commande de secours à chaîne Manivela estándar Maniobra manual con cadena 54.5...
Page 7
CONNESSIONE - CONNECTION - BRANCHEMENT - CONEXION GRIGIO FINECORSA SALITA GIALLO PULSANTE CHIUSURA FIG. 1 GRAY UP LIMIT SWITCH YELLOW CLOSE BUTTON GRIS FIN DE COURSE MONTEE JAUNE BOUTON FERMETURE GRIS FINAL DE CARRERA DE ARRIBA AMARILLO BOTÓN CERRAR VERDE PULSANTE SALITA ROSA FINECORSA DISCESA...
Page 8
FIG. 3 FASE PHASE PHASE PHASE FASE PHASE PHASE PHASE TERRA GROUND TERRE TIERRA FASE PHASE PHASE PHASE CAMBIO TENSIONE - VOLTAGE CHANGE - CHANGEMENT DE TENSION - CAMBIO DE VOLTAJE Collegamento triangolo 3~ 230V Triangle connection Connexion triangle 50 Hz Conexión triángulo Elettrofreno Electrobrake...
Page 9
CAMBIO TENSIONE - VOLTAGE CHANGE - CHANGEMENT DE TENSION - CAMBIO DE VOLTAJE SOLO PER MOTORI AD ALTA VELOCITÀ - ONLY FOR HIGH-SPEED MOTORS - UNIQUEMENT POUR LES MOTEURS À GRANDE VITESSE - SOLO PARA MOTORES DE ALTA VELOCIDAD LP25060T / LP45035T Collegamento triangolo 3~ 230V Triangle connection...
Page 10
FINECORSA - LIMIT SWITCH - FINS DE COURSES - FINAL DE CARRERA FIG. 4 FIG. 5 Camma SALITA (verde) UP Cam (green) Came MONTEE (vert) Rueda SUBIDA (verde) Camma DISCESA (verde) DOWN Cam (green) Came DESCENTE (vert) Rueda BAJADA (verde) Camma SICUREZZA SALITA (rossa) SECURITY UP Cam (red) Came SECURITE MONTEE (rouge)
Page 11
FIG. 7 FIG. 8 Installabile anche a 90° 90° installation possible Installable aussi à 90° También puede instalar 90° ITALIANO 1. DESCRIZIONE SIDONE BRD/MIDI è un motoriduttore laterale per serrande avvolgibili, con presa di forza cava. È fornito anche di centra- le di comando elettromeccanica, precablata per un funzionamento “plug &...
Page 12
(di diverso colore) del cavo comandi bassa tensione. Nel caso non si utilizzi un cavo di alimentazione standard Gaposa, la connessione elettrica di alimentazione motore deve essere effettuata al connettore E. Prestare attenzione a collegare il comune e i due sensi (discesa/salita) nelle posizioni indi- cate.
Page 13
Gaposa, sarà pronto all’uso senza necessità di operare nessun cambiamento. Se si utilizza una centrale non Gaposa si devono connettere i cavi di alimentazione e dei segnali secondo lo schema di FIG. 1. Controllare che il senso di rotazione del motore sia concorde con il finecorsa complementare, altrimenti invertire una delle 3 fasi dell’alimentazione 3x400 V.
Page 14
7.1 MANOVRA MANUALE CON CATENA (FIG. 7) Per azionare manualmente la serranda con la manovra di soccorso con catena occorre: 1. Tirare il pomello rosso e contemporaneamente la catena finché la manovra non si innesta sull’albero motore ed interrom- pe, attraverso il micro di sicurezza, la tensione di alimentazione. 2.
Page 15
In this case the user has only to insert the connectors into the appropriate sockets on the limit switch board placed on the gearmotor and on the control. The system, tested at Gaposa, will be ready for use...
Page 16
If you use a non Gaposa control you have to connect the power and signal cables according to the diagram in FIG. 1. Check that the motor direction of rotation corresponds to the complementary limit switch, otherwise invert one of the 3 phases of the 3x400 V supply.
Page 17
up or down limit switches otherwise the door risks to be damaged and the limit overcoming activates the safety switches with the result that electrical operation will then be possible only after the intervention of a technician disabling the protection. 7.1 MANUAL OVERRIDE WITH CHAIN (FIG.
Page 18
4.3CONNEXION DE L’ALIMENTATION POUR LA VERSION E (AVEC FINS DE COURSES A ENCODEUR) - FIG. 3 Si vous n’utilisez pas un câble d’alimentation standard Gaposa, le branchement à l’alimentation du moteur doit être effec- tué au connecteur E. Prenez soin de brancher le commun et les deux sens (montée / descente) dans les positions indi- quées.
Page 19
Si vous utilisez une armoire autre que Gaposa, il foudra brancher les câbles d’alimentation et des fins de courses selon le schéma de la FIG. 1. Vérifiez que le sens de rotation du moteur correspond aux fins de courses complémentaires, autrement inverser une des 3 phases de l’alimentation 3x400 V.
Page 20
7. MANŒUVRE MANUELLE DE SECOURS ATTENTION! Avant l’utilisation du dispositif de secours, l’inverseur principal doit être coupé. L’utilisation ne doit avoir lieu que si le moteur est arrêté. Cette prescription est valide bien que le motoréducteur soit pourvu d’une sécurité électrique au niveau de la manoeuvre de secours.
Page 21
(de color diferente) del cable de mando de baja tensión. Si no se utiliza un cable de conexión estándar Gaposa, la conexión eléctrica de la alimentación del motor se debe hacer al conector E. Tenga cuidado al conectar el común y los dos sentidos (subida/bajada) en las posiciones indicadas. Si el motor gira a la inversa, invertir los cables de la subida/bajada en el conector E o en el comando externo.
Page 22
Gaposa, estará listo para su uso sin la necesidad de operar ningún cambio. Si se utiliza una central que no es Gaposa, se tienen que conectar los cables de alimentación y los de señal estándar de acuerdo con el diagrama de la fig.1.
Page 23
externa para determinar la posición del final de carrera de subida, el de bajada y la de cualquier control auxiliar. En este final de carrera no hay un micro en caso de superación de los límites, pues la gestión de la seguridad se delega a la central externa.
Page 24
Gaposa srl - via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy T. +39.0734.220701 - F. +39.0734.226389 - info@gaposa.com www.gaposa.com 11ISTR01_1124...
Need help?
Do you have a question about the Sidone BRD18018T and is the answer not in the manual?
Questions and answers