Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

CONVECTION OVEN
English .............................................................. 6
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch .............................................................. 8
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 12
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 15
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 18
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 21
Română .............................................................. 24
RO: Manual de utilizare
Ελληνικά ............................................................. 27
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski .............................................................. 30
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 33
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 36
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 39
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 42
219980
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 44
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 47
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 50
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 53
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 56
Dansk ................................................................. 59
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 61
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 64
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 67
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 70
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 72
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 75
CONVECTION OVEN
KONVEKTIONSOFEN
HETELUCHTOVEN
PIEC KONWEKCYJNY
FOUR À CONVECTION
FORNO A CONVEZIONE
CUPTOR CONVECȚIE
ΑΕΡΌΘΕΡΜΌΣ ΦΌΎΡΝΌΣ
KONVEKCIJSKA PEĆNICA
KONVEKTOMAT
KONVEKCIÓS SÜTŐ
КОНВЕКТОМАТ
KONVEKTSIOONAHI
KONVEKCIJAS KRĀSNS
KONVEKCINĖ KROSNELĖ
FORNO DE CONVECÇÃO
HORNO DE CONVECCIÓN
KONVEKTOMAT
KONVEKTIONSOVN
KIERTOILMAUUNI
KONVEKSJONSOVN
KONVEKCIJSKA PEČICA
KONVEKTIONSUGN
КОНВЕКТОРНА ФУРНА,
КОНВЕКТОМАТ
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 219980 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hendi 219980

  • Page 1 CONVECTION OVEN KONVEKTIONSOFEN HETELUCHTOVEN PIEC KONWEKCYJNY FOUR À CONVECTION CONVECTION OVEN FORNO A CONVEZIONE CUPTOR CONVECȚIE 219980 ΑΕΡΌΘΕΡΜΌΣ ΦΌΎΡΝΌΣ KONVEKCIJSKA PEĆNICA KONVEKTOMAT KONVEKCIÓS SÜTŐ КОНВЕКТОМАТ KONVEKTSIOONAHI KONVEKCIJAS KRĀSNS KONVEKCINĖ KROSNELĖ FORNO DE CONVECÇÃO HORNO DE CONVECCIÓN KONVEKTOMAT KONVEKTIONSOVN KIERTOILMAUUNI KONVEKSJONSOVN KONVEKCIJSKA PEČICA...
  • Page 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Page 3 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 219980 220-240 V / 50/60 Hz 3,2 kW...
  • Page 4 IPX4 4x 429x345mm 1,5 kg 100-260°C 120 min 450x390x(H)335 mm 590x709x(H)589 mm 33 kg A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους / HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o / ES:N.o de artículo / SK:Č.
  • Page 5 temperature / CZ:Nastavení teploty / HU:Hőmérséklet beállítások / UA:Налаштування температури / EE:Temperatuuri seaded / LV:Temperatūras iestatījumi / LT:Temperatūros nustatymai / PT:Configurações de temperatura / ES:Ajustes de temperatura / SK:Nastavenie teploty / DK:Temperaturindstillinger / FI:Lämpötila-asetukset / NO:Temperaturinnstillinger / SI:Nastavitve tem- perature / SE:Temperaturinställningar / BG: / RU:Настройки температуры I: GB:Time settings (Min.) / DE:Zeit-Einstellungen (Min.) / NL:Tijd-instellingen (Min.) / PL:Ustawienia czasu (Min.) / FR:Paramètres de temps (Min.) / IT:Impostazioni ora (Minuti) / RO:Setări de timp (Min.) / GR:Ρυθμίσεις...
  • Page 6 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user and could damage the appliance. Only use original parts and manual carefully, paying particular attention to the safety accessories.
  • Page 7 Intended use unpleasant yet fully normal smells due to heating the thermal insulation enveloping the cooking chamber and the silicone • This appliance is intended to be used for professional use, used for its external sealing are dissipated. also for commercial applications, for example in kitchens of restaurants, canteens, hospital and in commercial enterpris- Operating instructions es such as bakeries, butcheries, etc., but not for continuous...
  • Page 8 Lack of voltage. Restore the power off). Sehr geehrter Kunde, supply voltage. Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- Safety thermal pro- Restart thermal sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten tection activated. protection.
  • Page 9 Person durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzun- • Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich ge- gen zu vermeiden. eignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte. • WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positio- • Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm um nierung des Geräts bei Bedarf sicher, um unbeabsichtigtes das Gerät herum Platz für die Belüftung.
  • Page 10 Arten von Backwaren, Backwaren und Lebensmitteln): frisch malen Gerüche durch Erwärmen der Wärmedämmung um die und gefroren; zum Wiederaufbereiten von gekühlten und ge- Kochkammer und des für die äußere Abdichtung verwendeten frorenen Lebensmitteln, zum Dampfgaren von Fleisch, Fisch Silikons abgeführt. und Gemüse usw.
  • Page 11 • Keine Teile sind spülmaschinenfest. Kochprogramm-Set Tür offen. Schließen Sie die • Reinigen Sie den Lüfter mit geeigneten Entkalkungsmitteln, - Gerät funktioniert Tür ordnungsge- um Kalk zu erzeugen. nicht. mäß. • Entfernen Sie die Türdichtung und waschen Sie sie separat Türsensor beschä- Kontakt mit techni- mit warmem Seifenwasser, spülen Sie sie ab und trocknen...
  • Page 12 Geachte klant, • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo- gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de len.
  • Page 13 ten via de geschikte aansluiting die is gemarkeerd met het • Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is. symbool . De equipotentiaalgeleider moet een minimale • Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe- doorsnede van 2,5 mm stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
  • Page 14 • Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Bereidingscy- Deur open. Sluit de deur goed. • Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, schuursponzen clus ingesteld Deursensor bescha- Neem contact op met of reinigingsmiddelen die chloor bevatten. Gebruik voor het - apparaat werkt digd.
  • Page 15 Szanowny Kliencie, • Urządzenie i jego połączenia elektryczne przechowuj w miej- Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainstalo- scu niedostępnym dla dzieci. waniem i pierwszym użyciem urządzenia uważnie przeczytaj • Nigdy nie używaj akcesoriów ani innych urządzeń innych niż...
  • Page 16 • Upewnij się, że urządzenie jest całkowicie suche. zacisku oznaczonego symbolem . Przewód ekwipoten- • Umieść urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na cie- cjalny musi mieć przekrój co najmniej 2,5 mm pło powierzchni, która jest bezpieczna przed zachlapaniem • Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wy- wodą.
  • Page 17 • Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach. Ustawiono Drzwi otwarte. Zamknij drzwi prawi- • Nigdy nie używaj agresywnych środków czyszczących, szorst- cykl gotowania dłowo. kich gąbek ani środków czyszczących zawierających chlor. – urządzenie Czujnik drzwi jest Skontaktuj się z serwi- nie działa.
  • Page 18 Cher client, connaissances. Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- •...
  • Page 19 Panneau de commande panneau de commande, les poignées, les commutateurs, les boutons de commande du minuteur ou les boutons de (Fig. 1 à la page 3) contrôle de la température, etc. 1. Bouton du minuteur • ATTENTION! RISQUE DE BRÛLURES! Faites attention à 2.
  • Page 20 Maintenance • Régler la température souhaitée à l’aide du bouton de com- mande de la température (1.3). L’indicateur du thermostat • Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l’appareil pour (1.4) s’allume en orange  ; lorsque le thermostat atteint la éviter les accidents graves. température réglée à...
  • Page 21 • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone Gentile cliente, Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. che non hanno esperienza e conoscenza. Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la •...
  • Page 22 parecchiatura su una superficie orizzontale, stabile, pulita, alimenti): freschi e congelati; per riaffilare cibi refrigerati e resistente al calore e asciutta. congelati, per cuocere a vapore carni, pesce e verdure, ecc. • L’apparecchiatura non è adatta per l’installazione in un’area Qualsiasi altro utilizzo può...
  • Page 23 In questo modo tutti gli odori sgradevoli ma completamente • Rimuovere la guarnizione dello sportello e lavarla separa- normali dovuti al riscaldamento dell’isolamento termico che tamente con acqua calda saponata, quindi risciacquarla e avvolge la camera di cottura e il silicone utilizzato per la sua asciugarla con un panno morbido.
  • Page 24 Stimate client, dalla guarnizione. corretto. Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas- Guarnizione dan- Contattare l'assi- nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând neggiata. stenza tecnica. o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate Maniglia regolata in Contattare l'assi- mai jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru pri-...
  • Page 25 • Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna ta trebuie înlocuit de producător, de agentul său de service copiilor. sau de persoane cu o calificare similară pentru a evita orice • Nu utilizați niciodată accesorii sau alte dispozitive suplimen- pericol.
  • Page 26 glați la nivel aparatul cu picioare reglabile. Nu dezasamblați zivi sau agenți de curățare care conțin clor. Nu utilizați bureți picioarele. de sârmă, ustensile metalice sau orice obiecte ascuțite pen- • Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul tru curățare. Nu utilizați benzină sau solvenți! pe viitor.
  • Page 27 Αγαπητέ πελάτη, garnitură. Garnitură deteriorată. Contactați serviciul Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- tehnic. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- Mâner ajustat Contactați serviciul ρη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται incorect.
  • Page 28 μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότη- αποτελεσματικότητα του οποίου πρέπει να αξιολογείται κατάλ- τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. ληλα σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Αυτή η σύνδεση • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- πρέπει...
  • Page 29 δοσης, επικοινωνήστε αμέσως με τον προμηθευτή. Σε αυτή την ρούνται τακτικά από τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν καθαριστεί περίπτωση, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή. σωστά, θα μειώσει τη διάρκεια ζωής της και μπορεί να προκα- • Καθαρίστε τα εξαρτήματα και τη συσκευή πριν από τη χρήση λέσει...
  • Page 30 Poštovani korisniče, Διαφυγή ατμού Φθαρμένη φλάντζα. Επικοινωνήστε με μέσα από το Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte το τμήμα τεχνικής λάστιχο. ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost εξυπηρέτησης. na niže navedene sigurnosne propise, prije prve ugradnje i Η...
  • Page 31 povlačiti kabel za napajanje kako biste ga isključili iz utičnice, može izaći vruća para. uvijek povucite utikač. • Nemojte preopteretiti unutarnje police. Maksimalna količina • Nikada nemojte nositi uređaj za kabel. rublja navedena je u poglavlju „Tehnička specifikacija”. • Nikad sami nemojte pokušavati otvoriti kućište uređaja. •...
  • Page 32 • Provjerite je li uređaj potpuno suh. • Očistite ventilator odgovarajućim deterdžentima za uklanja- • Uređaj postavite na vodoravnu, stabilnu i toplinsku površinu nje kamenca kako biste osigurali stvaranje kamenca. koja je sigurna od prskanja vode. Uređaj poravnajte podesi- • Skinite brtvu na vratima i operite je odvojeno toplom vodom vim nožicama.
  • Page 33 • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo dálkového ovládání. Vážený zákazníku, • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před uhlíkový sporák atd.). první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- • Nezakrývejte provoz spotřebiče.
  • Page 34 Zvláštní bezpečnostní pokyny Ovládací panel (Obr. 1 na straně 3) • Nepoužívejte spotřebič k přípravě potravin nebo tekutin v uzavřené nádobě, protože by mohla explodovat. 1. Ovladač časovače • Nesmí se péct žádné potraviny obsahující snadno hořlavé látky, 2. Ukazatel časovače jako jsou potraviny na bázi alkoholu;...
  • Page 35 Čištění a údržba se 2 osobami nebo s použitím vozíku. Pohybujte se zařízením pomalu, opatrně a nikdy ne více než 45°. • POZOR! Před skladováním, čištěním a údržbou vždy odpojte spotřebič od napájení a vychladněte. Odstraňování problémů • K čištění nepoužívejte vodní trysku ani parní čistič a netlačte Pokud spotřebič...
  • Page 36 • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- Tisztelt Ügyfelünk! zárva tárolja. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- által ajánlott tartozékoktól vagy kiegészítő eszközöktől eltérő...
  • Page 37 • A készüléket olyan ekvipotenciális rendszerhez kell csatla- • Ellenőrizze, hogy a készülék teljesen száraz-e. koztatni, amelynek hatékonyságát a vonatkozó előírásoknak • Helyezze a készüléket vízszintes, stabil és hőálló felületre, megfelelően kell értékelni. Ezt a csatlakozást a készülékek amely biztonságosan ellenáll a kifröccsenő víznek. Állítsa között a szimbólummal jelölt megfelelő...
  • Page 38 csokat vagy klórtartalmú tisztítószereket. A tisztításhoz ne Ajtó zárva. Gőz A tömítés nincs Ellenőrizze a tömí- használjon acélgyapotot, fémeszközöket vagy éles vagy he- távozik a tömíté- megfelelően tésszerelvényt. gyes tárgyakat. Ne használjon benzint vagy oldószereket! sen keresztül. felszerelve. • Egyetlen alkatrész sem tisztítható mosogatógépben. Sérült tömítés.
  • Page 39 ватися дітьми. Шановний клієнте! • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- ступному для дітей місці. тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу • Ніколи не використовуйте аксесуари або будь-які додатко- на...
  • Page 40 шення утворення вапняного нальоту необхідно встановити чений символом . Еквіпотенційний провідник повинен прилад із пристроєм для пом’якшення води. мати мінімальну секцію 2,5 мм • Зливання води повинно бути під’єднане через відповідну • Якщо кабель живлення пошкоджений, його повинен замі- пастку. Якщо зливна труба транспортується на відстань нити...
  • Page 41 Очищення та технічне обслуговування • Зберігайте прилад у прохолодному, чистому та сухому місці. • Ніколи не ставте на прилад важкі предмети, оскільки це • УВАГА! Завжди відключайте прилад від джерела живлен- може пошкодити його. ня та охолоджуйте його перед зберіганням, очищенням та •...
  • Page 42 • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, Lugupeetud klient! söepliit jne). Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege käesolev ka- • Ärge katke töötavat seadet kinni. sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge asetage seadme peale mingeid esemeid.
  • Page 43 • Ärge koormake siseriiuleid üle. Maksimaalset koormust • Asetage seade horisontaalsele, stabiilsele ja kuumakindla- mainitakse peatükis „Tehnilised andmed“. le pinnale, mis on veepritsmete eest ohutu. Tasakaalustage • Seade tuleb ühendada ekvipotentsiaalse süsteemiga, mille seade reguleeritavate jalgadega. Ärge võtke jalgu lahti. tõhusust tuleb vastavalt kehtivatele eeskirjadele asjakohaselt •...
  • Page 44 LATVISKI Probleemid Võimalik põhjus Võimalik lahendus Cienījamais klient, Seade ei tööta Vigane ühendus Kontrollige ühendust Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces (kõik indikaatorid toitevõrguga. vooluvõrguga. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet kustuvad). Pinge puudumine. Taastage toitepinge. šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības Ohutustermiline Taaskäivitage termo-...
  • Page 45 • BRĪDINĀJUMS! Novietojot ierīci, droši izvietojiet barošanas • UZMANĪBU! Ierīce jāuzstāda zem tvaika nosūcēja, lai nodroši- vadu, ja nepieciešams, lai izvairītos no nejaušas vilkšanas, nātu netraucētu tvaika un citu tvaiku veidošanos darba laikā. UZMANĪBU! APDEGUMU RISKS! KARSTAS VIRS- sabojāšanas, saskares ar sildvirsmu vai paklupšanas riska. •...
  • Page 46 Elektriskais savienojums • Ja ierīce netiek uzturēta labā tīrības stāvoklī, tas var negatīvi ietekmēt ierīces kalpošanas laiku un izraisīt bīstamu situā- (2. attēls 3. lpp.) ciju. • Pastāvīgajā savienojumā ar elektrotīklu starp ierīci un elek- • Pārtikas atliekas regulāri jātīra un jāizņem no ierīces. Ja ierī- trotīklu jāuzstāda aizsargpola slēdzis ar minimālo atvērumu ce netiek pienācīgi tīrīta, tā...
  • Page 47 Bojāts savienojums Pārbaudiet savienoju- (izdegas visi ar elektrotīklu. mu ar elektrotīklu. Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuo- indikatori). dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- Sprieguma trū- Atjaunojiet strāvas tykite šį naudotojo vadovą, ypač atkreipdami dėmesį į toliau kums.
  • Page 48 • Laikykite prietaisą ir jo elektros jungtis vaikams nepasiekia- • Nauji su prietaisu tiekiami žarnos komplektai turi būti naudo- moje vietoje. jami, o senų žarnų komplektų negalima naudoti pakartotinai. • Niekada nenaudokite priedų ar kitų papildomų prietaisų, • Visada prijunkite prietaisą prie geriamojo vandens tiekimo. išskyrus tuos, kurie tiekiami su prietaisu arba kuriuos re- •...
  • Page 49 gerai vėdinamas. Tuščią ciklą rekomenduojama vykdyti 40/50 • Nustatykite maždaug 100–120 °C temperatūrą, o drėgmės minučių, kai temperatūra yra 220/230 °C. Tokiu būdu visi nema- lygį – į 5 padėtį. Nustatykite laiką iki 15 minučių. lonūs, tačiau visiškai normalūs kvapai dėl šilumos izoliacijos, •...
  • Page 50 Caro Cliente, fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho. Utilize este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- apenas peças e acessórios originais.
  • Page 51 tâncias facilmente inflamáveis, tais como alimentos à base ficha de ligação à terra ou ligações eléctricas com fio de liga- de álcool; podem ocorrer fenómenos de autocombustão que ção à terra. As conexões devem estar devidamente instaladas levam a incêndios e explosões na câmara de cozedura. e aterradas.
  • Page 52 Manutenção • Defina a temperatura desejada através do botão de controlo da temperatura (1.3). O indicador do termóstato (1.4) acende- • Verifique o funcionamento do aparelho regularmente para -se a cor-de-laranja; quando o termóstato atingir a tempe- evitar acidentes graves. ratura definida no interior da câmara, o indicador acende-se •...
  • Page 53 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Page 54 • No se deben cocinar alimentos que contengan sustancias enchufe de conexión a tierra o conexiones eléctricas con cable fácilmente inflamables, como alimentos a base de alcohol; de conexión a tierra. Las conexiones deben estar correctamen- pueden producirse fenómenos de autocombustión que pro- te instaladas y conectadas a tierra.
  • Page 55 • Ajuste la temperatura deseada con el mando de control de • Si ve que el aparato no funciona correctamente o que hay un temperatura (1.3). El indicador del termostato (1.4) se ilumi- problema, deje de usarlo, apáguelo y póngase en contacto nará...
  • Page 56 Vážený zákazník, • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- elektrina, sporák s dreveným uhlím at .). láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento • Spotrebič nezakrývajte v prevádzke.
  • Page 57 Elektrické pripojenie vania veľmi vysoká. Dotknite sa iba ovládacieho panela, ruko- vätí, spínačov, ovládačov časovača alebo ovládačov teploty at . (obr. 2 na strane 3) • UPOZORNENIE! RIZIKO PRUŽINY! Dávajte pozor na manipu- • Pri trvalom zapojení do elektrickej siete musí byť medzi láciu s nádobami na potraviny počas varenia a po ňom: môžu spotrebičom a sieťou nainštalovaný...
  • Page 58 Riešenie problémov • Na čistenie nepoužívajte prúd vody ani parný čistič a netlačte spotrebič pod vodu, pretože diely sa namočia a môže dôjsť k Ak spotrebič nefunguje správne, skontrolujte nižšie uvedenú zásahu elektrickým prúdom. tabuľku pre roztok. Ak problém stále nedokážete vyriešiť, ob- •...
  • Page 59 • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur Kære kunde osv.). Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- • Tildæk ikke apparatet, mens det er i brug. gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de • Stil ikke genstande oven på apparatet.
  • Page 60 Tilsigtet brug minutter ved en temperatur på 220/230 °C. På denne måde spredes alle ubehagelige, men helt normale lugte på grund af • Dette apparat er beregnet til professionel brug, også til kom- opvarmning af varmeisoleringen, der omslutter tilberednings- mercielle anvendelser, f.eks. i køkkener på restauranter, kan- kammeret, og silikonen, der bruges til den eksterne forsegling.
  • Page 61 (alle indika- elnettet. gen til elnettet. Hyvä asiakas, torer lyser). Manglende spænding. Gendan strømforsy- Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas ningsspændingen. huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- Sikkerhedstermisk Genstart termisk lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä asennusta ja beskyttelse aktiveret.
  • Page 62 • VAROITUS! Sammuta AINA laite ennen sen irrottamista vir- erittäin korkea. Kosketa vain ohjauspaneelia, kahvoja, kytki- talähteestä, puhdistuksesta, kunnossapidosta tai varastoin- miä, ajastimen vääntimiä tai lämpötilan vääntimiä jne. • HUOMIO! PALOVAMMOJEN RISKI! Kiinnitä huomiota ruo- nista. • Kytke laite pistorasiaan vain laitteen merkinnöissä mainitulla ka-astioiden käsittelyyn kypsennyksen aikana ja sen jälkeen: jännitteellä...
  • Page 63 kuorman mittojen ja sovellettavien määräysten (automaatti- laitteesta. Jos laitetta ei puhdisteta kunnolla, sen käyttöikä nen katkaisija) mukaisten ylijänniteluokan III (4 000 V) kon- lyhenee ja se voi aiheuttaa vaaratilanteen käytön aikana. taktien välillä. Manuaalinen puhdistus • Liitännässä käytettävän suojaavan tankokytkimen on oltava •...
  • Page 64 Viallinen liitäntä Tarkista liitäntä Kjære kunde, (kaikki merkkiva- sähköverkkoon. sähköverkkoon. Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- lot sammuvat). Jännitteen puute. Palauta virtalähteen anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- jännite. hetsforskriftene som er beskrevet nedenfor, før du installerer og bruker dette apparatet for første gang.
  • Page 65 Tiltenkt bruk ikke gjøres, kan det utgjøre en sikkerhetsrisiko for brukeren og skade apparatet. Bruk kun originale deler og tilbehør. • Dette apparatet er ment for profesjonell bruk, også for kom- • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- mersielle bruksområder, for eksempel i kjøkken på...
  • Page 66 av oppvarming av den termiske isolasjonen som omslutter • For å tørke kammeret, still syklusen til 10 minutter og tem- kokekammeret og silikonet som brukes til den eksterne for- peraturen til ca. 180-200 °C (gjenta syklusen om nødvendig). seglingen. • Etter rengjøring lar du døren stå litt åpen. Vedlikehold Bruksanvisning •...
  • Page 67 Spoštovana stranka, • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- štedilnik z ogljem itd.). mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila • Naprave ne pokrivajte med delovanjem.
  • Page 68 visoka. Dotaknite se samo upravljalne plošče, ročajev, stikal, odprtino med kontakti prenapetostne kategorije III (4000 V), ki gumbov programske ure ali gumbov za nadzor temperature itd. so primerni za obremenitev in v skladu z veljavnimi predpisi • POZOR! TVEGANJE ZA BURNS! Bodite pozorni na ravnanje (avtomatski odklopnik).
  • Page 69 Ročno čiščenje Nastavitev Vrata so odprta. Pravilno zaprite • Ohlajeno zunanjo in notranjo površino očistite s krpo ali gobi- programa kuhanja - vrata. co, rahlo navlaženo z blago milnico. naprava ne deluje. Senzor vrat je Stik s tehnično • Zaradi higiene je treba napravo očistiti pred in po uporabi. poškodovan.
  • Page 70 Bästa kund, • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk Tack för att du köper denna apparat från Hendi. Läs denna spis, kolspis, etc.). bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de • Täck inte över produkten när den är i drift.
  • Page 71 • Produkten är endast avsedd för matlagning (för alla typer av • Förvärm produkten varje gång före tillagning för att uppnå bakning av bakverk, bakverk och mat): färsk och fryst; för re- bästa prestanda. konditionering av kylda och frysta livsmedel, för ångkokning •...
  • Page 72 Apparaten Felaktig anslutning Kontrollera anslutning- Уважаеми клиенти, fungerar inte till elnätet. en till elnätet. Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете (alla indikato- Brist på spänning. Återställ strömförsörj- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- rer tänds). ningsspänningen. те особено внимание на правилата за безопасност, описани...
  • Page 73 вода и други течности. Ако уредът попадне във вода, не- върхности е много висока по време на употреба. Докоснете забавно извадете връзките на захранването. Не използ- само контролния панел, дръжките, превключвателите, вайте уреда, докато не бъде проверен от сертифициран копчетата за управление на таймера или копчетата за техник.
  • Page 74 3. Копче за настройка на температурата • По време на работа на уреда винаги свети вътрешната 4. Индикатор на термостата светлина на камерата. • За да изключите уреда, изчакайте, докато времето се от- Електрическа връзка брои, или завъртете копчето на таймера в изключено по- (Фиг.
  • Page 75 Затворете вратата Уважаемый клиент! готвене - уредът рена. правилно. не работи. Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- Сензорът на врата- Контакт с техниче- тельно прочитайте данное руководство пользователя, та е повреден. ската служба. уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- Вратата...
  • Page 76 Специальные инструкции по технике безопасности • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пока вилка находится в розетке, прибор подключен к источнику питания. • Не используйте прибор для приготовления пищи или жидко- • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед стей в закрытой емкости, так как емкость может взорваться. отключением...
  • Page 77 Установка заземления • Каждый раз перед приготовлением нагревайте прибор до достижения максимальной производительности. Данный прибор относится к классу защиты I и должен быть • Не добавляйте соль в продукты в камере приготовления. подключен к защитному заземлению. Заземление снижает риск поражения электрическим током за счет использования Руководство...
  • Page 78 • После завершения цикла откройте дверцу и подождите, Неравномерное Один из двигате- Обратитесь в пока прибор остынет. Промойте водой. приготовление. лей неисправен службу техниче- • Для высыхания камеры установите цикл на 10 минут и или работает на ской поддержки. низкой скорости. температуру...
  • Page 80 BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2024 HENDI Polska Sp. z o. o. Robakowo - Poland Ver: 18-10-2024...