Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

CONVECTION OVEN
GB: User manual ............................................... 6
DE: Benutzerhandbuch..................................... 9
NL: Gebruikershandleiding .............................. 12
PL: Instrukcja obsługi ...................................... 16
FR: Manuel de l'utilisateur ............................... 19
IT: Manuale utente .......................................... 23
RO: Manual de utilizare .................................... 26
RU: Руководство пользователя ....................... 29
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ....................................... 33
HR: Korisnički priručnik.................................... 36
CZ: Uživatelská příručka .................................. 39
HU: Felhasználói kézikönyv .............................. 42
UA: Посібник користувача ............................... 45
219737
EE: Kasutusjuhend ........................................... 49
LV: Lietotāja rokasgrāmata.............................. 52
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 55
PT: Manual do utilizador .................................. 58
ES: Manual del usuario .................................... 61
SK: Používateľská príručka .............................. 64
DK: Brugervejledning ........................................ 67
FI: Käyttöopas .................................................. 70
NO: Brukerhåndbok .......................................... 73
SI: Navodila za uporabo .................................. 76
SE: Användarhandbok ...................................... 79
BG: Ръководство за потребителя.................... 82
CONVECTION OVEN
HEISSLUFTHERD
HETELUCHTOVEN
PIEC KONWEKCYJNY
FOUR À CONVECTION
FORNO A CONVEZIONE
CUPTOR CU CONVECTIE
КОНВЕКЦИОННЫЕ ПЕЧИ
ΦΟΥΡΝΟΣ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑΤΟΣ
ΦΟΥΡΝΟΣ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑΤΟΣ
KONVEKČNÍ TROUBA
LÉGGÉPES SÜTŐ
КОНВЕКЦІЙНА ПІЧ
KONVEKTSIOONAHJU
KONVEKCINĖ KROSTELĖ
KONVEKCIJAS KRĀSNIS
FORNO DE CONVECÇÃO
KONVEKTSIOONAHJU
KONVEKČNÁ RÚRA
KONVEKTIONSOVN
KIERTOUUNI
VARMLUFTSOVN
KONVEKCIJSKA PEČ
VARMLUFTSUGN
КОНВЕНКЦИОНАЛНА
ФУРНА
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
RU
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 219737 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hendi 219737

  • Page 1 PIEC KONWEKCYJNY FOUR À CONVECTION FORNO A CONVEZIONE CUPTOR CU CONVECTIE КОНВЕКЦИОННЫЕ ПЕЧИ ΦΟΥΡΝΟΣ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑΤΟΣ ΦΟΥΡΝΟΣ ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑΤΟΣ CONVECTION OVEN KONVEKČNÍ TROUBA LÉGGÉPES SÜTŐ 219737 КОНВЕКЦІЙНА ПІЧ KONVEKTSIOONAHJU KONVEKCINĖ KROSTELĖ KONVEKCIJAS KRĀSNIS FORNO DE CONVECÇÃO KONVEKTSIOONAHJU KONVEKČNÁ RÚRA KONVEKTIONSOVN KIERTOUUNI GB: User manual ..........6 EE: Kasutusjuhend ...........
  • Page 2 GB: Read user manual and keep this with the applian- UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його разом із приладом. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos Sie es zusammen mit dem Gerät auf. seadmega.
  • Page 4 / LT: Techninės specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špeci- fikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации 219737 230V ~ 50/60Hz 2,8 kW 1,5 kg approx.
  • Page 5 E: GB:Max. load per tray / DE: max. Beladung pro Tablett / NL: Maximaal lading per lade / PL: Maks. obciążenie na tacę / FR: Max. charge par plateau / IT: Massimo carico per vassoio / RO: Max. încărcare pe tavă / RU: Максимум. нагрузка на лоток / GR: Μέγιστη.
  • Page 6 Dear Customer, that have a lack of experience and knowledge. Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user • This appliance should, under any circumstances, not be used manual carefully, paying particular attention to the safety by children.
  • Page 7 of electric shock by providing an escape wire for the electric when the appliance is installed; current. - the yellow/green earth wire is not interrupted by the This appliance is fitted with a power cord with grounding plug switch; or electrical connections with grounding wire. The connections - the power supply, when the appliance is operating, must must be properly installed and grounded.
  • Page 8 • Control thermostat indicator light - The control thermostat and electric shock might be resulted. orange indicator light goes OFF whenever the programmed General cleaning temperature is reached inside the cooking compartment. It lights up again when the thermostat is tripped to re-establish Clean the oven when it is cold.
  • Page 9 Sehr geehrter Kunde, • Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le- angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an. sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten •...
  • Page 10 • Halten Sie das Gerät von heißen Oberflächen und offenen mindestens 85 cm über dem Boden liegen). Sobald Sie die Flammen fern. Schützen Sie das Gerät vor Hitze, Staub, di- Maschine aufgestellt haben, sollte sie eine Höhe von 1,60 Me- rekter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, Tropfwasser und tern vom Boden nicht überschreiten;...
  • Page 11 • Konvektionsgaren – Schalten Sie den Backofen ein und dre- den geltenden gesetzlichen Vorschriften überprüft werden muss. Diese Verbindung muss zwischen verschiedenen Ge- hen Sie den Thermostatknopf auf die gewünschte Tempera- räten mithilfe des entsprechenden Anschlusses hergestellt tur. • Entfrosten - Schalten Sie den Backofen ein und drehen Sie werden, der mit dem Symbol gekennzeichnet ist .
  • Page 12 NEDERLAND heißem Wasser und Seife oder mit den entsprechenden Stan- Geachte klant, dardprodukten. Bedankt voor uw aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de Reinigen der Backofentür hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit Gehen Sie wie folgt vor, um die Backofentür gründlich zu rei- apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
  • Page 13 struikelgevaar te voorkomen. voorwerpen met open vuurbronnen (bijv. kaarsen) bovenop • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met • WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is water (bijv. vazen) op of in de buurt van het apparaat. het apparaat aangesloten op de stroombron.
  • Page 14 en zorgt voor efficiëntie en een lange levensduur. Daarom is • Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de het ten strengste verboden om deze ventilatieopeningen te toekomst op te bergen. blokkeren, zelfs gedeeltelijk of gedurende korte perioden. Het Tips voor koken niet naleven van dit specifieke verbod ontslaat de fabrikant van het apparaat van alle verantwoordelijkheid en doet onmiddel-...
  • Page 15 De oven reinigen in de kookkamer. De warmte bereikt snel en gelijkmatig alle delen van de kamer, waardoor gelijktijdig koken van verschil- Het is een goede gewoonte om de binnenkant van de oven aan lende soorten voedsel mogelijk is (mits ze dezelfde kooktem- het einde van elke werkdag schoon te maken.
  • Page 16 • Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez pro- SSzanowny Kliencie, ducenta. W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bez- Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta- pieczeństwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie używać...
  • Page 17 Przeznaczenie obowiązującymi przepisami. Przed nawiązaniem połączenia • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do pieczenia potraw. należy upewnić się, że: Każde inne użycie może prowadzić do uszkodzenia urządze- - wartości napięcia i częstotliwości układu zasilania nia lub obrażeń ciała. odpowiadają wartościom podanym na tabliczce „dane •...
  • Page 18 Panel sterowania (rys. 2, na stronie 2) muszą być przygotowane na zewnątrz, aby zachować cały sos, wymagają krótkiego czasu pieczenia w wysokiej temperatu- Kontrolka programatora rze (200-250°C). Składniki sosu należy natychmiast umieścić „Zakończenie pieczenia” na patelni tylko wtedy, gdy pieczeń jest świeżo wyjęta z pieca, w przeciwnym razie należy je dodać...
  • Page 19 Załóż szklaną nasadkę włącz urządzenie. Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement Załóż klosz lampy z uszczelkami i włącz zasilanie. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, Gwarancja avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première Każda wada bądź...
  • Page 20 • Raccordez l’appareil à une prise électrique uniquement avec la surface, car les charnières de la porte pourraient être en- la tension et la fréquence mentionnées sur l’étiquette de l’ap- dommagées de manière irréparable. pareil. Utilisation prévue • N’utilisez jamais d’accessoires autres que ceux recom- mandés par le fabricant.
  • Page 21 ment compromise. De plus, l’appareil n’est pas adapté à l’en- • Réchauffez le four avant chaque cuisson pour obtenir une robage et au positionnement groupé avec d’autres appareils uniformité maximale. identiques. • Ne pas saler les aliments dans le compartiment de cuisson. •...
  • Page 22 Nettoyage de la porte du four pérature très élevée (généralement de 150 à 200 °C) et un four préchauffé (environ dix minutes). La porte du four ne doit Pour nettoyer soigneusement la porte du four, procédez pas être ouverte avant qu’au moins 3/4 du temps de cuisson comme suit : ne soit écoulé.
  • Page 23 Gentile cliente, chiatura. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi. • Non utilizzare mai accessori diversi da quelli raccomandati Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la dal produttore. La mancata osservanza di questa indicazione prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-...
  • Page 24 poggiare nulla sulla superficie, perché le cerniere della porta quanto la sua conformità costruttiva è stata volontariamen- potrebbero essere danneggiate irreparabilmente. te compromessa. Inoltre, l’apparecchiatura non è adatta per l’inclusione e il posizionamento raggruppato con altre appa- Uso previsto recchiature identiche. •...
  • Page 25 • Riscaldare il forno prima di ogni operazione di cottura per aperta fino a quando non sia trascorso almeno 3/4 del tempo ottenere la massima uniformità. di cottura. L’impasto montato deve essere difficile da stacca- • Non salare gli alimenti nel vano di cottura. re da un cucchiaio, perché...
  • Page 26 Stimate client, • Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capacități fi- Vă mulțumim că ați achiziționat acest aparat Hendi. Citiți cu zice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care nu atenție acest manual de utilizare, acordând o atenție deosebi- au experiență...
  • Page 27 Diagrama circuitului • Nu așezați aparatul pe un obiect de încălzire (benzină, electri- (Fig. 1 de la pagina 2) că, aragaz cu cărbune etc.). • Nu acoperiți aparatul în funcțiune și țineți-l la distanță de M - Tablou de conexiune pentru alimentare suprafețe fierbinți și flăcări deschise.
  • Page 28 nu trebuie să se abată de la valoarea nominală a tensiunii selectată pentru gătit. • Indicator luminos termostat de control - Indicatorul luminos cu ±10%; - asigurați-vă că, după introducerea cablului de alimentare portocaliu al termostatului de control se stinge ori de câte ori în blocul de conexiuni, acesta nu intră...
  • Page 29 Уважаемый клиент! Curățarea cuptorului Благодарим вас за покупку этого прибора Hendi. Внима- Este o bună practică să curățați interiorul cuptorului la sfârșitul тельно прочитайте данное руководство пользователя, fiecărei zile de lucru. Astfel, va fi mai ușor să îndepărtați rezi- уделяя...
  • Page 30 ной квалификацией. мощью внешнего таймера или отдельной системы дистан- • Убедитесь, что шнур не соприкасается с острыми или горя- ционного управления. чими предметами, и держите его вдали от открытого огня. • Поместите прибор только на жаростойкую поверхность. Никогда не тяните за шнур питания, чтобы отсоединить его •...
  • Page 31 • Перед использованием о чистите прибор (см. == > Очистка проводник к клемме, помеченной буквой «L», нейтральный и техническое обслуживание). проводник к клемме, помеченной буквой «N», и заземля- • Ножки находятся внутри прибора и должны быть закрепле- ющий проводник к клемме, помеченной символом ны...
  • Page 32 Приготовление пищи в духовом шкафу Общая очистка Перед тем как поместить продукты в духовой шкаф, прогрей- Очищайте духовой шкаф, когда он холодный. Промойте те его до нужной температуры. Когда духовой шкаф достиг- эмалированные детали теплой водой с мылом, не исполь- нет...
  • Page 33 συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Διαφορετικά, μπορεί να Αγαπητέ πελάτη, προκληθεί κίνδυνος για την ασφάλεια του χρήστη και να προ- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια- κληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρ- βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- τήματα...
  • Page 34 τού ή υγρών σε κλειστό δοχείο, καθώς μπορεί να προκληθεί • Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια θέση επάνω σε ένα τρα- έκρηξη. πέζι ή παρόμοιο στήριγμα (το τραπέζι ή το στήριγμα πρέπει να • Κρατήστε τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες και γυ- βρίσκεται...
  • Page 35 σκευή πρέπει να συνδεθεί σε ισοδυναμικό σύστημα του οποίου η ωρητικό χρόνο για να ανακτήσετε την αποθηκευμένη θερμότητα. • Μαγείρεμα με αέρα - Ενεργοποιήστε τον φούρνο και στρέψ- απόδοση πρέπει πρώτα να ελεγχθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες νομικούς κανονισμούς. Αυτή η σύνδεση πρέπει να πραγματο- τε...
  • Page 36 Poštovani korisniče, το κάψιμο τους κατά την επόμενη χρήση του φούρνου. Καθαρίστε Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi uređaj. Pažljivo pročitajte το με ακρίβεια, με ζεστό νερό και σαπούνι ή με τα κατάλληλα προ- ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost ϊόντα...
  • Page 37 Ugradnja uzemljenja • Ne upotrebljavajte nijednu dodatnu opremu koja se isporučuje Ovaj je uređaj klasificiran kao zaštitna klasa I i mora se spojiti zajedno s uređajem. • Uređaj spajajte samo na električnu utičnicu s naponom i na zaštitno uzemljenje. Uzemljavanjem se smanjuje rizik od frekvencijom navedenim na naljepnici uređaja.
  • Page 38 dohvatiti kad je uređaj postavljen; odjeljka za kuhanje postigne programirana temperatura. -žuto-zelena žica uzemljenja ne prekida se prekidačem; Ponovno se pali kad se termostat uključi kako bi ponovo - napajanje, kada uređaj radi, ne smije odstupati od nazivne uspostavio ovu temperaturu. •...
  • Page 39 što su sol, ocat, limun itd.) nakupljaju na Vážený zákazníku, dijelovima od nehrđajućeg čelika jer se mogu pogoršati. Uređaj Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před ne perite s izravnim mlazovima vode jer u slučaju ulaska vode první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pečlivě přečtěte time možete ograničiti sigurnost uređaja.
  • Page 40 Instalace uzemnění • Spotřebič připojujte pouze k elektrické zásuvce s napětím a Tento spotřebič je klasifikován jako ochranný typ I a musí být frekvencí uvedenou na štítku spotřebiče. • Nikdy nepoužívejte jiné příslušenství, než jaké doporučuje připojen k ochrannému uzemnění. Uzemnění snižuje riziko výrobce.
  • Page 41 dostupný, když je spotřebič nainstalován; termostat vypnut, aby se tato teplota obnovila. • Kontrolka programátoru „Konec pečení“ - Zelená kontrolka - žlutozelený zemnicí vodič není přerušen spínačem; - při provozu spotřebiče se napájení nesmí lišit od programátoru signalizuje, že je trouba elektricky připojena k jmenovité...
  • Page 42 žívejte speciální běžně dostupné produkty nebo trochu horkého Tisztelt Ügyfelünk! octa. Důkladně opláchněte vodou a osušte měkkým hadříkem. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. A ké- Skleněná dvířka trouby čistěte pouze horkou vodou a nepou- szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- žívejte hrubé...
  • Page 43 Földelés • A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, illetve Ez a készülék I. védelmi osztályba tartozik, és védőföldeléshez megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező sze- kell csatlakoztatni. A földelés csökkenti az áramütés veszélyét mélyek. azáltal, hogy az elektromos áramhoz elvezető...
  • Page 44 (4000 V) érintkezői közötti minimális rekesszel, a matos működés) vagy a kiválasztott sütési idővel (legfeljebb terhelésnek megfelelően méretezve és a hatályos 120 perc) egy vonalban. A második esetben a sütés végét a jogszabályi előírásoknak megfelelően, a hálózathoz való sütő automatikusan KIKAPCSOL. •...
  • Page 45 УКРАЇНСЬКИЙ Ne használjon korrozív anyagokat (pl. sósavat) a sütő támasz- tópadjának tisztításához. Шановний клієнте! Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочи- A sütő tisztítása тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу Célszerű a sütő belsejét minden munkanap végén megtisztí- на...
  • Page 46 вогню. Ніколи не тягніть за шнур живлення, щоб від’єднати • Не використовуйте цей прилад для приготування їжі або його від розетки; натомість завжди тягніть за вилку. рідин у закритому контейнері, оскільки це може призвести • ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Розміщуючи прилад, переконайтеся, що до...
  • Page 47 • Ідеально роз ташуйте прилад горизонтально на столі або потенційний провідник повинен мати мінімальний діаметр аналогічній підкладці (стіл або підставка повинні бути при- 2,5 мм2. Еквіпотенційний клема знаходиться на задній па- наймні на 85 см вище підлоги). Після встановлення машини нелі...
  • Page 48 Поради щодо готування вої шафи. • Готування в режимі конвекції. Тепло переноситься на стра- Чищення духової шафи ви попередньо нагрітим повітрям, примусово циркулюючи в камері. Тепло швидко та рівномірно досягає всіх частин Рекомендується чистити внутрішню частину духової шафи камери, дозволяючи одночасно готувати різні види їжі (за наприкінці...
  • Page 49: Eesti Keel

    • Hoidke seade ja selle elektriühendused lastele kättesaama- Lugupeetud klient! tus kohas. Täname, et ostsite selle Hendi seadme. Lugege see kasutus- • HOIATUS! Enne seadme puhastamist, hooldamist või hoius- juhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu all- tamist lülitage see ALATI välja.
  • Page 50 Vooluahela skeem lil läbi selle liikuda. Paigaldage elektrijuhid nii, et (Joon.1 lk 2) maandusjuht on viimane, mis tuleb terminalist eemaldada, M – toiteklemmi plaat kui kaabel läheb vigase haarduvuse olekusse. Ühendage Pr – programmeerija “Küpsetamise lõpp” faasijuht klemmiga, mis on tähistatud tähega “L”, neutraal- T1 –...
  • Page 51 • Sügavkülmutamine – lülitage ahi sisse ja keerake termos- Ahju puhastamine taadi nupp asendisse VÄLJAS. Hea tava on puhastada ahju sisemust iga tööpäeva lõpus. Sel viisil on lihtsam küpsetusjäägid eemaldada, et need ei kõrbeks Nõuanne toiduvalmistamiseks järgmisel kasutuskorral. Puhastage seda täpselt kuuma vee ja •...
  • Page 52 • Šo ierīci nekādā gadījumā nedrīkst lietot bērni. Cienījamais klient, • Glabājiet ierīci un tās elektriskos savienojumus bērniem ne- Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces pieejamā vietā. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • BRĪDINĀJUMS! VIENMĒR izslēdziet ierīci pirms tīrīšanas, šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības...
  • Page 53 Ķēdes shēma sānu ribās. Atbrīvojiet troses satvērēja skrūvi un ļaujiet trosei (1. att. 2. lappusē) izkļūt cauri tai. Sakārtojiet vadus tā, lai zemējuma vadītājs būtu M - Barošanas spaiļu plate pēdējais, kas atvienojas no tā spailes, ja kabelis nonāk neparei- Pr - “Gatavošanas beigu”...
  • Page 54 dzīgo temperatūru, ievietojiet produktus un pārbaudiet gatavo- ūdens strūklu, jo, ja tajā ieplūst ūdens, tas var ierobežot ierīces šanas laiku. Lai atgūtu uzkrāto siltumu, izslēdziet cepeškrāsni drošību. Cepeškrāsns balsta izvirzījuma tīrīšanai neizmantojiet 5 minūtes pirms teorētiskā laika kodīgas vielas (piemēram, sālsskābi). •...
  • Page 55 • Prietaisą ir jo elektros jungtis laikykite vaikams nepasiekia- Gerb. kliente, moje vietoje. Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš montuoda- • ĮSPĖJIMAS! VISADA išjunkite prietaisą prieš valymą, prie- mi ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskaity- žiūrą ar laikymą.
  • Page 56 Kontūro diagrama • Gnybtų plokštė yra galiniame prietaiso skydelyje. Atidarykite (1 pav., 2 psl.) gnybtų plokštės dangtelį, atsuktuvu patraukdami už abiejų šo- M – maitinimo gnybtų plokštė ninių briaunų. Atlaisvinkite lyno griebtuvo varžtą ir leiskite lynui Pr – „Gaminimo pabaigos“ programavimo priemonė pralįsti.
  • Page 57 Maisto ruošimas orkaitėje dijančiojo plieno dalių, nes jie gali sugesti. Neplaukite prietaiso Gamindami maistą, prieš dėdami maistą, pašildykite orkaitę tiesioginiais vandens čiurkšlėmis, nes, patekus vandeniui, tai iki reikiamos temperatūros. Kai orkaitė pasiekia temperatūrą, gali pakenkti prietaiso saugai. Orkaitės atraminiam stalui valyti įdėkite maistą...
  • Page 58 Caro Cliente, • Este aparelho não deve, em circunstância alguma, ser utili- Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente zado por crianças. este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- • Mantenha o aparelho e as respectivas ligações eléctricas fora gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar...
  • Page 59 Instalação de ligação à terra entre contactos da categoria III de sobretensão (4000 V), Este aparelho está classificado como sendo de protecção de dimensionado para a carga e em conformidade com os classe I e tem de estar ligado a uma ligação à terra de pro- regulamentos legais em vigor, está...
  • Page 60 Instruções de funcionamento permanecer rosados no interior, o tempo de cozedura deve • Programação do tempo de cozedura - Para colocar o forno a ser muito breve. As carnes podem ser colocadas num prato funcionar, rode o botão do programador (Fig. 1) em linha com adequado para cozinhar no forno ou diretamente no grelha- o símbolo (funcionamento contínuo) ou com o tempo de...
  • Page 61 Estimado cliente: sonas que carezcan de experiencia y conocimientos. Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea aten- • Este aparato no debe ser utilizado por niños bajo ninguna tamente este manual del usuario, prestando especial aten- circunstancia.
  • Page 62 uso. • Limpie el aparato antes de usarlo (consulte == > Limpieza y • Este aparato no está diseñado para funcionar mediante un mantenimiento). temporizador externo o un sistema de control remoto inde- • Las patas están dentro del aparato y deben fijarse en los cua- pendiente.
  • Page 63: Indicador Luminoso

    bierta de la placa de terminales. El aparato debe estar conec- para recuperar el calor almacenado. • Cocción por convección: active el horno y gire el mando del tado a un sistema equipotencial cuya eficacia debe compro- barse primero de acuerdo con las normativas legales vigentes. termostato en línea con la temperatura requerida.
  • Page 64 Vážený zákazník, residuos de cocción, evitando que se quemen cuando se utilice Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred inšta- el horno por primera vez. Límpielo con precisión con agua ca- láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento liente y jabón o con los productos listos para usar adecuados.
  • Page 65 frekvenciou uvedenými na štítku spotrebiča. • Používanie spotrebiča na akýkoľvek iný účel sa považuje za • Nikdy nepoužívajte iné príslušenstvo, ako je odporúčané vý- nesprávne použitie zariadenia. Používateľ nesie výhradnú robcom. V opačnom prípade hrozí pre používateľa bezpeč- zodpovednosť za nesprávne používanie zariadenia. nostné...
  • Page 66 dimenzovanou na zaťaženie a vyhovujúcou platným cieho termostatu (Obr. 2) v súlade s teplotou nastavenou na zákonným predpisom; varenie. • Kontrolka ovládacieho termostatu – oranžová kontrolka - omnipolárny spínač používaný na pripojenie sa dá ľahko dosiahnuť po nainštalovaní spotrebiča; ovládacieho termostatu zhasne vždy, keď sa vo vnútri varného - žltý/zelený...
  • Page 67 Nedovoľte, aby potraviny (najmä kyslé potraviny, Kære kunde ako je soľ, ocot, citrón atď.) stagnovali na nerezových častiach, Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne bru- pretože by sa mohli poškodiť. Spotrebič neumývajte priamymi gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de vodnými tryskami, pretože ak voda vnikne, môže to obmedziť...
  • Page 68 Installation af jordforbindelse frekvens, der er angivet på apparatets mærkat. Dette apparat er klassificeret som beskyttelsesklasse I og • Brug aldrig andet tilbehør end det, der anbefales af produ- centen. Hvis dette ikke gøres, kan det udgøre en sikkerheds- skal tilsluttes en beskyttende jordforbindelse. Jordforbindelse risiko for brugeren og beskadige apparatet.
  • Page 69 • Kontroltermostatlampe - Den orange kontrollampe slukkes, til belastningen og overholder gældende lovbestemmelser, mellem apparatet og lysnettet i den direkte når den programmerede temperatur nås i tilberedningsrum- forbindelse til netstrømmen; met. Den lyser igen, når termostaten udløses for at genetab- - den flerpolede afbryder, der bruges til tilslutning, er nem lere denne temperatur.
  • Page 70 Hyvä asiakas, sikkerhed, hvis der trænger vand ind. Brug ikke ætsende stof- Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas fer (f.eks. saltsyre) til at rengøre ovnens støttebænk. huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä...
  • Page 71 Maadoitusasennus • Kytke laite vain sellaiseen pistorasiaan, jonka jännite ja taa- Tämä laite on luokiteltu suojausluokaksi I, ja se on kytkettävä juus on merkitty laitteen etikettiin. • Älä koskaan käytä muita kuin valmistajan suosittelemia li- suojamaadoitukseen. Maadoitus vähentää sähköiskun vaaraa, sävarusteita.
  • Page 72 - liitännässä käytettävä kaksinapainen kytkin on helposti kivalo osoittaa, että uuni on kytketty sähköverkkoon ja että saatavilla, kun laite asennetaan. toiminta-aika on käytössä. • Uunin sisävalo - Valo palaa aina uunin ollessa toiminnassa. - katkaisin ei katkaise keltavihreää maadoitusjohtoa - laitteen ollessa toiminnassa virtalähde ei saa poiketa Uunin kypsentäminen nimellisjännitteestä...
  • Page 73 Älä käytä karkeita lii- Kjære kunde, noja. Älä anna ruokien (erityisesti happoruokien, kuten suolan, Takk for at du kjøpte dette Hendi-produktet. Les denne bruks- etikan, sitruunan jne.) sekaantua ruostumattomiin teräsosiin, anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- koska ne voivat haurastua.
  • Page 74 Koblingsskjema • Dette apparatet skal under ingen omstendigheter brukes av (Fig. 1 på side 2) barn. • Hold apparatet og elektriske tilkoblinger utenfor barns rek- M – Strømklemmekort kevidde. Pr - “Programslutt” • ADVARSEL! Slå ALLTID av apparatet før rengjøring, vedlike- T1 - Sikkerhetstermostat hold eller oppbevaring.
  • Page 75 Steking i ovn sert person for å unngå risiko. • Terminalkortet er plassert på baksiden av produktet. Åpne Varm opp ovnen til ønsket temperatur før du setter inn mat. klemmebrettets deksel ved å få tak i håndtaket med en Når ovnen når temperaturen, sett inn maten og kontroller skrutrekker på...
  • Page 76 (f.eks. saltsyre) til å rengjøre ovnens støttebenk. Spoštovana stranka, Rengjøring av stekeovnen Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo na- Det er god praksis å rengjøre ovnen innvendig på slutten av mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila hver arbeidsdag.
  • Page 77 Priključna shema jem izkušenj in znanja. (Slika 1 na strani 2) • Naprave v nobenem primeru ne smejo uporabljati otroci. • Napravo in električne priključke hranite zunaj dosega otrok. M - Priključna plošča napajanja • OPOZORILO! Pred čiščenjem, vzdrževanjem ali shranjevan- Pr - programer “Konec peke”...
  • Page 78 Priprava hrane v pečici izognete nevarnosti. • Priključna plošča se nahaja na zadnji plošči naprave. Od- Za pečenje, preden vstavite hrano, ogrejte pečico na želeno prite pokrov priključne plošče tako, da pridobite vzvod z izvi- temperaturo. Ko pečica doseže temperaturo, vstavite hrano in jačem na dveh stranskih rebrih.
  • Page 79 • Apparaten får under inga omständigheter användas av barn. Bästa kund, • Förvara apparaten och dess elektriska anslutningar utom Tack för att du har köpt denna apparat från Hendi. Läs den- räckhåll för barn. na bruksanvisning noga och var särskilt uppmärksam på de •...
  • Page 80 • Den här produkten ska användas av utbildad personal i res- Pr - Programmerare för “Sluttid” taurangens kök, matsalar eller barpersonal osv. T1 - Säkerhetstermostat • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk, T2 - Ugnstermostat kolspis, etc.). S1 - Programmerarens kontrollampa •...
  • Page 81 • Kopplingsplinten sitter på produktens bakre panel. Öppna innan mat läggs in. När ugnen når temperaturen, sätt in maten kopplingsplintens hölje genom att använda en skruvmejsel och kontrollera tillagningstiden. Stäng av ugnen 5 minuter före på de två sidoflänsarna. Lossa kabelgriparskruven och låt den teoretiska tiden för att återvinna lagrad värme.
  • Page 82 Använd inte frätande ämnen (t.ex. saltsyra) för att rengöra ug- Уважаеми клиенти, nens stödbänk. Благодарим Ви, че закупихте този уред Hendi. Прочетете внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- Rengöra ugnen те особено внимание на правилата за безопасност, описани...
  • Page 83 • Никога не използвайте аксесоари, различни от препоръ- • Работата с уреда за каквато и да е друга цел трябва да се чаните от производителя. В противен случай това може да счита за злоупотреба с уреда. Потребителят носи цялата доведе до риск за безопасността на потребителя и може отговорност...
  • Page 84 - ограничителният клапан и системата могат да изгаряния. поддържат натоварването на уреда (вж. табелката с Контролен панел (Фиг. 2, на страница 2) технически данни); - системата за електрозахранване има подходящо Индикаторна лампичка "Край на готве- заземяване съгласно действащите законови разпоредби; нето"...
  • Page 85 то за готвене. Разбитото тесто трябва да се отделя трудно • поставете доставените щепсели в отворите „A“ на пантите от лъжицата, тъй като прекомерната течливост ще удължи (фиг. 3A); времето за готвене до нула. • повдигнете вратичката внимателно и я изтеглете (фиг. 3B); •...
  • Page 86 SE: Ändringar, utskrift och inställningsfel reserverade. HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, грешки при печат и набор. UA: Помилки в друку та друку збережено. © 2022 Hendi Polska Sp. z o.o. Robakowo, Poland Ver: 20-06-2022...