Download Print this page
Chicco GRAN COMFORT Instructions For Use Manual
Chicco GRAN COMFORT Instructions For Use Manual

Chicco GRAN COMFORT Instructions For Use Manual

Carrycot

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GRAN COMFORT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Chicco GRAN COMFORT

  • Page 8 ISTRUZIONI D’USO • ATTENZIONE: Questo prodotto è adatto a un IMPORTANTE - bambino che non è in grado di stare seduto L E G G E R E autonomamente, ATTENTAMENTE girarsi e di tirarsi su ap- poggiandosi alle mani E CONSERVARE e alle ginocchia.
  • Page 9 NON CHICCO LULLAGLIDE. • ATTENZIONE: Questa forniti dal costruttore. Eventuali modifiche ap- sacca porta bambini portate ai prodotti sol- NON è adatta per il tra- levano il costruttore da sporto del bambino in ogni responsabilità. auto. • Tenere conto dei rischi •...
  • Page 10 è compatibile • Non posizionare la sac- solo con i passeggini ca porta bambini vicino CHICCO BELLAGIO e ad un altro prodotto CHICCO MYSA. che potrebbe presenta- • Non lasciare all’interno re pericolo di strango- della sacca porta bam- lamento, ad es.
  • Page 11 LAVAGGIO Il rivestimento interno della sacca porta bam- mettervi il bambino. bini e del materassino sono sfoderabili e lava- • Non utilizzare la sacca bili. Per eseguire queste operazioni far riferi- mento al capitolo SVESTIZIONE DELLA SACCA porta bambini per far PORTA BAMBINI / MATERASSINO.
  • Page 12 AGGANCIO DELLA SACCA PORTA Per una maggiore protezione del bambino da BAMBINI AL PASSEGGINO vento e freddo, sollevare la patella tessile e vin- colarla con gli appositi bottoni presenti sulla Per agganciare la sacca porta bambini è ne- copertina (Fig. 3C). cessario rimuovere la seduta del passeggino o poltroncina auto, se presenti.
  • Page 13 DALLO STAND CHICCO LULLAGLIDE 14. Con la maniglia in posizione di trasporto, premere il pulsante posizionato ester- namente nella zona testa della sacca (Fig. 14) e sollevarla dallo STAND CHICCO LULLAGLIDE. ATTENZIONE: L’aggancio e lo sgancio si possono effettuare anche con il bambino nella sacca;...
  • Page 14 INSTRUCTIONS weight of the child: 9 FOR USE • Indicative age of use: 0 IMPORTANT- – 5/6 months. • WARNING: Only use on READ CAREFULLY a firm ground which is KEEP horizontal, level and dry. • WARNING: Do not let FUTURE other children play un- REFERENCE.
  • Page 15 • WARNING: Use the car- ing doors with the carry ry cot with the CHICCO cot. • WARNING: Do not add LULLAGLIDE STAND ONLY. a second mattress on •...
  • Page 16 • This carry cot is only COMPONENTS compatible with The contents of the packaging include: • carry cot with hood CHICCO BELLAGIO and • internal lining • cover / leg cover for stroller CHICCO MYSA strollers. • mattress • Do not leave anything •...
  • Page 17 Clean non-removable fabric sections using a of the carry cot (Fig. 3), fasten the snap but- damp sponge and neutral soap. Periodically ton located in the foot area (Fig. 3A), and the wipe the plastic parts clean with a soft damp two snap buttons on the fabric flap to the cloth.
  • Page 18 CHICCO LULLAGLIDE STAND To fasten the carry cot, it is necessary to re- move the stroller seat or the child car seat if 13. To attach the carry cot to the CHICCO LULLAGLIDE STAND, make sure it is in fixed present.
  • Page 19 NOTICE D’EMPLOI utilisé et il devra être tenu hors de la portée IMPORTANT - des enfants. • AVERTISSEMENT : Cet À LIRE article convient pour ATTENTIVEMENT un enfant qui ne sait ET À CONSERVER pas s’asseoir seul, rou- ler sur lui-même ni se POUR redresser en appui sur RÉFÉRENCE...
  • Page 20 Utiliser nacelle • Ne pas installer d’acces- UNIQUEMENT avec soires non fournis par le SUPPORT CHICCO le fabricant du produit. LULLAGLIDE. • AVERTISSEMENT Toute modification du produit dégage le fabri- Cette nacelle n’est pas cant de toute responsa- adaptée au transport de...
  • Page 21 • Ne pas placer la nacelle CHICCO BELLAGIO et à proximité d’un autre CHICCO MYSA. produit susceptible de • Ne laisser aucun objet présenter un risque dans la nacelle pouvant d’étranglement, par ex.
  • Page 22 telas sont déhoussables et lavables. Pour ef- fectuer ces opérations, consulter le chapitre • Ne pas utiliser la na- DÉHOUSSAGE DE LA NACELLE/ MATELAS. celle pour faire dormir Il est conseillé de s’en tenir scrupuleusement à la notice de lavage sur l’étiquette du produit. l’enfant pendant des S’il est nécessaire de laver le rembourrage du périodes prolongées :...
  • Page 23 FIXATION DE LA NACELLE AU SUPPORT POUSSETTE CHICCO LULLAGLIDE Pour attacher la nacelle, il est nécessaire d’ôter 13. Pour fixer la nacelle au SUPPORT CHICCO l’assise de la poussette ou le siège-auto, le cas LULLAGLIDE STAND, s’assurer que ce der- échéant.
  • Page 24 14. La poignée étant en position de transport, appuyer sur le bouton situé à l’extérieur de la zone de la tête de la nacelle (Fig. 14) et la soulever du SUPPORT CHICCO LULLAGLIDE. AVERTISSEMENT : La nacelle peut aussi être accrochée et décrochée même si l’enfant est...
  • Page 25 GEBRAUCHSAN- aufweisen. Im Falle einer LEITUNG Beschädigung darf das Produkt nicht benutzt wer- WICHTIG - den und ist von Kindern fernzuhalten. BITTE • WARNUNG: Dieses SORGFÄLTIG Produkt ist nur für ein Kind LESEN UND geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen bzw. FÜR SPÄTERES auf die Seite rollen oder NACHLESEN...
  • Page 26 Kinder unzugänglich auf- Zubehör, Ersatzteile zubewahren. • WARNUNG: Den oder Komponenten an- bringen, die nicht vom Kinderwagenaufsatz Hersteller geliefert wur- NUR mit dem CHICCO den. Eventuelle an den LULLAGLIDE STÄNDER ver- Produkten angebrachte wenden. • WARNUNG: Dieser Änderungen entheben den Hersteller jeglicher Kinderwagenaufsatz ist Haftung.
  • Page 27 Erstickungsgefahr darstel- • Dieser len könnte, z. B. weiches Kinderwagenaufsatz Spielzeug, Kissen. ist nur mit den CHICCO • Den Kinderwagenaufsatz BELLAGIO und CHICCO nicht in der Nähe eines MYSA Sportwägen kom- anderen Produktes patibel. aufstellen, das eine •...
  • Page 28 BESTANDTEILE In der Verpackung sind enthalten: dessen Tiefe verringert • ein Kinderwagenaufsatz mit Verdeck werden könnte. • ein Innenbezug • eine Decke / Fußdecke für Sportwagen • Vergewissern Sie sich, dass • eine Matratze der Kinderwagenaufsatz • eine Sonnenblende mit Sichtschutz ordnungsgemäß...
  • Page 29 WARTUNG Druckknöpfe schließen (Abb. 7-7A). Nicht in Wasser tauchen. Die Kunststoffteile Nachdem er befestigt ist, befestigen Sie den regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen Stoff mit dem entsprechenden Gummiband und von Staub und Stand sauber halten, um am Tragebügel des Kinderwagenaufsatzes Reibung zu vermeiden.
  • Page 30 Sie die Taste an der Außenseite im Tragebügel in der Nähe der Gelenke be- Kopfbereich des Kinderwagenaufsatzes festigt ist (Abb. 12). Lösen Sie alle fünf (Abb. 14) und heben ihn vom CHICCO Druckknöpfe entlang seines Umfangs LULLAGLIDE STÄNDER ab. (Abb. 12A).
  • Page 31 INSTRUCCIONES DE USO producto solamente es apropiado para niños IMPORTANTE - LEER que no pueden sen- tarse por sí solos. Peso DETENIDAMENTE máximo del niño: 9 Kg. CONSERVAR • Edad de uso indicativa: PARA FUTURAS 0 – 5/6 meses. • ADVERTENCIA: Utilizar CONSULTAS.
  • Page 32 • ADVERTENCIA: Utilice capazo. • ADVERTENCIA: No co- el capazo SOLO con STAND CHICCO loque otro colchón so- LULLAGLIDE. bre el colchón suminis- • ADVERTENCIA: Este trado o recomendado capazo no es apto para por el fabricante.
  • Page 33 • Este capazo solo es por ejemplo, juguetes compatible con las si- blandos, almohadas. llas de paseo CHICCO • No coloque el capazo BELLAGIO y CHICCO cerca de otro producto MYSA. que pueda presentar • No deje dentro del ca- peligro de estrangula- pazo ningún objeto...
  • Page 34 No planchar • Mientras no use el pro- ducto, manténgalo fue- No lavar en seco ra del alcance del niño. MANTENIMIENTO No sumergir en agua. Limpie periódicamente COMPONENTES las piezas de plástico con un paño húmedo y La caja contiene: manténgalas libres de polvo y arena para evi- •...
  • Page 35 10. Sujete el asa en posición de transporte 13. Para enganchar el capazo al STAND (vertical y bloqueada) y coloque el capazo CHICCO LULLAGLIDE, asegúrese de que sobre los enganches de plástico latera- esté en modo fijo (Fig. 13). les de la silla de paseo, con la zona de los A continuación, sujete el asa del capazo en la...
  • Page 36 (Fig. 14) y levántela del STAND CHICCO LULLAGLIDE. ADVERTENCIA: el enganche y el desengan- che se pueden realizar incluso con el niño en el capazo. estas operaciones podrían resultar menos fáciles a causa del peso del niño.
  • Page 37 INSTRUÇÕES DE do, não utilize o produ- UTILIZAÇÃO to e mantenha-o fora do alcance das crianças. IMPORTANTE - • ATENÇÃO: Este produ- to é adequado apenas LEIA para bebés que ainda ATENTAMENTE E não conseguem sen- CONSERVE PARA tar-se sozinhos, virar-se ou erguer-se, apoian- CONSULTAS do-se nas mãos ou nos...
  • Page 38 • ATENÇÃO: Utilize a to acessórios não forne- cidos pelo fabricante. alcofa APENAS com Eventuais modificações suporte CHICCO efetuadas no produto LULLAGLIDE. • ATENÇÃO: Esta alcofa eximem o fabricante de qualquer responsabili- não é adequada para o dade.
  • Page 39 • Esta alcofa é compa- ex. brinquedos macios, tível com os carrinhos travesseiros/almofadas. passeio CHICCO • Não coloque a alcofa BELLAGIO e CHICCO perto de outro produto MYSA. que possa representar • Não deixe no interior da um perigo de estrangu- alcofa nenhum objeto...
  • Page 40 contacto com água, de modo a evitar a forma- ção de ferrugem. deixe a alcofa arrefecer antes de colocar o bebé LAVAGEM O revestimento interno da alcofa e do colchão lá dentro. são removíveis e laváveis.Para realizar estas • Não deixe o bebé a dor- operações, consulte o capítulo REMOÇÃO DO revestimento / COLCHÃO.
  • Page 41 ATENÇÃO: É aconselhável arejar a alcofa após FIXAÇÃO DA ALCOFA AO SUPORTE CHICCO LULLAGLIDE uma utilização prolongada. 13. Para fixar a alcofa no STAND CHICCO FIXAÇÃO DA ALCOFA NO CARRINHO DE LULLAGLIDE, certifique-se de que este está PASSEIO no modo fixo (Fig. 13).
  • Page 42 14. Com a alça na posição de transporte, carre- gue no botão situado no exterior da alcofa, na zona da cabeça (Fig. 14) e eleve-a do suporte CHICCO LULLAGLIDE. AVISO: as operações de fixação e remoção da alcofa podem ser efetuadas com o bebé den- tro da mesma, mas poderão tornar-se mais...
  • Page 43 NÁVOD K POUŽITÍ výrobek je vhodný pro dítě, které není ještě DŮLEŽITÉ - schopné samostatně sedět, nedovede se otá- D Ů L E Ž I T É ! čet nebo se samo po- POZORNĚ stavit ani za pomoci ru- VŠE PROČTĚTE kou a kolen.
  • Page 44 Výrobce nenese žád- dět- nou odpovědnost za skou korbičku používej- případné změny prove- te pouze se STOJANEM dené na výrobcích. ZNAČKY CHICCO • M ějte na paměti ne- LULLAGLIDE. • UPOZORNĚNÍ: bezpečí pramenící z Tato otevřeného ohně nebo přenosná korbička pro jiných zdrojů...
  • Page 45 - Tato přenosná korbička • V přenosné korbičce je kompatibilní pou- nenechávejte nic, co ze s kočárky CHICCO by mohlo představo- BELLAGIO a CHICCO vat nebezpečí uduše- MYSA. ní, např. měkké hračky, • V přenosné korbičce polštáře.
  • Page 46 význam: dítěte: tento výrobek Perte v ruce ve studené vodě 30° C nemůže nahradit po- Nebělte stýlku. 30° C • Po delším použití dopo- Nesušte v sušičce ručujeme nechat kor- Nežehlete bičku vyvětrat. Nečistěte za sucha chemicky • Pokud výrobek nepo- ÚDRŽBA užíváte, odstraňte jej Neponořujte do vody.
  • Page 47 10. Uchopte rukojeť v přepravní poloze (svislé 13. Chcete-li připevnit přenosnou korbičku ke a zajištěná) a umístěte přenosnou korbič- STOJANU CHICCO LULLAGLIDE, ujistěte se, ku na boční plastové spoje kočárku tak, že že je stojan ve stabilním režimu (obr. 13).
  • Page 48 14. Když je rukojeť v přepravní poloze, stiskněte tlačítko umístěné na vnější straně prostoru pro hlavu korbičky (obr. 14) a zvedněte ji ze stojanu CHICCO LULLAGLIDE STAND. UPOZORNĚNÍ: Vyjmutí a nasazení lze pro- vést i s dítětem uvnitř korbičky; s ohledem na hmotnost dítěte se tyto úkony mohou hůře...
  • Page 49 INSTRUKCJA razie uszkodzenia, pro- UŻYTKOWANIA dukt nie powinien być używany i należy prze- WAŻNE - chowywać go w miej- scu niedostępnym dla P R Z E C Z Y T A Ć dzieci. UWAŻNIE • OSTRZEŻENIE: Z A C H O W A Ć produkt przeznaczony jest wyłącznie dla dzieci, CELU...
  • Page 50 Gondoli należy uży- Ewentualne przeróbki wać WYŁĄCZNIE czy zmiany dokonane STOJAKIEM CHICCO w produkcie zwalniają LULLAGLIDE. • OSTRZEŻENIE: Ta gon- producenta od wszel- kiej odpowiedzialności. dola do przenoszenia • Pamiętać o niebezpie- dzieci nie jest przezna- czeństwie związanym czona do przewożenia...
  • Page 51 • Ta gondola jest kompa- by spowodować ryzyko tybilna wyłącznie z wóz- uduszenia, np.: miękkie kami CHICCO BELLAGIO zabawki, poduszki. i CHICCO MYSA. • Nie należy umieszczać • Nie pozostawiać w gon- gondoli w pobliżu in- doli do przenoszenia nych produktów, które...
  • Page 52 ZALECENIA DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI kość. Produkt wymaga okresowej konserwacji. • Przed włożeniem dziec- Czyszczenie i konserwacja produktu muszą być powierzone osobie dorosłej. ka do gondoli upewnić się, że jest prawidłowo CZYSZCZENIE Części z tkaniny, których nie można zdjąć do zamocowana do space- prania, należy czyścić...
  • Page 53 REGULOWANE OPARCIE 1. Na dnie gondoli położyć materacyk (Rys. 1). 2. Podnieść uchwyt transportowy gondoli 9. Nachylenie oparcia gondoli można regulo- (Rys. 2) do pozycji pionowej, upewniając się, wać stopniowo. Aby podnieść lub opuścić że zaskoczyły obie blokady na złączach ob- oparcie, należy użyć...
  • Page 54 MOCOWANIE GONDOLI DO STOJAKA CHICCO LULLAGLIDE 13. Aby zamocować gondolę do STOJAKA CHICCO LULLAGLIDE, należy się upewnić, że stojak znajduje się w pozycji nierucho- mej (Rys. 13). Następnie chwycić uchwyt gondoli w pozy- cji transportowej (pionowej i zablokowanej) i ustawić...
  • Page 55 GEBRUIKSAAN- van kinderen te worden WIJZING gehouden. • WA A R S C H U W I N G : BELANGRIJK - Dit product is alleen geschikt voor een kind dat niet zonder hulp Z O R G V U L D I G kan zitten, zich nog niet kan draaien en nog BEWAAR...
  • Page 56 • Gebruik GEEN acces- soires die niet door de Gebruik de reiswieg fabrikant zijn geleverd. ALLEEN met de CHICCO Eventuele wijzigingen LULLAGLIDE STAND. • WA A R S C H U W I N G : die aan het artikel wor-...
  • Page 57 • Deze reiswieg is al- kingsgevaar kan ople- leen compatibel met veren, bv. zacht speel- wandelwagens goed of kussens. CHICCO BELLAGIO en • Plaats de reiswieg niet CHICCO MYSA. in de buurt van andere • Laat geen voorwerpen producten die gevaar...
  • Page 58 REINIGEN Reinig de niet-afneembare stoffen delen met erin legt. een vochtige spons en een neutrale zeep. • Producten die in de zon Reinig de kunststof delen regelmatig met een vochtige doek. Na eventuele aanraking met staan worden heet; laat water moeten de metalen delen afgedroogd ze afkoelen, voordat u worden om roestvorming te voorkomen.
  • Page 59 3. Plaats de afdekking op de reiswieg en haal wieg (fig. 9). WAARSCHUWING: Het wordt aanbevolen de de knopen door de specifieke knoopsgaten aan beide zijden van de reiswieg (fig. 3), be- reiswieg na langdurig gebruik te laten luchten. vestig de drukknoop in het voeteneinde (fig. DE REISWIEG OP DE WANDELWAGEN 3A) en de twee drukknopen op de stoffen BEVESTIGEN...
  • Page 60 14. Met de handgreep in de transportstand drukt u op de drukknop aan de buiten- kant van het hoofdeinde van de reiswieg (fig. 14) en tilt u hem uit de CHICCO LULLAGLIDE STAND. WAARSCHUWING: De reiswieg kan ook met het kind erin vast- en losgemaakt worden. Met het gewicht van het kind kunnen deze han- delingen echter minder gemakkelijk zijn.
  • Page 61 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ πρέπει να χρησιμοποι- είται και πρέπει να φυ- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - λάσσεται μακριά από τα παιδιά. Δ Ι Α Β Α Σ Τ Ε • ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το Π Ρ Ο Σ Ε Κ Τ Ι Κ Α προϊόν είναι κατάλληλο ΤΙΣ...
  • Page 62 κατασκευαστή. Ενδεχόμενες τροποποι- Χρησιμοποιείτε το ήσεις των προϊόντων πορτ-μπεμπέ ΜΟΝΟ απαλλάσσουν τον κα- με τη ΒΑΣΗ CHICCO τασκευαστή από κάθε LULLAGLIDE. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το ευθύνη. • Λάβετε υπόψη σας τους πορτ-μπεμπέ δεν είναι κινδύνους που προκα- κατάλληλο για τη μετα- λούνται...
  • Page 63 τσάκι περιπάτου μόνο λέσει κίνδυνο ασφυξίας, με μέτωπο προς τους π.χ. μαλακά παιχνίδια, γονείς. μαξιλάρια. • Αυτό το πορτ-μπεμπέ • Μην τοποθετείτε το είναι συμβατό μόνο με πορτ-μπεμπέ κοντά σε τα καροτσάκια περιπά- άλλο προϊόν που θα του CHICCO BELLAGIO...
  • Page 64 και CHICCO MYSA. προϊόν μακριά από τα • Μην αφήνετε στο εσω- παιδιά. τερικό του πορτ-μπε- ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ μπέ κανένα αντικείμενο Στη συσκευασία περιλαμβάνονται: • πορτ-μπεμπέ με κουκούλα που μπορεί να μειώσει • εσωτερική επένδυση το βάθος του. • κουβερτούλα / κάλυμμα ποδιών για καρο- τσάκι...
  • Page 65 6. Η λαβή χρησιμεύει επίσης ως λαβή μεταφο- Μην στεγνώνετε στο στεγνωτήρα ράς (Εικ. 6). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η κουκούλα είναι Μην το σιδερώνετε πλήρως εκτεταμένη (Εικ. 5B), ΜΗΝ χρησιμο- ποιείτε τη λαβή μεταφοράς. Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα ΑΥΤΟΝΟΜΗ ΚΟΥΚΟΥΛΑ ΗΛΙΟΥ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
  • Page 66 πάνω εργασίες. το κουμπί που βρίσκεται στο εξωτερικό της περιοχής κεφαλής του πορτ-μπεμπέ (Εικ. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΑΠΟ ΤΟ 14) και σηκώστε το από το STAND CHICCO ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ / ΣΤΡΩΜΑΤΑΚΙ LULLAGLIDE. 12. Για να αφαιρέσετε την κουκούλα, απελευ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι εργασίες ασφάλισης...
  • Page 67 KULLANIM TALİ- • UYARI: Bu ürün yalnız- MATLARI ca desteksiz oturama- yan bir çocuk için uy- ÖNEMLİ- gundur. Çocuğun mak- D İ K K A T L İ simum ağırlığı: 9 kg. • Belirtilen kullanım yaşı: BİR ŞEKİLDE 0 – 5/6 ay. O K U Y U N •...
  • Page 68 ğişiklikler, üreticiyi tüm kullanmayınız. sorumluluktan kurtara- • Bebeğinizi taşımak için caktır. portbebeyi yukarıya • Ateşten elektrikli kaldırmadan önce, sap soba, gaz sobası gibi kısmının doğru kulla- diğer ısı kaynaklarından nım konumunda oldu- doğabilecek riskin da- ğundan emin olunuz. ima bilincinde olunuz. •...
  • Page 69 CHICCO MYSA pusetle- gibi boğulma tehlikesi riyle uyumludur. oluşturabilecek hiçbir • Portbebenin içerisine şey bırakmayın. ürünün derinliğini azal- • Portbebeyi ip, panjur tabilecek herhangi bir veya perde kordonu nesne yerleştirmeyiniz. gibi boğulma tehlikesi • Çocuğunuzu içine yer- oluşturabilecek baş-...
  • Page 70 BAKIM Suya batırmayın. Plastik kısımları nemli bir erişemeyeceği bir yerde bezle düzenli olarak temizleyiniz ve sür- saklayınız. tünmeyi önlemek için, toz ve kumdan uzak tutunuz. Ürünü uzun süre boyunca güneşe maruz bırakmayınız; kumaşların rengi solabi- BİLEŞENLER lir. Temizlemek için çözücüler veya aşındırıcı Paket içeriği aşağıdakilerden oluşur: ürünler kullanmayınız.
  • Page 71 14. Sap taşıma konumundayken, portbebenin baş kısmının dış tarafında bulunan düğme- baş kısmının dış tarafında bulunan düğme- ye basınız (Şek. 11) ve portbebeyi puset ye basınız (Şekil 14) ve CHICCO LULLAGLIDE çerçevesinden kaldırarak çıkarınız. STANDINDAN kaldırarak çıkarınız. UYARI: Bağlama ve serbest bırakma işlemleri, UYARI: Bağlama ve serbest bırakma işlemleri,...
  • Page 72 aşınma veya kazara meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasar durumunda geçerli değil- dir. Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için mümkün olduğu durumlarda lütfen satın alınan ülkede geçerli ulusal kanunların özel hükümlerine bakınız.
  • Page 73 ІНСТРУКЦІЯ З ВИ- дітей місці. КОРИСТАННЯ • УВАГА: ей виріб при- значений для дитини, ВАЖЛИВО - яка ще не в змозі си- діти самостійно, пере- У В А Ж Н О гортатися і піднімати- ПРОЧИТАЙТЕ ТА ся з опорою на руки та ЗБЕРЕЖІТЬ...
  • Page 74 Люльку- самим виробником. переноску можна ви- Внесення увиріб будь- користовувати тільки яких модифікацій з підставкою STAND звільняє виробника CHICCO LULLAGLIDE. • УВАГА: від будь-якої відпові- ю люль- дальності. ку-переноску можна • Враховуйте ризики, використовувати для пов'язані з полум'ям перевезення дитини в...
  • Page 75 становити небезпеку до батьків. удушення, наприклад • я люлька-переноска м'які іграшки або по- сумісна лише з візками душки. CHICCO BELLAGIO та • Не ставте люльку-пе- CHICCO MYSA. реноску поруч з ін- • Не залишайте всере- шими предметами, дині люльки жодних...
  • Page 76 Операції з чищення та догляду мають вико- нуватись дорослою особою. на візку. • Вироби, залишені на ЧИЩЕННЯ Чистіть елементи з незнімнм текстильним сонці, перегрівають- покриттям зволоженою губкою і нейтраль- ся; зачекайте на їхнє ним милом. Регулярно протирайте пластма- сові частини зволоженою серветкою. Після охолодження...
  • Page 77 реноски (мал. 1). дитини (мал. 8A). 2. Підніміть ручку для транспортування (мал. РЕГУЛЬОВАНА СПИНКА 2) у вертикальне положення, впевнив- шись, що задіяні обидва фіксатори, розта- 9. Спинку люльки-переноски можна нахи- шовані в поворотних шарнірах ручки. лити в одне з кількох положень. Щоб під- 3.
  • Page 78 з люльки (мал. 12D). Щоб знову встановити оббивку на люль- ку-переноску, виконайте щойно описані операції у зворотному порядку. ВСТАНОВЛЕННЯ ЛЮЛЬКИ-ПЕРЕНОСКИ НА ПІДСТАВКУ CHICCO LULLAGLIDE 13. Щоб встановити люльку-переноску на підставку Chicco Lullaglide, впевніться, що вона знаходиться у нерухомому по- ложенні (мал. 13).
  • Page 79 ЛЮЛЬКА GRAN понентов; при обнару- COMFORT ИН- жении повреждений СТРУКЦИЯ ПО вследствие перевозки, ЭКСПЛУАТАЦИИ не используйте изделие и храните его вдали от ВАЖНО - детей. • ВНИМАНИЕ: Это изде- ВНИМАТЕЛЬНО лие предназначено для ПРОЧИТАЙТЕ детей, которые ещё не ИНСТРУКЦИЮ умеют сидеть самостоя- тельно, поворачиваться...
  • Page 80 • ВНИМАНИЕ: • Не прикрепляйте к из- делию аксессуары, если Используйте люльку они не предоставлены ТОЛЬКО со стойкой самим производителем. CHICCO LULLAGLIDE. • ВНИМАНИЕ: Эта люлька Если изделие подвер- гается модификации, не предусмотрена для производитель снимает перевозки ребёнка в ав- с...
  • Page 81 ску лицом к маме. • Не оставляйте в пе- • Эта переносная колы- реносной колыбелью бель совместима только ничего, что может стать с колясками CHICCO причиной удушья, на- BELLAGIO и CHICCO пример, мягкие игрушки, MYSA. подушки. • Не оставляйте в люльке...
  • Page 82 при помощи влажной губки и нейтрально- го мыла. Пластмассовые части необходимо • Все предметы, оставлен- периодически очищать влажной тканью. ные на солнце, сильно Чтобы не образовалась ржавчина, необхо- димо высушивать металлические части в нагреваются; прежде чем случае контакта с водой. положить...
  • Page 83 3. Наденьте накидку на переносную ко- области ног ребенка (рис. 9). ВНИМАНИЕ: Рекомендуется проветривать лыбель и проденьте пуговицы в петли с обеих сторон переносной колыбели (рис. люльку после продолжительного исполь- 3), застегните кнопку, расположенную в зования. УСТАНОВКА ЛЮЛЬКИ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ области...
  • Page 84 в обратном порядке. КРЕПЛЕНИЕ ПЕРЕНОСНОЙ КОЛЫБЕЛИ К СТОЙКЕ CHICCO LULLAGLIDE 13. Чтобы прикрепить переносную колы- бель к стойке CHICCO LULLAGLIDE, убе- дитесь, что он находится в фиксирован- ном режиме (рис. 13). Затем, удерживая ручку переносной люльки в транспортном положении (зафиксиро- вана...
  • Page 85 ИНСТРУКЦИИ ЗА продуктът не трябва УПОТРЕБА да се използва и тряб- ва да се съхранява на ВАЖНО подходящо разстоя- ние извън обсега на П Р О Ч Е Т Е Т Е деца. ВНИМАТЕ ЛНО • ВНИМАНИЕ: Този продукт е подходящ И...
  • Page 86 • В Н И М А Н И Е : Евентуални промени по продукта освобож- Използвайте коша дават производителя порт-бебе САМО от всякаква отговор- със стойката CHICCO ност. LULLAGLIDE. • ВНИМАНИЕ: • Имайте предвид ри- Този скове, произтичащи кош порт-бебе не е...
  • Page 87 порт-бебе нищо, което личката само с лице може да представлява към родителя. опасност от задушава- • Този кош порт-бебе е не, напр. меки играч- съвместим само с дет- ки, възглавници. ски колички CHICCO • Не поставяйте коша BELLAGIO и CHICCO...
  • Page 88 • вътрешна текстилна част • покривало / покривало за крачета за дет- MYSA. ска количка • Не поставяйте в коша • матраче • предпазен сенник порт-бебе нищо, което може да намали дъл- ПРЕПОРЪКИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА бочината ѝ. Този продукт се нуждае от периодична под- дръжка.
  • Page 89 дично пластмасовите части с влажна кърпа та към дръжката на коша порт-бебе, като и ги поддържайте чисти от прах и пясък, за използвате подходящия ластик (Фиг. 7B) и да се избегне триене. Не оставяйте продъл- завършете операцията, като закачите маг- жително...
  • Page 90 Препоръчително е да бъдете внимателни, когато извършвате горепосочените опера- външната страна на областта на главата на чантата за пренасяне на деца (фиг. ции. 14) и го вдигнете от стойката CHICCO СВАЛЯНЕ НА ТЕКСТИЛНАТА ЧАСТ НА LULLAGLIDE. ВНИМАНИЕ: Закачането и откачането мо- КОША ПОРТ-БЕБЕ/МАТРАКА...
  • Page 91 INSTRUÇÕES DE e mantenha-o fora do alcance das crianças. • ATENÇÃO: Este pro- IMPORTANTE - duto é destinado a crianças que não con- sigam sentar-se, virar ATENTAMENTE ou levantar sozinhas, se apoiando nas mãos ou CONSERVAR joelhos. Peso máximo PARA FUTURA do bebê...
  • Page 92 Utilize bricante. moisés apenas • Não aplique no produ- SOMENTE com o com to acessórios não forne- STAND CHICCO cidos pelo fabricante. LULLAGLIDE. • ATENÇÃO: Este moisés Eventuais alterações feitas no produto exi- não é apropriado para mem o fabricante de o transporte da criança...
  • Page 93 • Esse moisés é compatí- • Não deixe nada no moi- vel apenas com os carri- sés que possa represen- nhos CHICCO BELLAGIO tar perigo de asfixia, por e CHICCO MYSA. ex. brinquedos macios, • Não deixe dentro do travesseiros/almofadas.
  • Page 94 Lavar à mão em água fria • É aconselhável arejar o 30° C moisés após uma utili- Não utilizar alvejante 30° C zação prolongada. Não secar na máquina • Quando não estiver em Não passar a ferro uso, mantenha o pro- Não limpar a seco duto longe do alcance da criança.
  • Page 95 FIXAR O MOISÉS NO STAND CHICCO LULLAGLIDE após uma utilização prolongada. 13. Para prender o moisés no STAND CHICCO FIXAR O MOISÉS NO CARRINHO LULLAGLIDE, verifique se ele está no modo Para fixar o moisés é necessário remover a ca- fixo (Fig.
  • Page 96 efetuadas mesmo com a criança no moisés; com o peso da criança, estas operações po- dem ser mais difíceis. Tenha cuidado quando realizar estas operações. GARANTIA O produto dispõe de garantia contra qual- quer defeito de conformidade, verificado em condições normais de uso, de acordo com o disposto nas instruções de uso.
  • Page 97 ‫تعليمات االستخدام‬ ‫من اللعب بالقرب من املهد‬ .‫احملمول دون مراقبة‬ -‫مهم‬ ‫• حتذير: جتنب استخدام احلامل‬ ‫عند تعرض أي من أجزائه إلى‬ ‫اق ـ ـرأ التعليمات جي د ً ا‬ .‫الكسر أو التمزق أو الضياع‬ ‫واحتفظ بها للرجوع‬ ‫• اقتصر على استخدام قطع‬ .
  • Page 98 .‫رأسه عن مستوى جسده‬ .‫الوضعية املوجهة نحو الوالدين‬ ‫• لكي ينام الطفل، يجب ضبط‬ ‫• هذا املهد احملمول متوافق فقط‬ .‫القاعدة على أدنى وضع‬ CHICCO ‫مع عربات األطفال‬ ‫• ت ـ ـوخ احلــذر عند وض ـ ـع املهد‬ CHICCO ‫و‬ BELLAGIO ‫احملمول...
  • Page 99 ‫ال تقم بالتنظيف اجلاف‬ ‫املن ت َ ج ال ميكنه أن يحل محل‬ .‫سرير الطفل‬ ‫الصيانة‬ ‫ال تغمره في املاء. قم بتنظيف األجزاء البالستيكية بانتظام‬ ‫• ي ُ وصى بتهوية املهد احملمول بعد‬ ‫بقطعة قماش مبللة واحفظها خالية من األتربة والرمل‬ .‫فترة...
  • Page 100 .‫سليم، وذلك عن طريق جذبه لألعلى‬ ‫تثبيت املهد احملمول في عربة األطفال‬ ‫لتثبيت املهد احملمول، يلزم إزالة مقعد عربة األطفال أو مقعد‬ CHICCO ‫ ع ـ ـن احل ـ ـام ـ ـل‬MYSA ‫فصل املهد احمل ـ ـم ـ ـول‬ .‫الطفل للسيارة، في حالة وجودهما‬ LULLAGLIDE ‫41.
  • Page 101 Via Saldarini Catelli, 1 Stabile la Punta Via Cantonale 2/b 22070 Grandate – Como – Italia 6928 Manno (TI)-Svizzera 800-188 898 +41 (0)91 935 50 80 www.CHICCO.com www.CHICCO.ch ARTSANA FRANCE S.A.S. ARTSANA BRASIL LTDA. 17/19 Avenue De La Metallurgie Av. Comendador Aladino Selmi 93210 Saint Denis La Plaine - France 4630 –...
  • Page 102 NOTE...
  • Page 104 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...