Chicco YOU AND ME Manual

Chicco YOU AND ME Manual

2-in-1 infant carrier

Advertisement

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chicco YOU AND ME

  • Page 2 Parts list J. Shoulder straps J. Correas de los hombros J. Épaulières Lista de piezas K. Lower buckle K. Hebilla inferior K. Boucle inférieure L. Upper buckle L. Hebilla superior L. Boucle de réglage supérieure Liste de pièces M. Adjustment straps 1 M. Correas de regulación 1 M. Courroies de réglage N. Adjustment straps 2 N. Correas de regulación 2 principal O. Backrest O. Respaldo N. Courroies de réglage A. Headrest A. Reposacabezas A. Appui-tête P. Buckle holes in the P. Pasadores de hebilla en las secondaire...
  • Page 3 • The infant carrier must only be worn by • ES ACONSEJABLE QUE USTED ESTÉ SENTADO • No utilice el portabebés si hay alguna pieza • IT IS RECOMMENDED THAT Y OU PLACE THE an adult. AL COLOCAR AL NIÑO EN EL PORTABEBÉS. faltante, dañada o descosida. INFANT IN THE CARRIER WHILE SITTING. • Do not use the carrier to transport a child • LUEGO DE SENTAR AL NIÑO EN EL • No agregue al portabebés ninguna pieza que no • AFTER SEATING THE CHILD IN THE INFANT on your back. PORTABEBÉS, AJUSTE LOS ORIFICIOS PARA LAS haya sido provista o expresamente aprobada por CARRIER, ADJUST LEG OPENINGS TO • Do not use the carrier if any parts are PIERNAS EN EL MENOR TAMAÑO POSIBLE. Chicco. SMALLEST POSSIBLE SIZE. damaged, torn, or missing. • NIÑOS PEQUEÑOS PUEDEN CAERSE A • Antes de utilizarlo, verifique que las cuerdas estén • SMALL CHILDREN CAN FALL THROUGH A LEG • Do not attach to the carrier any parts not TRAVÉZ DE LA APERTURA DE PIERNA. SIGA LAS calzadas y ajustadas correctamente y las hebillas OPENING, FOLLOW INSTRUCTION FOR USE. supplied or expressly approved by Chicco. INSTUCCIONES DE USO. estén abrochadas de manera segura. • Before use, check that the straps are • Cuando el bebé esté en el portabebés, asegúrese ADDITIONAL WARNINGS: fitted and adjusted correctly, and the ADVERTENCIAS ADICIONALES: siempre de que la nariz y la boca del niño no...
  • Page 4 INSTALLER L’ENFANT DANS LE PORTE-BÉBÉ. un adulte. hombros. • UNE FOIS QUE LE BÉBÉ EST INSTALLÉ DANS LE • Ne pas utiliser le porte-bébé pour transporter un PORTE-BÉBÉ, AJUSTER LES TOURS DE JAMBES enfant sur le dos. DE MANIÈRE À CE QU’ILS SOIENT LES PLUS • Ne jamais utiliser ce porte-bébé si des pièces COMMENT METTRE LES ÉPAULIÈRES PETITS POSSIBLE. sont endommagées, déchirées ou manquantes. • LES BE'BE'S PEUVENT TOMBER AU TRAVERS • Ne jamais installer à ce porte-bébé des pièces 1. Enfiler un bras à la fois, dans les deux D'UNE OUVERTURE POUR LES JAMBES. qui n’ont pas été fournies ou approuvées trous des épaulières. VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT LES expressément par Chicco. INSTRUCTIONS POUR L'USAGE. • Avant utilisation, vérifier que les courroies sont installées et ajustées correctement, et que les boucles sont bien attachées en place. MISES EN GARDE SUPPLÉMENTAIRES: • Avant utilisation, retirer tout sac de plastique et • Toujours s’assurer que le nez et la bouche de matériaux d’emballage et en disposer hors de l’enfant ne sont pas obstrués lorsqu'il se trouve portée des bébés et enfants. dans le porte-bébé, afin qu’il puisse respirer librement. • Soyez prudent en portand le bébé près des rues à la nuit. V êtement réfléchissant supplémentaire sont recomendé pour visibilité suffisante.
  • Page 5 How to fit the straps on your shoulders 3. Hold both lower buckles with the right hand, Cómo calzar las correas en los hombros and pull the adjustment straps marked with the other hand, ensuring that the backrest Conseils pour installer le porte-bébé sur les épaules adheres correctly to the lower back. Repeat the same operation on the other side. This operation adjusts the lower rear part of the backrest. 2. Adjust the length of the shoulder straps, hold- ing adjustment straps marked . Pull the straps, 3. Sujete ambas hebillas inferiores con la mano ensuring they adhere correctly to the shoulders. This derecha y tire de las correas de regulación que operation adjusts the upper rear part of the backrest. tienen el número 2 con la otra mano, asegurándose de que el respaldo se adhiera 2. Regule la longitud de las correas de los hombros correctamente a la parte baja de la espalda.
  • Page 6 How to fit the straps on your shoulders Adjusting the carrier to fit baby Cómo adaptar el portabebés al tamaño del niño Cómo calzar las correas en los hombros Conseils pour installer le porte-bébé sur les épaules Régler le porte-bébé pour s’adapter au bébé 4. To ensure maximum comfort while carrying the The infant carrier has a special growth adjustment system that allows you to adjust the child, the lumbar support must be placed in a cen-...
  • Page 7 Adjusting the carrier to fit baby WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Cómo adaptar el portabebés al tamaño del niño Before placing the child in Antes de colocar al niño en Avant de mettre l’enfant dans the infant carrier, ensure that el portabebés, asegúrese de le porte-bébé, s’assurer que la Régler le porte-bébé pour s’adapter au bébé the height adjustment buckle que la hebilla de regulación boucle de réglage en hauteur is fastened correctly into de altura esté correctamente soit bien fixée. position. ajustada en su lugar. WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE...
  • Page 8 Attaching the infant carrier to the straps 9. Adjust the length of the straps, one at a time, Cómo enganchar el portabebés a las correas de los hombros adjusting the straps marked 2, until the infant carrier is closely positioned against the chest. This Comment fixer le porte-bébé aux épaulières operation is necessary to ensure the best fit for the adult and greater safety for the child. WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE 9. Regule el largo de las correas de los hombros, de a una por vez, ajustando las correas que Exercise pressure until a “click” Presione hasta oír un"clic" que Faire pression jusqu’au déclic tienen el número 2, hasta que el portabebés esté is heard, indicating that the indica que la hebilla ha sido qui indique l’accrochage.
  • Page 9 Adjusting upper straps for the parent’s body 11. Raise the tab to release it from its locked/fas- tened position. Cómo adaptar las correas superiores al cuerpo del padre Système de réglage pour s’adapter à la stature du parent 11. Levante la lengüeta para destrabarla. 11. Lever la languette pour pouvoir re-régler le porte-bébé. WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE This operation must be car- Se debe realizar esta Procéder à cette opération ried out before placing the operación antes de colocar avant de mettre l’enfant dans child into the infant carrier.
  • Page 10 Adjusting upper straps for the parent’s body WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Cómo adaptar las correas superiores al cuerpo del padre Always check that the upper Siempre verifique que la Toujours vérifier si la boucle buckle is fastened correctly hebilla superior esté tra- s’est bien raccrochée avant de Système de réglage pour s’adapter à la stature du parent before carrying out any other bada correctamente antes de passer à d’autres opérations. operation. It will be impos- seguir. No podrá enganchar Il sera en effet impossible...
  • Page 11 How to place baby inside the infant carrier - facing IN WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Cómo colocar al niño en el portabebés: mirando hacia ATRÁS Check that both the upper Compruebe que las hebillas Vérifier si les deux boucles and side adjustment buckles superiores y de regulación sont correctement accro- Installation du bébé dans le porte-bébé, vers l’INTÉRIEUR are fastened correctly.
  • Page 12 WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Hold your child safely while Sujete firmemente al niño Soutenir fermement l’enfant Ensure that all the buckles are Verifique que todas las S’assurer que toutes les carrying out this operation. mientras realiza esta opera- pendant cette opération. fastened correctly, that the hebillas estén correctamente boucles soient correctement Ensure that the child’s legs are ción. Asegúrese de colocar S’assurer que les jambes et les child’s legs are positioned cor- abrochadas, que las piernas accrochées et que les jambes rectly, straddling the seat, and del niño estén correctamente et les bras de l’enfant pas- positioned correctly, straddling correctamente las piernas y bras de l’enfant soient dans that its arms are positioned ubicadas (una para cada lado) sent à travers les ouvertures the seat, and that its arm is los brazos del bebé (deben les ouvertures prévues à cet positioned correctly through acomodarse en los orificios effet.
  • Page 13 WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE 20. While supporting the infant carrier Hold your child safely while Sujete firmemente al niño Soutenir fermement l’enfant from the bottom, adjust the length of carrying out this operation. mientras realiza esta opera- pendant cette opération. each strap marked 1 and 2, one at a Ensure that the child’s legs are ción. Asegúrese de colocar S’assurer que les jambes et les time, until the child is positioned closely positioned correctly, straddling correctamente las piernas y bras de l’enfant soient dans against the upper part of the adult’s the seat, and that its arm is los brazos del bebé (deben les ouvertures prévues à cet chest ensuring maximum comfort for the positioned correctly through acomodarse en los orificios effet. adult and greater safety for the child. the appropriate opening. que les corresponden). 20. Sujetando al portabebés desde abajo, regule el largo de cada una de las correas que tienen el número 1 y 2 (de 19. It is necessary to adjust the width a una por vez) hasta que el niño esté around baby’s waist and leg openings. To do ubicado cerca de la parte superior del this, tighten or loosen the side adjustment pecho del adulto, lo que garantiza un buckle to ensure that the infant carrier is máximo confort para el adulto y una...
  • Page 14 How to place baby inside the infant carrier - facing OUT 21. After fitting the infant carrier to the Cómo colocar al niño en el portabebés: mirando hacia ADELANTE straps, fasten the side adjustment buckle, located at the height of the child’s waist, Installation du bébé dans le porte-bébé, vers l’EXTÉRIEUR on only one side of the infant carrier. 21. Después de enganchar el portabe- WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE bés a las correas, abroche la hebilla de Before placing the child inside Antes de colocar al niño en el Avant de mettre l’enfant dans...
  • Page 15 WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Check that both the upper Compruebe que las hebillas Vérifier si les deux boucles Hold your child safely while Sujete firmemente al niño Soutenir fermement l’enfant and side adjustment buckles superiores y de regulación sont correctement accro- carrying out this operation. mientras realiza esta ope- pendant cette opération. are fastened correctly. lateral estén correctamente chées. Ensure that the child’s legs ración. Asegúrese de colocar S’assurer que les jambes et abrochadas. are positioned correctly, correctamente las piernas y les bras de l’enfant soient straddling the seat, and that los brazos del bebé (deben dans les ouvertures prévues à its arm is positioned cor- acomodarse en los orificios cet effet. 22. Fasten the corresponding upper buckle, rectly through the appropri- que les corresponden).
  • Page 16 WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Ensure that all the buckles are Verifique que todas las S’assurer que toutes les Do not open the full-length No abra el cierre que permite Ne pas ouvrir la fermeture fastened correctly, that the hebillas estén correctamente boucles soient correctement zipper, which allows access to el acceso a la hebilla de éclair qui permet d’accéder child’s legs are positioned cor- abrochadas, que las piernas accrochées et que les jambes the height adjustment buckle, regulación de altura más que à la boucle de réglage en rectly, straddling the seat, and del niño estén correctamente et les bras de l’enfant pas- more than the other zipper, el otro cierre que permite hauteur plus que ne le permet that its arms are positioned ubicadas (una para cada lado) sent à travers les ouvertures which allows you to fold open desplegar la solapa reposaca- l’autre fermeture éclair correctly through the appro- y que sus brazos hayan sido prévues à cet effet.
  • Page 17 How to place baby inside the infant carrier - facing OUT 27. While supporting the infant carrier from the bottom, adjust the length of each strap Cómo colocar al niño en el portabebés: mirando hacia ADELANTE marked 1 and 2, one at a time, until the Installation du bébé dans le porte-bébé, vers l’EXTÉRIEUR child is positioned closely against the upper part of the adult’s chest ensuring maximum comfort for the adult and greater safety for the child. 26. It is necessary to always adjust the width around baby’s waist and leg openings. To do 27.Sujetando al portabebés desde abajo, this, tighten or loosen the side adjustment regule el largo de cada una de las correas buckle to ensure that the infant carrier is que tienen el número 1 y 2 (de a una por...
  • Page 18 How to remove the baby from the infant carrier 29. Hold the child safely and unfasten the Cómo retirar al niño del portabebés corresponding side adjustment buckle, Retrait du bébé hors du porte-bébé located at the height of the child’s waist. 29. Sujete al niño en forma segura y desabroche la hebilla de regulación lateral It is recommended that you remove the correspondiente, ubicada a la altura de la child from the infant carrier while sitting. cintura del niño. 28. Hold the child safely and unfasten the 29. En tenant fermement l’enfant, décro- upper buckle on only one side, pressing the cher la boucle correspondante de réglage red button located on the upper buckle (A), latéral situé à hauteur de sa taille. and pulling the buckle in a forward direction from the shoulder straps (B). Es aconsejable que usted esté sentado al 30. Remove the child from the infant car- sacar al niño del portabebés.
  • Page 19 For more information Care and Maintenance Para obtener más información The cleaning and maintenance of this product must be carried out on a regular basis by the user. Pour plus d’information CLEANING Please refer to the care label. Detach infant seat from straps. Hand wash infant seat in warm soapy water. Air dry. If you have any questions or comments about this product, or are missing any of the Do not wash back support. After washing check that the fabric and seams are not worn or damaged. parts, please contact us in one of the following ways: By phone (toll free): (877)-424-4226 MAINTENANCE By e-mail: info@chiccousa.com Check the seams of the infant carrier regularly to ensure that they are not worn or damaged and that no part is missing. If any part is worn or missing, do not use the product. By mail: 1835 Freedom Road Cuidado y mantenimiento Lancaster, PA 17601 Si tiene alguna pregunta o comentario sobre este producto, o si le falta El usuario debe realizar la limpieza y el mantenimiento de este producto regularmente. alguna pieza, comuníquese con nosotros de una de las siguientes formas: Por teléfono (gratis): (877)-424-4226 LIMPIEZA Por correo electrónico: info@chiccousa.com Siga las instrucciones de la etiqueta de cuidado. Desmonte el portabebés de las correas. Lave manualmente el portabebés con agua tibia y jabón. Seque al aire libre. No lave el soporte lumbar. Después del lavado, controle que Por correo: la tela y las costuras no estén dañadas.
  • Page 21 www.chiccousa.com...

This manual is also suitable for:

05064698810070 - you and me infant carrier

Table of Contents