Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

QC300 | QC300U
QC300G | QC300P5
QC300R | QC301 | QC301U
QC300/300P5 3x400V~
QC300G 3x200V~
QC300R 3x230V~
QC300U 3x208V~
QC301 1x230V~
QC301U 1x120V~
10
15
20
25

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the QC300U and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for GAPOSA QC300U

  • Page 1 QC300 | QC300U QC300G | QC300P5 QC300R | QC301 | QC301U QC300/300P5 3x400V~ QC300G 3x200V~ QC300R 3x230V~ QC300U 3x208V~ QC301 1x230V~ QC301U 1x120V~...
  • Page 2 Check frequently if any loss of balance, sign of wear or damages wires are shown. Do not use if any repairing or maintenance is needed. GAPOSA declines all responsibility in case of improper use of the product or of an incorrect installation. The product has been made respecting the European norms: 2006/95/CE (CEE73/23, CEE93/68), 2004/108/CE (CEE89/336), CEE89/106, CEE89/392, EN60335-1 04/1998, EN60204-1 09/1993, EN55014-1 4/1998.
  • Page 3 Vérifiez fréquemment s’il y a des déséquilibres, traces d’usure ou endommagements de câbles. N’utilisez pas en cas de besoin de dépannage ou d’ entretien. GAPOSA décline toute responsabilité en cas d’utilisation inhabituelle du produit ou d’une installation incorrecte. Le produit a été fabriqué en respectant les réglementations européennes: 2006/95/CE (CEE73/23, CEE93/68), 2004/108/CE (CEE89/336), CEE89/106, CEE89/392, EN60335-1 04/1998, EN60204-1 09/1993, EN55014-1 4/1998.
  • Page 4 QC300 POWER SUPPLY (3x400V~) QC300R POWER SUPPLY (3x230V~) ALIMENTAZIONE QC300U (3x208V~) ALIMENTAZIONE QC300G (3x200V~) 22 - 23 - 24 QC300U POWER SUPPLY (3x208V~) QC300G POWER SUPPLY (3x200V~) ALIMENTAZIONE QC300P5 (3x400V~+N) QC300P5 POWER SUPPLY (3x400V~+N) Cavo di alimentazione a 5 vie con neutro...
  • Page 5 ATTENZIONE: Nel caso si utilizzi questo terminale con un cavo di collegamento-motore diverso dallo MARRONE SICUREZZA > standard GAPOSA fare riferimento alle funzioni e BROWN SAFETY NON ai colori. *Usare solo con motori dotati di finecorsa ATTENTION: please consider FUNCTIONS INSTEAD con connettore a 6 vie.
  • Page 6 BRANCHEMENT CONEXIONES GAPOSA dispose de câbles multipolaires puissance / signal de différentes longueu- rs avec terminaux à prise rapide (quick plug) (série câbles FLSI4G). Avec cette série de câbles la connexion est immédiate et obligée. Le connecteur de puissance doit être inséré...
  • Page 7 ATTENTION: en cas d’utilise de ce terminal avec un MARRÓN SEGURIDAD câble de liason au moteur différent du câble Gaposa standard, merci de vous référer aux fonctions et pas * Utilisez uniquement avec des moteurs équipés de fins aux couleurs.
  • Page 8 Motoriduttore / Drive Motoréducteur / Motor FASE PHASE PHASE PHASE FASE PHASE PHASE PHASE TERRA GROUND TERRE TIERRA FASE PHASE PHASE PHASE Connettori per controllo finecorsa Connectors for the limit switch Connecteur pour le contrôle des fins de courses Conectores para el final de carrera...
  • Page 9 QC300... ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY ALIMENTATION ALIMENTACIÓN Connettori per controllo finecorsa Connectors for the limit switch Connecteur pour le contrôle des fins de courses Conectores para el final de carrera GRIGIO FINECORSA SALITA GIALLO MICRO CHIUSURA GRAY UP LIMIT SWITCH YELLOW CLOSE MICRO GRIS FIN DE COURSE MONTEE...
  • Page 10 1. ACCENSIONE All’accensione della scheda il LED rosso si accende fisso per circa 3 secondi. Dopo circa 1 ROSSO secondo dall’accensione del LED rosso, il LED verde lampeggerà un numero di volte pari alla VERDE revisione. Allo spegnimento del LED rosso si accende il LED verde fisso ad indicare che l’accensione della scheda è...
  • Page 11 2.1.2 MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO VIA RADIO “UOMO PRESENTE IN CHIUSURA” (FIG. 2) - DIP1 in OFF e DIP2 in ON - [1 - 2] per l’alimentazione 24Vac - [7 - 8 - 9] per il segnale. 2.1.3 MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO VIA RADIO “UOMO PRESENTE IN APERTURA E CHIUSURA” (FIG. 2) - DIP1 e DIP2 in ON - [1 - 2] per l’alimentazione 24Vac - [7 - 8 - 9] per il segnale.
  • Page 12 5. COLLEGAMENTO LAMPEGGIANTE (230Vac con intermittenza) Il lampeggiante si attiva durante le manovre di apertura e chiusura. QC300/300P5/300R: Collegare al morsetto 17 e Neutro [cavo di alimentazione a 5 vie (con neutro) fornito con la versione QC300P5] QC301: Collegare ai morsetti 17 e 23 6.
  • Page 13 Per programmare il tempo di lavoro è necessario: 1. Eseguire la verifica delle fasi del motore e controllare che i finecorsa siano entrambi regolati e collegati adeguatamente. 2. Posizionare la porta a metà corsa. 3. Controllare che i DIP 5 e 6 siano in OFF. 4.
  • Page 14 9. SEGNALAZIONI La tabella seguente riporta le diverse segnalazioni luminose generate dalla centralina con il rispettivo significato e le eventuali operazioni da eseguire. FUNZIONAMENTO OPERAZIONI SITUAZIONE LED VERDE ROSSO DA ESEGUIRE PRONTA PER ESECUZIONE COMANDI ATTESA IN CORSO DELLA CHIUSURA BREVE SPEGNIMENTO AUTOMATICA OGNI 3 SECONDI...
  • Page 15 1. POWER When you activate the board the red LED switches on steadily for about 3 seconds. After about 1 second, the green LED will flash a GREEN number of times equal to the review. When the red LED switches off, the green LED switches on steadily indicating that the switch on procedure of the card is completed and now it is ready for operation.
  • Page 16 2.1.2 WIRELESS OPERATING MODE “DEAD-MAN IN CLOSING” (FIG. 2) - DIP1 in OFF / DIP2 in ON - [1 - 2] : Power supply 24Vac - [7 - 8 - 9] : Signal. 2.1.3 WIRELESS OPERATING MODE “DEAD-MAN IN OPENING AND CLOSING” (FIG. 2) - DIP1 and DIP2 in ON - [1 - 2] : Power supply 24Vac - [7 - 8 - 9] : Signal...
  • Page 17 5. FLASHING LIGHT (230Vac intermittent) It operates during the opening and closure operations. It must be connected to the terminals: QC300/300P5/300R: 17 - Neutral [5-way power cable (with neutral) included with QC300P5 version]. QC301:17 - 23 6. PROGRAMMING WARNINGS! Programming must be done when the motor is not in movement, after having correctly set the limit switches and having checked the direction of rotation of the motor.
  • Page 18 3. Put DIP 5 and 6 in OFF. 4. Put DIP 6 in ON. The red LED will switch on. 5. Give the opening command untill UP limit switch is reached and the door stops. 6. Give the closing command untill DOWN limit switch is reached and the door stops 7.
  • Page 19 9. ALERTS The following table shows the various light signals generated by the control unit with their meaning and possible operations to be performed. CONTROL UNIT FEEDBACK CONTROL UNIT STATUS GREEN LED RED LED SOLUTION READY FOR COMMANDS EXECUTION WAITING FOR AUTOMATIC SHORT SHUTDOWN EVERY CLOSING 3 SECONDS...
  • Page 20 1. MIS EN ROUTE Dès que l’armoire est allumée, la LED rouge s’allume de façon constante 3 secondes. Après ROUGE ROUGE environ 1 seconde après l’allumage de la LED rouge, la LED verte clignote un nombre de fois VERT VERT égal à...
  • Page 21 2.1.2 MODE DE FONCTIONNEMENT “HOMME MORT EN FERMETURE” (FIG. 2) - DIP1 en OFF / DIP2 en ON - [1 - 2] : Alimentation 24Vac - [7 - 8 - 9] : Signal. 2.1.3 MODE DE FONCTIONNEMENT “HOMME MORT EN FERMETURE ET OUVERTURE” (FIG.2) - DIP1 et DIP2 en ON - [1 - 2] : Alimentation 24Vac - [7 - 8 - 9] : Signal...
  • Page 22 5. FEU CLIGNOTTANT (230Vac avec intermittence) Elle s’active pendant le manoeuvres d’ouverture et de fermeture. Elle doit être branchée aux bornes: QC300/300P5/300R : 17 - Neutre [Câble d’alimentation à 5 voies (avec neutre) inclus avec la version QC300P5]. QC301 : 17 - 23 6.
  • Page 23 Pour programmer le temps de travail, vous devez: 1. Vérifier les phases du moteur et contrôler que les deux fins de courses sont réglés et correctement connectés. 2. Placer la porte à moitié course. 3. Vérifier que le DIP 5 et 6 sont en OFF. 4.
  • Page 24 9. ALERTES Le tableau suivant montre les différents signaux lumineux générés par l’armoire de contrôle avec leur signification et d’éventuelles opérations à effectuer. FONCTIONNEMENT OPERATIONS A SITUATION LED VERT ROUGE EXECUTER PRÊT À EXÉCUTER LES COMMANDES ATTENTE EN COURS DE LA FERMETURE LA LED S’ÉTEINT TOUTES AUTOMATIQUE LES 3 SECONDES...
  • Page 25 1. ALIMENTACIÓN Cuando se activa la placa electrónica, el LED rojo cambia en forma constante durante unos ROJO 3 segundos. Después de aproximadamente 1 segundo, el LED verde parpadeará un número de VERDE veces igual al de la revisión. Cuando el LED rojo se apaga, el LED verde queda encendido de forma constante indicando que el procedimiento de inicio se ha completado y la central está...
  • Page 26 2.1.2 MODO DE FUNCIONAMIENTO INALAMBRICO “HOMBRE PRESENTE, EN EL CIERRE” - DIP1 in OFF / DIP2 in ON - [1 - 2] : Alimentación 24Vac - [7 - 8 - 9] : Señal 2.1.3 MODO DE FUNCIONAMIENTO INALAMBRICO “APERTURA Y CIERRE EN HOMBRE PRESENTE” - DIP1 and DIP2 in ON - [1 - 2] : Alimentación 24Vac - [7 - 8 - 9] : Señal...
  • Page 27 5. DESTELLOS (230Vac con intermitencia) Se activa durante de las maniobras de apertura y de cierre. Debe conectarse a los bornes: QC300/300P5/300R: 17 - Neutral [Cable de alimentación de 5 vías (con neutro) incluido en la versión QC300P5] QC301:17 - 23 6.
  • Page 28 Para programar el tiempo de trabajo, debe: 1. Comprobar las fases del motor y que los finales de carrera están ajustados y conectados correctamente. Si durante el procedimiento intervienen los sistemas de seguridad, el movimiento del motor se detiene. 2. Poner la puerta hacia la mitad del recorrido. 3.
  • Page 29 8. ALERTAS La siguiente tabla muestra las diferentes señales de luz generadas por la unidad de control, su significado y las posibles operaciones a realizar. FEEDBACK DE LA CENTRAL ESTADO DE LA CENTRAL LED VERDE OPERACIÓN ROJO LISTA PARA EJECUTAR COMANDOS APAGADO CORTO CADA 3 ESPERANDO PARA CIERRE AUTOMÁTICO SEGUNDOS...
  • Page 32 Gaposa srl - via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy T. +39.0734.220701 - F. +39.0734.226389 - info@gaposa.com www.gaposa.com 3ISTR28_0724...

This manual is also suitable for:

Qc300Qc300gQc300p5Qc300rQc301Qc301u