Download Print this page
Interpump Group Pratissoli KEB 70 Series Use And Maintenance Manual

Interpump Group Pratissoli KEB 70 Series Use And Maintenance Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Serie 70
KEB
Manuale uso e manutenzione
Use and Maintenance Manual
Manuel d'utilisation et d'entretien
Betriebs- und Wartungsanleitung
Manual de Uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию
使用和保养手册
Kullanma ve bakım kılavuzu

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Pratissoli KEB 70 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Interpump Group Pratissoli KEB 70 Series

  • Page 1 Serie 70 Manuale uso e manutenzione Use and Maintenance Manual Manuel d’utilisation et d’entretien Betriebs- und Wartungsanleitung Manual de Uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 使用和保养手册 Kullanma ve bakım kılavuzu...
  • Page 2 Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 2 DESCRIZIONE SIMBOLI ................................3 3 SICUREZZA ....................................3 3.1 Avvertenze generali sulla sicurezza ...............................3 3.2 Sicurezze essenziali del sistema alta pressione ..........................3 3.3 Sicurezza durante il lavoro .................................3 3.4 Norme di comportamento per l’utilizzo di lance ........................3 3.5 Sicurezza nella manutenzione del sistema ..........................4 4 IDENTIFICAZIONE POMPA ................................
  • Page 3 Interpump Group declina ogni responsabilità per danni evitare pericolosi colpi di frusta in caso di scoppio o rottura causati da negligenza e mancata osservazione delle norme delle connessioni.
  • Page 4 IDENTIFICAZIONE POMPA 5. Il getto d’acqua deve essere puntato sempre e solo in direzione della zona di lavoro, anche durante prove o Ogni pompa ha una targhetta di identificazione vedere pos.  controlli preliminari. di Fig. 1 che riporta: 6. L’operatore deve porre sempre attenzione alla traiettoria Modello e versione pompa dei detriti rimossi dal getto d’acqua.
  • Page 5 DIMENSIONI E PESI Per dimensioni e pesi delle pompe in Versione Standard fare riferimento alla Fig. 2. Peso a secco 38 Kg. Fig. 2 INDICAZIONI PER L’UTILIZZO Regime minimo di rotazione Qualsiasi regime di rotazione diverso da quello indicato La pompa 70 SERIES - KEB è stata progettata per nella tabella prestazioni (vedere capitolo 5) deve essere operare con acqua filtrata (vedere par. 9.7) ed alla espressamente autorizzato dall’Ufficio Tecnico o Servizio...
  • Page 6 In ogni caso l’olio deve essere cambiato Produttore Lubrificante almeno una volta all’anno in quanto potrebbe CASTROL HYSPIN VG 220 deteriorarsi per ossidazione. CASTROL MAGNA 220 Per temperatura ambiente diversa da 0°C a 30°C attenersi alle indicazioni contenute nel diagramma successivo, considerando che l’olio deve avere una viscosità...
  • Page 7 Diagramma Viscosità / Temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) L’olio esausto deve essere messo in un apposito recipiente e smaltito negli appositi centri. Non deve essere assolutamente disperso nell’ambiente. PRESE E CONNESSIONI INSTALLAZIONE POMPA Le pompe 70 SERIES - KEB (vedere Fig. 4) sono dotate di: Installazione ...
  • Page 8 Senso di rotazione Linea d’aspirazione Il senso di rotazione è indicato da una freccia posizionata sul Per un buon funzionamento della pompa la linea d’aspirazione carter in prossimità dell’albero di presa di moto. dovrà avere le seguenti caratteristiche: Posizionandosi di fronte alla testata pompa il senso di 1.
  • Page 9 Filtrazione Sulla linea di aspirazione pompa è necessario installare 1 filtro posizionato come indicato in Fig. 6 e Fig. 6/a. Con valvola di regolazione ad azionamento manuale 1 Filtro N° 1 Entrata 2 Pompa a pistoni 3 Manometro Vasca di 4 Valvola di sicurezza alimentazione 5 Valvola di regolazione manuale Bypass...
  • Page 10 Calcolo del diametro interno dei tubi delle Il grafico non tiene conto della resistenza dei tubi, delle valvole, della perdita di carico prodotta dalla condotte lunghezza delle condotte, la viscosità del liquido Per determinare il diametro interno della condotta, fare pompato e della temperatura dello stesso.
  • Page 11 9.11 Definizione della trasmissione Per evitare carichi radiali anomali sull’albero ed il relativo cuscinetto attenersi alle seguenti indicazioni: a) Utilizzare pulegge per cinghie trapezoidali con le dimensioni della gola prescritte /consigliate dal costruttore della cinghia utilizzata. In mancanza di indicazioni attenersi alla Fig. 8 e alla tabella di Fig. 9. Breack corners Singola gola...
  • Page 12 b) Utilizzare cinghie ad alto rendimento - per esempio XPB invece di SPB - in quanto risulterà necessaria una quantità inferiore di cinghie a parità di potenza trasmessa ed una conseguente distanza inferiore della risultante rispetto allo spallamento dell’albero (P.T.O.) “a “ di Fig. 10. Spallamento albero (P.T.O.)
  • Page 13 9.13 Trasmissione di potenza da seconda PTO Le pompe 70 SERIE - KEB a richiesta possono essere fornite con presa di forza ausiliare su lato opposto azionamento (Trasmissione di potenza da seconda PTO). La trasmissione può essere effettuata: • Tramite cinghie trapezoidali. •...
  • Page 14 Valvole usurate. d) La pompa è stata usata con accessori o con ricambi non La pompa si surriscalda: forniti da Interpump Group. La pompa lavora in eccesso di pressione o il e) I danneggiamenti sono stati causati da: 1) uso improprio numero di giri è...
  • Page 15 DISEGNO ESPLOSO E DISTINTA RICAMBI...
  • Page 17 SCHEMA DI UTILIZZO DEL CIRCUITO FLUSHING Per un corretto funzionamento del sistema si raccomanda di rispettare i seguenti valori: portata minima del circuito 4 l/min, pressione massima del fluido 6 bar Testata pompa Carter pompa...
  • Page 18 (Ai sensi dell'allegato II della Direttiva Europea 2006/42/CE) Il produttore INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia DICHIARA sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto identificato e descritto come segue:...
  • Page 19 Table of Contents 1 INTRODUCTION ..................................20 2 DESCRIPTION OF SYMBOLS ..............................20 3 SAFETY ....................................20 3.1 General safety warnings .................................. 20 3.2 Essential safety in the high pressure system ..........................20 3.3 Safety during work .................................... 20 3.4 Rules of conduct for the use of lances............................20 3.5 Safety during system maintenance .............................
  • Page 20 Safety during work Proper pump operation and duration depend on the correct use and maintenance. Interpump Group disclaims any responsibility for damage caused by negligence or failure to observe the standards The room or area within which the high pressure system described in this manual.
  • Page 21 PUMP IDENTIFICATION 9. The high pressure system must not be started up and run under pressure without all team members in position and Each pump has an identification label, see pos.  of Fig. 1 without the Operator having already directed his/her lance which shows: toward the work area.
  • Page 22 DIMENSIONS AND WEIGHT For Standard Version pump dimensions and weight, refer to Fig. 2. Dry weight 38 kg. Fig. 2 OPERATING INSTRUCTIONS The 70 SERIES - KEB pump has been designed to operate with filtered water (see par. 9.7) and at a maximum temperature of 40°C. Other liquids can be used only upon approval by the Technical or Customer Service Departments.
  • Page 23 Brands and types of oils recommended Check the oil level and top up if necessary Using the oil dipstick pos. , Fig. 3. The pump is supplied with oil suitable for room temperatures The correct checking of the oil level is made with the pump from 0°C to 30°C.
  • Page 24 Viscosity / Room Temperature diagram /s = cSt Ambient temp. (°C) The used oil must be placed in a suitable container and disposed of in special centres. It absolutely should not be discarded into the environment. PORTS AND CONNECTIONS The 70 SERIES - KEB pumps (see Fig. 4) are equipped with: ...
  • Page 25 PUMP INSTALLATION 2. Turn the mechanical part 180° and reposition the rear casing cover in such a way that the Installation oil dipstick is turned upward. Reposition the The pump must be fixed horizontally using the M12 threaded lifting bracket and relative hole closing plugs support feet.
  • Page 26 Filtration 1 filter must be installed on the pump suction line, positioned as indicated in Fig. 6 and Fig. 6/a. With a manually activated control valve 1 Filter 1 Inlet 2 Plunger pump 3 Pressure gauge Supply tank 4 Safety valve 5 Manual control valve Bypass Fig. 6 With a pneumatically activated control valve...
  • Page 27 Outlet line Calculation of the internal diameter of the For the correct laying of the outlet line, the following duct pipes installation rules must be followed: To determine the internal diameter of the duct, refer to the 1. The internal diameter of the pipe must be sufficient to following diagram: ensure correct fluid velocity, see graph in par. 9.9.
  • Page 28 9.10 V-belt transmission The radial load on the shaft must not exceed 3000 N (value necessary for Layout definition). The transmission is For this pump model, we recommend use of 2 XPB belts considered adequate if the load is applied to a maximum (16.5x13 serrated).
  • Page 29 Dimensions (in mm) Belt section as per DIN symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 part 1 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Belt section as per DIN symbol DIN 2215 and B.S. 3790 symbol B.S./ISO Pitch width 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Increased grooving width b ≈...
  • Page 30 9.12 Definition of static pull to apply on belts Note . Unless otherwise stated by the supplier of the belts, control of proper pull and its relative re-tensioning should be Static pull depends on: performed after no less than 30 minutes of motion necessary a) The wheelbase between the two pulleys (belt length).
  • Page 31 START-UP AND OPERATION PREVENTIVE MAINTENANCE For pump reliability and efficiency, comply with maintenance 10.1 Preliminary checks intervals as shown in the table of Fig. 15. Before start-up, ensure that: The suction line is connected and pressurised PREVENTIVE MAINTENANCE (see par. 9.4 - 9.5 - 9.6) the pump must never run Every 500 hours Every 1000 hours dry.
  • Page 32 Safety devices are decalibrated or disconnected. Vibrations and shock to pipes: d) The pump is used with accessories or parts not supplied Air suction. by Interpump Group. Imperfect functioning of the pressure control e) Damage has been caused by: valve.
  • Page 33 EXPLODED DRAWING AND PARTS LIST...
  • Page 35 FLUSHING CIRCUIT DIAGRAM OF USE Adhere to the following values for proper system operation: minimum circuit flow rate 4 l/min, maximum fluid pressure 6 bar Pump head Pump casing...
  • Page 36 DECLARATION OF INCORPORATION (In accordance with Annex II of European Directive 2006/42/EC) The manufacturer INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S. ILARIO D'ENZA - Italy DECLARES that the product identified and described as follows: Name:...
  • Page 37 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................38 2 DESCRIPTION DES SYMBOLES ..............................38 3 SÉCURITÉ ....................................38 3.1 Mises en garde générales sur la sécurité ........................... 38 3.2 Protections essentielles du système à haute pression......................38 3.3 Sécurité durant le travail ................................. 38 3.4 Normes de comportement pour l’utilisation des lances.
  • Page 38 5. Les extrémités des tuyaux à haute pression doivent être Interpump Group décline toute responsabilité concernant engainées et fixées à une structure solide, afin d’éviter de les dommages causés par négligence et inobservation des graves traumatismes en cas d'explosion ou de rupture des consignes décrites dans ce manuel.
  • Page 39 IDENTIFICATION DE LA POMPE 4. La zone de travail concernée par le champ d'action du jet doit être strictement interdite d'accès et libérée de tout Chaque pompe dispose d'une plaquette d'identification, voir objet qui, touché par mégarde par le jet sous pression, rep. ...
  • Page 40 DIMENSIONS ET POIDS Pour les dimensions et le poids des pompes en Version Standard, se référer à la Fig. 2. Poids à vide 38 kg Fig. 2 INDICATIONS POUR L’UTILISATION Débit et pression maximums Les performances indiquées dans le catalogue se réfèrent La pompe 70 SÉRIES - KEB a été...
  • Page 41 Marques et types d’huiles préconisés Contrôler le niveau d'huile et faire l'appoint si nécessaire. À l'aide de la tige du niveau d’huile rep. , Fig. 3. La pompe est livrée avec de l'huile adaptée à une température Pour contrôler le niveau d’huile, la pompe doit être à ambiante allant de 0°C à...
  • Page 42 Diagramme de Viscosité / Température ambiante /s = cSt Temp. ambiante (°C) Verser l’huile usagée dans un récipient spécial et l'éliminer auprès des centres autorisés. Elle ne doit en aucun cas être déversée dans l'environnement. PRISES ET CONNEXIONS INSTALLATION DE LA POMPE Les pompes 70 SÉRIES - KEB (voir Fig. 4) sont pourvues de : Installation ...
  • Page 43 Sens de rotation Alimentation de la pompe Le sens de rotation est indiqué par une flèche présente sur le Pour obtenir le meilleur rendement volumétrique avec le carter, à proximité de l’arbre de prise de mouvement. fluide à température ambiante, il est nécessaire d’avoir une En se plaçant face à...
  • Page 44 Filtration Sur la ligne d’aspiration de la pompe, il est nécessaire d’installer 1 filtre, placé de la façon indiquée Fig. 6 et Fig. 6/a. Avec vanne de régulation à actionnement manuel. 1 Filtre n° 1 Entrée 2 Pompe à pistons 3 Manomètre Cuve 4 Vanne de sécurité...
  • Page 45 Calcul du diamètre interne des tuyaux des Le graphique ne tient pas compte de la résistance des tuyaux, des soupapes, de la perte de charge conduites due à la longueur des conduites, de la viscosité du Pour déterminer le diamètre interne de la conduite, se référer liquide pompé...
  • Page 46 9.11 Définition de la transmission Pour éviter de transmettre des charges radiales anormales sur l'arbre et sur son roulement, respecter les indications suivantes : a) Utiliser des poulies pour courroies trapézoïdales avec les dimensions de la gorge prescrites/conseillées par le constructeur de la courroie utilisée. En cas de manque d’indications, se référer à...
  • Page 47 b) Utiliser des courroies à haut rendement - par exemple XPB au lieu de SPB - car il sera nécessaire d’avoir une quantité inférieure de courroies égales à la puissance transmise et par conséquent une distance inférieure de la résultante par rapport à...
  • Page 48 9.13 Transmission de puissance depuis le second 5. L’huile dans le carter de la pompe est au bon niveau, en le vérifiant avec la jauge prévue à cet effet (rep. , Fig. 14) et exceptionnellement avec le témoin de niveau (rep. , Les pompes 70 SÉRIE - KEB peuvent être dotées sur Fig. 14).
  • Page 49 La pompe a été utilisée avec des accessoires ou des pièces Méthode de remplissage de la pompe avec une émulsion de rechange non fournis par Interpump Group. anticorrosive ou une solution antigel en utilisant une pompe e) Les dommages ont été causés par : externe à...
  • Page 50 La pompe ne fournit pas le débit indiqué sur la plaque/bruit excessif : Alimentation insuffisante (voir les causes diverses indiquées ci-dessus). Le nombre de tours est inférieur à celui indiqué sur la plaque d’identification ; Fuite excessive provenant de la vanne de régulation de la pression.
  • Page 51 VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE...
  • Page 53 SCHÉMA D'UTILISATION DU CIRCUIT DE RINÇAGE Pour un fonctionnement correct du système, il est recommandé de respecter les valeurs suivantes : débit minimal du circuit 4 l/min, pression maximale du fluide 6 bars. Tête pompe Carter de pompe...
  • Page 54 DÉCLARATION D’INCORPORATION (Conformément à l’annexe II de la Directive Européenne 2006/42/CE) Le fabricant INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italie DÉCLARE sous sa responsabilité exclusive, que le produit identifié et décrit ci-après : Désignation :...
  • Page 55 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................56 2 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE .............................. 56 3 SICHERHEIT ....................................56 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise ..............................56 3.2 Grundlegende Sicherheitsanforderungen des Hochdrucksystems ................56 3.3 Sicherheit bei der Arbeit ................................. 56 3.4 Verhaltensregeln bei Verwendung von Strahlrohren ......................56 3.5 Sicherheit bei der Wartung des Systems ...........................
  • Page 56 Struktur gesichert werden, um angemessenen Wartung abhängig. gefährliche Schläge beim Bersten oder Brechen der Interpump Group haftet nicht für Schäden durch Verbindungen zu vermeiden. Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung 6. Entsprechende Schutzgehäuse sind in den beschriebenen Vorschriften.
  • Page 57 KENNZEICHNUNG DER PUMPE 4. Der vom Aktionsradius des Strahls betroffene Arbeitsbereich muss unzugänglich und von Gegenständen Jede Pumpe ist durch ein Typenschild, siehe Pos.  in Abb. 1 frei geräumt sein, die durch den unter Druck stehenden mit folgenden Daten gekennzeichnet: Strahl Schaden nehmen bzw. Gefahrensituationen Modell und Version der Pumpe verursachen können.
  • Page 58 ABMESSUNGEN UND GEWICHT Für die Abmessungen und das Gewicht der Pumpen in Standardausführung siehe Abb. 2. Trockengewicht 38 kg. Abb. 2 GEBRAUCHSANWEISUNGEN Empfohlene Ölmarken und -sorten Die Pumpe wird mit einem für Umgebungstemperaturen von Die Pumpe Baureihe 70 - KEB ist für den Betrieb mit 0°C bis 30°C geeigneten Öl geliefert.
  • Page 59 Überprüfen Sie den Ölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl über Hersteller Schmieröl Falcon CL220 Ölmessstab Pos. , Abb. 3 nach. Die Ölstandprüfung hat mit der Pumpe auf Umgebungstemperatur zu erfolgen, für den Ölwechsel soll die Pumpe dagegen auf Betriebstemperatur sein. Entfernen ELF POLYTELIS 220 Sie dazu: den Ölmessstab Pos. ...
  • Page 60 Diagramm Viskosität / Umgebungstemperatur /s = cSt Umgebungstemperatur (°C) Altöl muss in einem geeigneten Behälter gesammelt und den entsprechenden Wertstoffstellen zugeführt werden. Es darf auf keinen Fall in die Umwelt abgeleitet werden. ANSCHLÜSSE UND VERBINDUNGEN INSTALLATION DER PUMPE Die Pumpen der Baureihe 70 - KEB (siehe Abb. 4) verfügen Installation über: Die Pumpe muss in horizontaler Position mit den entsprechenden...
  • Page 61 Drehrichtung Saugleitung Die Drehrichtung ist durch einen Pfeil auf dem Gehäuse in der Für den einwandfreien Pumpenbetrieb muss die Saugleitung Nähe der Zapfwelle gekennzeichnet. folgende Eigenschaften aufweisen: Vor dem Pumpenkopf stehend muss die Drehrichtung den 1. Der min. Innendurchmesser muss dem Diagramm im Angaben in Abb. 5 entsprechen.
  • Page 62 Filterung In der Saugleitung der Pumpe muss 1 Filter installiert werden, siehe Einbauposition in Abb. 6 und Abb. 6/a. Mit manuell betätigtem Regelventil 1 Filter 1 Einlass 2 Kolbenpumpe 3 Manometer Versorgungs- 4 Sicherheitsventil becken 5 Manuelles Regelventil Bypass Abb. 6 Mit pneumatisch betätigtem Regelventil 1 Filter 1 Einlass 2 Kolbenpumpe...
  • Page 63 Druckleitung Berechnung des Innendurchmessers der Für die Auslegung einer korrekten Druckleitung beachten Sie Rohrleitungen bitte die folgenden Installationsvorschriften: Für die Berechnung des Innendurchmessers der Leitung siehe 1. Der Innendurchmesser der Leitung muss die richtige folgendes Diagramm: Geschwindigkeit des Flüssigmediums gewährleisten, siehe Saugleitung Diagramm in Abschn. 9.9.
  • Page 64 9.10 Keilriementrieb Für dieses Pumpenmodell empfehlen wir den Einsatz von 2 Riemen XPB (16,5x13 gezahnt); nur für lange Laufzeiten sollte das Profil XPC verwendet werden. Eigenschaften sowie die pro Riemen übertragbare Leistung können dem Diagramm in Abb. 7 in Abhängigkeit der vom Hersteller normalerweise erklärten Drehzahl entnommen werden.
  • Page 65 Abmessungen (in mm) Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol XPB/SPB XPC/SPC DIN 7753 Teil 1 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Riemenquerschnitt gemäß DIN-Symbol DIN 2215 und BS 3790 BS/ISO-Symbol Wirkbreite 14.0 19.0 α = 34° 18.9 26.3 Obere Rillenbreite b ≈ α = 38° 19.5 27.3 12.0 Abstand zwischen den Mittelebenen zweier Rillen...
  • Page 66 9.12 Definition der an die Riemen Hinweis . Soweit nicht anders durch den Riemenhersteller angegeben, darf die Kontrolle der Spannung und das anzuwendenden statischen Spannung daraus folgende Nachspannen frühestens nach 30 Minuten Die statische Spannung ist abhängig von: Bewegung durchgeführt werden, da sich die Riemen erst a) Abstand zwischen den beiden Riemenscheiben (Riemenlänge).
  • Page 67 START UND BETRIEB VORBEUGENDE WARTUNG Für eine hohe Zuverlässigkeit und Effizienz der Pumpe müssen 10.1 Vorbereitende Prüfungen Sie die Wartungsintervalle lt. Tabelle in Abb. 15 beachten. Vergewissern Sie sich vor dem Start, dass: Die Saugleitung angeschlossen und unter Druck VORBEUGENDE WARTUNG ist (siehe Abschn. 9.4 - 9.5 - 9.6).
  • Page 68 Die Drehzahl ist zu gering. d) Die Pumpe mit Zubehör oder Ersatzteilen verwendet Übermäßiger Flüssigkeitsaustritt an den worden ist, die nicht von Interpump Group geliefert Druckdichtungen. wurden. Fehlfunktion des Druckregelventils. e) Die Schäden durch folgende Faktoren verursacht wurden: Abgenutzte Ventile.
  • Page 69 EXPLOSIONSZEICHNUNG UND ERSATZTEILLISTE...
  • Page 71 NUTZUNGSSCHEMA DES SPÜLKREISES Für den ordnungsgemäßen Systembetrieb müssen folgende Werte eingehalten werden: Fördermenge des Spülkreises 4 l/min, max. Flüssigkeitsdruck 6 bar Pumpenkopf Pumpengehäuse...
  • Page 72 EINBAUERKLÄRUNG EINBAUERKLÄRUNG (Gemäß Anhang II der europäischen Richtlinie 2006/42/EG) Der Hersteller INTERPUMP GROUP S.p.A. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italien ERKLÄRT eigenverantwortlich, dass das wie folgt identifizierte und beschriebene Produkt: Bezeichnung: Pumpe Typ: Kolbenhubpumpe für Hochdruckwasser...
  • Page 73 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................74 2 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ............................74 3 SEGURIDAD ....................................74 3.1 Advertencias generales acerca de la seguridad ........................74 3.2 Medidas esenciales de seguridad del sistema de alta presión ..................74 3.3 Seguridad durante el trabajo................................. 74 3.4 Normas de comportamiento para el uso de lanzas ......................
  • Page 74 Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados 5. Los extremos de los tubos de alta presión deben ser por negligencia o falta de observación de las normas descritas enfundados y asegurados a una estructura sólida, para...
  • Page 75 IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA 4. El área de trabajo interesada por el radio de acción del chorro debe ser absolutamente reservada y liberada de Todas las bombas tienen una placa de identificación, ver objetos que, inadvertidamente investidos por el chorro de pos. ...
  • Page 76 DIMENSIONES Y PESOS Para dimensiones y pesos de las bombas en Versión Estándar remitirse a la Fig. 2. Peso en seco 38 kg. Fig. 2 INDICACIONES PARA EL USO Capacidad y presión máxima Las prestaciones indicadas en el catálogo hacen referencia La bomba 70 SERIES - KE se ha diseñado y a las prestaciones máximas suministrables por la bomba.
  • Page 77 Marcas y tipos de aceites recomendados Controlar el nivel de aceite, si es necesario repostar desde la varilla de nivel de aceite pos. , Fig. 3. La bomba es entregada con aceite idóneo para una El control correcto del nivel de aceite se realiza con la bomba a temperatura ambiente comprendida entre 0°C y 30°C.
  • Page 78 Diagrama Viscosidad / Temperatura ambiente /s = cSt Temp. ambiente (°C) El aceite agotado debe ser colocado en un recipiente adecuado y eliminado en los correspondientes centros. No debe dispersarse en el ambiente. TOMAS Y CONEXIONES INSTALACIÓN DE LA BOMBA Las bombas de la serie 70 SERIES - KE (ver Fig. 4) están dotadas Instalación La bomba debe ser fijada en posición horizontal utilizando los...
  • Page 79 Sentido de rotación Alimentación de la bomba El sentido de rotación se encuentra indicado por una Para obtener el mejor rendimiento volumétrico cuando flecha posicionada sobre el cárter cerca del eje de toma de se utiliza un fluido a temperatura ambiente se requiere un movimiento.
  • Page 80 Filtración Sobre la línea de aspiración de la bomba es necesario instalar 1 filtro posicionado como se indica en la Fig. 6 y la Fig. 6/a. Con válvula de regulación de accionamiento manual 1 Filtro N° 1 Entrada 2 Bomba a pistones 3 Manómetro Cubeta de 4 Válvula de seguridad...
  • Page 81 Cálculo del diámetro interno de los tubos de El gráfico no tiene en cuenta la resistencia de los tubos ni de las válvulas, la pérdida de carga los conductos. producida por la longitud de los conductos, la Para determinar el diámetro interno del conducto, remitirse al viscosidad del líquido bombeado ni la temperatura siguiente diagrama: del mismo.
  • Page 82 9.11 Definición de la transmisión Para evitar cargas radiales anómalas sobre el eje y el correspondiente cojinete seguir las siguientes indicaciones: a) Utilizar poleas con correas trapezoidales con las dimensiones del canal prescritas/recomendadas por el fabricante de la correa utilizada. A falta de indicaciones, seguir la Fig. 8 y a la tabla de Fig. 9.
  • Page 83 b) Utilizar correas de alto rendimiento –por ejemplo XPB en lugar de SPB– ya que resultará necesario una cantidad inferior de correas en paridad de potencia transmitida y una consecuente distancia inferior de la resultante con respecto al tope del eje (P.T.O.) “a“ de Fig. 10. Tope del eje (P.T.O.) Fig. 10...
  • Page 84 9.13 Transmisión de la potencia de la segunda 5. El aceite en el cárter de la bomba se encuentre a nivel verificándolo con la correspondiente varilla (pos. , Fig. 14) y de forma excepcional con el testigo de nivel Las bombas de la serie 70 SERIE - KEB si se desea pueden ser (pos. , Fig. 14).
  • Page 85 Los dispositivos de seguridad previstos han sido desajustados o desconectados. d) La bomba ha sido usada con accesorios o con piezas de recambio no suministrados por Interpump Group. e) Los daños han sido causados por: 1) uso inadecuado 2) incumplimiento de las instrucciones de...
  • Page 86 La bomba se recalienta: La bomba trabaja en exceso de presión o el número de vueltas es superior a aquel de matrícula. El aceite en el cárter bomba no se encuentra a nivel o bien no es del tipo recomendado en el capítulo 7 (ver punto 7.4).
  • Page 87 DIBUJO DESGLOSADO Y NOMENCLATURA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO...
  • Page 89 ESQUEMA DE USO DEL CIRCUITO FLUSHING Para un correcto funcionamiento del sistema se recomienda respetar los siguientes valores: capacidad mínima del circuito 4 l/min, presión máxima del líquido 6 bar. Cabeza de la bomba Cárter de la bomba...
  • Page 90 (De acuerdo con el anexo II de la Directiva Europea 2006/42/CE) El fabricante INTERPUMP GROUP S.p.a. - Via E. Fermi, 25 - 42049 - S- ILARIO D'ENZA - Italia DECLARA bajo su responsabilidad exclusiva que el producto identificado y descrito del siguiente modo: Denominación:...
  • Page 91 Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...