Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Serie KT4M
KT4M 5B
Manuale di riparazione
Repair Manual
Manuel de réparation
Reparaturanleitung
Manual de reparación
Manual de reparação
Руководство по ремонту
维修手册
Tamir kılavuzu

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Pratissoli KT4M Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Interpump Group Pratissoli KT4M Series

  • Page 1 Serie KT4M KT4M 5B Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册 Tamir kılavuzu...
  • Page 2: Table Of Contents

    Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 1.1 DESCRIZIONE SIMBOLI ..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica ..........................4 2.1.3 Classi di minorazioni previste .............................6 2.1.4 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti .......................6 2.2 RIPARAZIONE DELLA PARTE IDRAULICA ............................8 2.2.1 Gruppi valvole ..................................8 2.2.2 Raschiatore ..................................
  • Page 3: Introduzione

    (Fig. 2) prestando attenzione nello regolare funzionamento e durata della pompa. smontaggio alla relativa sequenza numerata. Interpump Group declina ogni responsabilità per danni Per evitare possibili errori, cappelli e fusti biella sono stati causati da negligenza e mancata osservazione delle norme numerati su un fianco (Fig. 2/a, pos. ).
  • Page 4: Rimontaggio Della Parte Meccanica

    Spingere in avanti le guide pistone con le relative bielle per facilitare l’estrazione laterale dell’albero pompa come indicato in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Estrarre l’albero pompa Completare lo smontaggio dei gruppi biella estraendoli dal carter pompa e rimuovendo gli spinotti dalle guide pistone.
  • Page 5 Fig. 6/a Fig. 8 Accoppiare i cappelli biella ai relativi fusti Introdurre nel carter pompa i gruppi guida pistone / biella facendo riferimento alla numerazione (Fig. 9, orientando la numerazione presente sul fusto biella verso pos. ). l’alto del carter. Prestare attenzione al corretto senso di Per facilitare l’introduzione dell’albero pompa (privo di montaggio dei cappelli.
  • Page 6: Classi Di Minorazioni Previste

    Dopo avere completato l’operazione di serraggio, verificare che la testa di biella abbia un gioco laterale nei due sensi. Montare i nuovi anelli di tenuta delle guide pistone fino a battuta con la relativa sede sul carter pompa (Fig. 11) seguendo la procedura descritta: utilizzare l’attrezzo cod.
  • Page 7 Per l’avvicinamento dei due coperchi laterali al carter si I nuovi cuscinetti possono essere montati a freddo con pressa possono utilizzare N°3 viti M6x40 per una prima fase di o bilanciere, appoggiandoli necessariamente sulla superficie orientamento, come già indicato in precedenza (Fig. 8), e le viti laterale delle ghiere interessate al piantaggio con appositi previste per il fissaggio finale.
  • Page 8: Riparazione Della Parte Idraulica

    Fig. 15 Determinato dalla tabella tipo e numero di spessori effettuare il seguente controllo: montare il pacco di spessori sul Fig. 16/a centraggio coperchio lato spia (Fig. 15), fissare il coperchio al carter seguendo la procedura del par. 2.1.2, serrare le rispettive viti alla coppia prevista. Verificare che la coppia resistente di rotazione dell’albero rientri in un valore compreso tra 4 Nm e 6 Nm.
  • Page 9 2.2.1.2 Rimontaggio Prestare particolare attenzione allo stato di usura dei vari componenti e sostituirli qualora sia necessario; tuttavia un’indicazione sugli intervalli, stimati, di sostituzione dei componenti è presente nella tabella di Fig. 14 al capitolo 11 del Manuale uso e manutenzione. È plausibile pensare che lo stato di usura dei componenti sarà...
  • Page 10: Raschiatore

    A) Smontare il coperchio anteriore come indicato in Fig. 21/a e svitare le viti M10 come indicato in Fig. 21/b. Fig. 20 Fig. 21/a Fig. 20/a 2.2.2 Raschiatore Fig. 21/b 2.2.2.1 Smontaggio B) Togliere la testata ed il distanziale testata dal carter La sostituzione del raschiatore si rende necessaria dal pompa.
  • Page 11: Gruppo Distanziale Pistone

    Fig. 22/a Fig. 24/a C) Riposizionare il distanziale testata e la testata sul carter. 2.2.2.2 Rimontaggio D) Fissare la testata avvitando le viti N° 4 M10 e rimontare il Per rimontare il raschiatore procedere come riportato di coperchio anteriore. seguito: Per i valori delle coppie e le sequenze di serraggio rispettare le A) Montare il raschiatore nell’alloggiamento sul supporto indicazioni riportate nel capitolo 3.
  • Page 12: Guarnizione Pistone

    2.2.3.2 Rimontaggio D) Con una vite del coperchio M10 avvitarla, per mezzo di A) Montare la boccola sul distanziale (Fig. 26) e serrare il una chiave a T, sul supporto guarnizione affinché funga gruppo sullo stelo guida pistone (Fig. 26/a). da estrattore (Fig. 27/a); dopo di che, una volta fuoriuscito dalla sede, estrarre il pacco composto dal supporto e dalla guarnizione pistone (Fig. 28).
  • Page 13: Cilindro

    2.2.4.2 Rimontaggio 2.2.5 Cilindro A) Assemblare la guarnizione pistone col supporto 2.2.5.1 Smontaggio guarnizione (su cui sarà stato sostituito l’O-ring), la bussola La sostituzione del cilindro si rende necessaria dal momento fissaggio guarnizione e la vite M8 (Fig. 29). in cui si iniziano a rilevare perdite consistenti di bentonite dall’apertura sottostante il distanziale testata.
  • Page 14: Coppia Di Serraggio Componenti

    COPPIA DI SERRAGGIO COMPONENTI Descrizione Posiz. Materiale Coppia Esploso serraggio Vite Fissaggio Coperchi Fissaggio Pistoni INOX A2 Vite Fissaggio Capp. biella 12 R Dado fissaggio testata - 40*** Coperchio Vite Fissaggio Testata 40** Vite Prigioniera M10 Vite Fiss. Cop. Valvole - ant. 40*** Vite Prigioniera M7 C 40...
  • Page 15: Sostituzione Boccola Piede Biella

    SOSTITUZIONE BOCCOLA PIEDE BIELLA In fase di manutenzione se si rende necessario sostituire la boccola piede biella attenersi alle seguenti indicazioni: Nel rimuovere la boccola usurata fare estrema attenzione a non danneggiare o rigare l’alloggiamento sulla biella. Eseguire il piantaggio a freddo della nuova boccola, durante tale operazione assicurarsi che: •...
  • Page 16: Attrezzi Per La Riparazione

    ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La riparazione della pompa può essere facilitata tramite appositi attrezzi a seguito codificati: Per le fasi di montaggio: Attrezzo montaggio sedi valvole (vedere par. 5.1) cod. 27783000 Tampone per paraolio albero pompa cod. 27904500 Tampone per paraolio guida pistone cod.
  • Page 17 Table of Contents 1 INTRODUCTION ..................................18 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................18 2 REPAIR GUIDELINES ................................18 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................18 2.1.1 Disassembly of mechanical parts ........................... 18 2.1.2 Reassembly of mechanical parts ............................ 19 2.1.3 Reduction classes ................................21 2.1.4 Disassembly / Reassembly of bearings and shims ......................
  • Page 18: Introduction

    (Fig. 2) paying attention to the numbered sequence during Interpump Group disclaims any responsibility for damage disassembly. caused by negligence or failure to observe the standards To avoid possible errors, caps and con-rod shanks have been described in this manual.
  • Page 19: Reassembly Of Mechanical Parts

    Push the piston guides forward with their con-rods to facilitate side extraction of the pump shaft as shown in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Remove the pump shaft Complete disassembly of the con-rod units by removing them from the pump casing and removing the piston guide pins.
  • Page 20 Fig. 6/a Fig. 8 Couple the con-rod caps to their shanks, Insert the piston/con-rod guide units into the pump referring to the numbering (Fig. 9, pos. ). casing, directing the numbering on the con-rod shank Note the correct assembly direction of the caps. towards the top of the casing. To facilitate pump shaft insertion (without the tab), it is essential to repeat the operation performed during disassembly, pushing the piston/con-rod guide units as far...
  • Page 21: Reduction Classes

    After having completed tightening operations, check that the con-rod head has a side clearance in both directions. Insert the new piston guide seal rings as far as possible into the relative seat on the pump casing (Fig. 11), following the procedure described: use the tool code 27904200 composed of a tapered bush and a buffer.
  • Page 22 To transition the two side covers closer to the casing, it is The new bearings can be mounted cold with a press or rocker, possible to use 3 M6x40 screws for the first positioning phase, supporting it on the lateral surface of the ring nuts involved as already indicated above (Fig. 8), and the screws provided for in press fitting with the rings.
  • Page 23: Repairing Hydraulic Parts

    Fig. 15 Once the type and number of shims have been determined using the table, check the following: assemble the shim pack Fig. 16/a on the indicator side cover centring (Fig. 15), secure the cover to the casing, following the procedure in par. 2.1.2, and tighten the screws to their recommended torque.
  • Page 24 2.2.1.2 Reassembly Pay particular attention to the conditions of the various components and replace if necessary. However, an indication of estimated component replacement intervals is present in the table in Fig. 14 in chapter 11 of the use and maintenance manual. It is plausible to think that the state of wear of the components will be strongly correlated with the type of fluid and the percentage of the presence of solid residues.
  • Page 25: Wiper

    A) Remove the front cover as indicated in Fig. 21/a and unscrew the M10 screws as indicated in Fig. 21/b. Fig. 20 Fig. 21/a Fig. 20/a 2.2.2 Wiper Fig. 21/b 2.2.2.1 Disassembly B) Remove the head and the head spacer from the pump Wiper replacement is necessary whenever bentonite leaks casing.
  • Page 26: Piston Spacer Unit

    Fig. 22/a Fig. 24/a C) Reposition the head spacer and the head on the casing. 2.2.2.2 Reassembly D) Fasten the head, tightening the 4 M10 screws and then To replace the wiper, proceed as follows: replace the front cover. A) Assemble the wiper in the housing on the support For the values of the torques and tightening sequences follow (Fig. 23), using a buffer as necessary and taking care not to the instructions contained in chapter 3.
  • Page 27: Piston Seal

    2.2.3.2 Reassembly D) Using an M10 cover screw, tighten using a T-handle A) Fit the bush on the spacer (Fig. 26) and tighten the unit on wrench on the seal support so that it acts as an extractor the piston guide rod (Fig. 26/a). (Fig. 27/a).
  • Page 28: Cylinder

    2.2.4.2 Reassembly 2.2.5 Cylinder A) Assemble the piston seal with the seal support (on which 2.2.5.1 Disassembly the O-ring will be replaced), the seal fastening bush and Cylinder replacement is necessary whenever consistent the M8 screw (Fig. 29). bentonite leaks are detected from the opening under the head spacer.
  • Page 29: Component Tightening Torque

    COMPONENT TIGHTENING TORQUE Description Exploded Material Tighten- view pos. ing torque Cover Fixing Screw Piston Fixing STAINLESS STEEL A2 Con-Rod Cap Fixing Screw 12 R Head fixing nut - Cover 40*** Head Fixing Screw 40** Stud Bolt M10 Screw Fix. Cov. Valves - frt. 40*** Stud Bolt M7 C 40...
  • Page 30: Replacing The Con-Rod Foot Bush

    REPLACING THE CON-ROD FOOT BUSH During maintenance, if it becomes necessary to replace the con-rod foot bush, proceed as follows: When removing the worn bushing, take great care not to damage or scratch the seat on the con- rod. Perform cold press fitting of the new bush. During this operation, ensure that: •...
  • Page 31: Repair Tools

    REPAIR TOOLS Pump repairs can be facilitated by special tools coded as follows: For assembly phases: Valve seat assembly tool (see par. 5.1) code 27783000 Buffer for pump shaft oil seal code 27904500 Buffer for piston guide oil seal code 27904200 For disassembly phases: Suction/outlet Valve seats (see par. 5.1) Code 27929500...
  • Page 32 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................33 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 33 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................33 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 33 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................33 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................34 2.1.3 Classes de minorations prévues ............................
  • Page 33: Introduction

    (Fig. 2) en veillant à Interpump Group décline toute responsabilité concernant les suivre l’ordre des numéros lors du démontage. dommages dérivant d’une négligence et/ou de l’inobservation Pour éviter toute erreur, les chapeaux et les corps de la bielle ont...
  • Page 34: Remontage De La Partie Mécanique

    Pousser vers l’avant les guides de piston avec les bielles correspondantes pour faciliter l’extraction latérale de l’arbre de la pompe comme l’indique la Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraire l’arbre de la pompe Terminer le démontage des groupes de bielle en les retirant du carter de la pompe et en déposant les axes des guides du piston.
  • Page 35 Fig. 6/a Fig. 8 Assembler les chapeaux de bielle aux corps Introduire dans le carter de la pompe les groupes guide du relatifs en vous référant à la numérotation (Fig. 9, piston/bielle en orientant la numérotation présente sur le rep. ). corps de la bielle vers le haut du carter. Attention au sens de montage des chapeaux.
  • Page 36: Classes De Minorations Prévues

    Après avoir achevé l‘opération de serrage, vérifier que la tête de la bielle ait un jeu latéral dans les deux sens. Monter les nouvelles bagues d’étanchéité des guides piston jusqu’à buter contre leur siège sur le carter de la pompe (Fig. 11) en suivant la procédure décrite : utiliser l’outil réf.
  • Page 37 Pour l’assemblage des deux couvercles latéraux au carter, Les nouveaux roulements peuvent être montés à froid avec utiliser 3 vis M6x40 pour une première phase d’orientation, une presse ou un balancier, en les posant sur la surface comme indiqué (Fig. 8), et les vis prévues pour la fixation latérale des bagues qui devront être fixées avec des anneaux.
  • Page 38: Réparation De La Partie Hydraulique

    Fig. 15 Une fois le type et le nombre de cales déterminés sur le tableau, effectuer le contrôle suivant : monter l’empilage de Fig. 16/a cales sur le centre du couvercle côté repère (Fig. 15), fixer le couvercle au carter en suivant la procédure indiquée par. 2.1.2, serrer les vis au couple prévu.
  • Page 39 2.2.1.2 Remontage Vérifier l’état d’usure des différents composants et les remplacer si nécessaire ; une indication des intervalles de remplacement estimés est donnée par le tableau Fig. 14, chapitre 11 du Manuel d’utilisation et entretien. On peut penser que l’état d’usure des composants est fortement lié à la nature du fluide et au pourcentage de présence de résidus solides.
  • Page 40: Racleur

    A) Démonter le couvercle avant comme indiqué Fig. 21/a et desserrer les vis M10 comme indiqué Fig. 21/b. Fig. 20 Fig. 21/a Fig. 20/a 2.2.2 Racleur Fig. 21/b 2.2.2.1 Démontage B) Retirer la tête et son entretoise du carter de pompe. Remplacer le racleur en cas de fuite de bentonite de la C) Dégager le support du racleur (Fig. 22) puis déposer le deuxième chambre de drainage présente entre l’entretoise racleur à...
  • Page 41: Groupe Entretoise Piston

    Fig. 22/a Fig. 24/a C) Replacer l’entretoise de tête et la tête sur le carter. 2.2.2.2 Remontage D) Fixer la tête en vissant les vis n° 4 M10 et remonter le Pour remonter le racleur, procéder comme suit : couvercle avant. A) Monter le racleur dans le logement sur le support (Fig. 23) Pour les valeurs des couples et les séquences de serrage, en utilisant, au besoin, un tampon et en ayant soin de ne respecter les indications du chapitre 3.
  • Page 42: Joint Du Piston

    2.2.3.2 Remontage D) La visser sur le support du joint avec une vis du couvercle A) Remonter la douille sur l’entretoise (Fig. 26) et serrer le M10, à l’aide d’une clé en T, comme s’il s’agissait d’un groupe sur la tige de guidage du piston (Fig. 26/a). extracteur (Fig. 27/a) ;...
  • Page 43: Cylindre

    2.2.4.2 Remontage 2.2.5 Cylindre A) Assembler le joint du piston avec le support du joint 2.2.5.1 Démontage (après avoir remplacé son joint torique), la douille de Le remplacement du cylindre est nécessaire à partir du fixation du joint et la vis M8 (Fig. 29). moment où...
  • Page 44: Couple De Serrage Des Composants

    COUPLE DE SERRAGE DES COMPOSANTS Description Rep. Matériau Couple serrage éclatée Vis de Fixation Couvercles Fixation Pistons INOX A2 Vis Fixation Chap. Bielle 12 R Écrou fixation tête - 40*** Couvercle Vis Fixation Tête 40** Goujon M10 Vis Fix. Couv. Soupapes - 40*** Goujon M7 C 40...
  • Page 45: Remplacement De La Douille Pied De La Bielle

    REMPLACEMENT DE LA DOUILLE PIED DE LA BIELLE En phase d’entretien, s’il est nécessaire de remplacer la douille du pied de la bielle, suivre les indications suivantes : Lors du retrait de la douille usagée, faire extrêmement attention à ne pas endommager ou rayer le siège sur la bielle.
  • Page 46: Outils Pour La Réparation

    OUTILS POUR LA RÉPARATION La réparation de la pompe peut être facilitée si l’on utilise les outils appropriés codifiés ci-dessous : Pour les phases de montage : Outil de montage des sièges de soupapes (voir parag. 5.1) réf. 27783000 Tampon pour joint d’huile d’arbre de pompe réf.
  • Page 47 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................48 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................48 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................48 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................48 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 48 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik ............................49 2.1.3 Vorgesehene Untermaßklassen ............................51 2.1.4 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben ....................51 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK .................................
  • Page 48: Einleitung

    Pleueldeckel samt zugehörigen unteren Lagerschalen angemessenen Wartungseingriffen abhängig. heraus (Abb. 2) und beachten Sie beim Ausbau die Interpump Group haftet nicht für Schäden durch entsprechende nummerierte Reihenfolge. Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung Um Fehler zu vermeiden, sind Pleueldeckel und -schäfte auf einer beschriebenen Vorschriften.
  • Page 49: Wiedereinbau Der Mechanik

    Schieben Sie die Kolbenführungen mit den entsprechenden Pleuelstangen nach vorn, um das seitliche Herausziehen der Pumpenwelle zu erleichtern, siehe Abb. 4. Abb. 5/b Abb. 4 Ziehen Sie Pumpenwelle heraus Beenden Sie den Ausbau der Pleuelgruppen, indem Sie diese aus dem Pumpengehäuse herausziehen und die Kolbenbolzen von den Kolbenführungen abnehmen.
  • Page 50 Abb. 6/a Abb. 8 Paaren Sie die Pleueldeckel unter Führen Sie die Baugruppen Kolbenführungen / Berücksichtigung der Nummerierung mit den Pleuelstange so in das Pumpengehäuse ein, dass die zugehörigen Schäften (Abb. 9, Pos. ). Nummerierung am Pleuelschaft zur Oberseite des Achten Sie auf den richtigen Einbausinn der Gehäuses ausgerichtet ist.
  • Page 51: Vorgesehene Untermaßklassen

    Überprüfen Sie nach Anziehen der Schrauben, ob der Kopf der Pleuelstange ein Seitenspiel in beiden Richtungen aufweist. Setzen Sie die neuen Dichtringe der Kolbenführungen bis auf Anschlag in den entsprechenden Sitz am Pumpengehäuse (Abb. 11) folgendermaßen ein: Verwenden Sie das Werkzeug Art. 27904200 bestehend aus Kegelbuchse und Dorn.
  • Page 52 Für das Annähern der beiden Seitendeckel an das Gehäuse Die neuen Lager können kalt mit einer Presse oder einer können Sie zunächst 3 Schrauben M6x40 für eine erste Traverse montiert werden, wobei sie unbedingt auf der Ausrichtung verwenden, wie im Vorhinein angegeben Seitenfläche der betreffenden Ringe an der Setzfläche mit (Abb. 8), und dann die für die endgültige Befestigung den jeweiligen Ringen aufliegen müssen.
  • Page 53: Reparatur Der Hydraulik

    Abb. 15 Nachdem Sie Typ und Anzahl der Passscheiben lt. Tabelle festgelegt haben, führen Sie folgende Kontrolle aus: Abb. 16/a Montieren Sie das Passscheibenpaket an der Zentrierung des Deckels auf Schauglasseite (Abb. 15), befestigen Sie den Deckel am Gehäuse gemäß Angaben in Abschn. 2.1.2 und ziehen Sie die entsprechenden Schrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment fest.
  • Page 54 2.2.1.2 Wiedereinbau Achten Sie besonders auf den Verschleißzustand der einzelnen Bauteile und ersetzen Sie diese bei Bedarf. Einen Verweis auf die geschätzten Austauschintervalle finden Sie in der Tabelle in (Abb. 14) von Kapitel 11 der Betriebs- und Wartungsanleitung. Der Verschleißzustand hängt unweigerlich von der Art des Flüssigmediums und dem Anteil der vorhandenen festen Rückstände ab.
  • Page 55: Abstreifring

    A) Demontieren Sie den vorderen Deckel gemäß Abb. 21/a und lösen Sie die Schrauben M10 wie in Abb. 21/b gezeigt. Abb. 20 Abb. 21/a Abb. 20/a 2.2.2 Abstreifring Abb. 21/b 2.2.2.1 Ausbau B) Nehmen Sie den Kopf und das Kopf-Distanzstück vom Tauschen Sie den Abstreifring immer dann aus, wenn sie Pumpengehäuse ab.
  • Page 56: Kolben-Distanzstück

    Abb. 22/a Abb. 24/a C) Setzen Sie das Kopf-Distanzstück und den Kopf wieder auf 2.2.2.2 Wiedereinbau das Gehäuse. Gehen Sie zum Wiedereinbau des Abstreifrings D) Befestigen Sie den Kopf durch Anziehen der 4 Schrauben folgendermaßen vor: M10 und montieren Sie den vorderen Deckel. A) Setzen Sie den Abstreifring in die Aufnahme am Halter Für die Anzugsmomente und die Anzugsreihenfolge beachten ein (Abb. 23) und helfen Sie sich ggf.
  • Page 57: Kolbendichtung

    2.2.3.2 Wiedereinbau D) Drehen Sie diese mit einer Deckelschraube M10 mithilfe A) Montieren Sie die Buchse auf das Distanzstück (Abb. 26) eines T-Schlüssels als Abzieher auf den Dichtungshalter und ziehen Sie die Gruppe an der Kolbenführungsstange (Abb. 27/a); ziehen Sie dann das aus einem Sitz gelöste fest (Abb. 26/a).
  • Page 58: Zylinder

    2.2.4.2 Wiedereinbau 2.2.5 Zylinder A) Montieren Sie Kolbendichtung und Dichtungshalter 2.2.5.1 Ausbau (mit ausgetauschtem O-Ring) sowie Dichtungsbuchse und Tauschen Sie den Zylinder immer dann aus, wenn Sie Schraube M8 (Abb. 29). erhebliche Bentonit-Lecks aus der Öffnung unter dem Kopf-Distanzstück feststellen. Der Verschleißzustand hängt unweigerlich von der Art des Flüssigmediums und dem Anteil der vorhandenen festen Rückstände ab.
  • Page 59: Anzugsmoment Der Bauteile

    ANZUGSMOMENT DER BAUTEILE Beschreibung Pos. Ex- Werkstoff Anzugs- plosions- moment zeichnung Befestigungsschraube Deckel Kolbenbefestigung EDEL- STAHL A2 Befestigungsschraube 12 R Pleueldeckel Befestigungsmutter 40*** Kopf - Deckel Befestigungsschraube 40** Kopf Stiftschraube M10 Befestigungsschraube 40*** Ventil- und vorderer Deckel Stiftschraube M7 C 40 20**** Kolben-Distanzstück EDEL-...
  • Page 60: Austausch Der Pleuelaugenbuchse

    AUSTAUSCH DER PLEUELAUGENBUCHSE Sollte im Zuge der Wartungsarbeiten der Austausch der Pleuelaugenbuchse erforderlich sein, gehen Sie folgendermaßen vor: Nehmen Sie die abgenutzte Buchse äußerst vorsichtig heraus, um die Aufnahme an der Pleuelstange nicht zu beschädigen oder zu zerkratzen. Setzen Sie die neue Buchse im Kaltzustand und stellen Sie dabei sicher, dass: •...
  • Page 61: Reparaturwerkzeuge

    REPARATURWERKZEUGE Die Reparatur der Pumpe kann mithilfe geeigneter Werkzeuge mit folgenden Artikelnummern erleichtert werden: Für den Einbau: Werkzeug zum Einbau der Ventilsitze (siehe Abschn. 5.1) Art. 27783000 Dorn für Ölabstreifring Pumpenwelle Art. 27904500 Dorn für Ölabstreifring Kolbenführung Art. 27904200 Für den Ausbau: Saug-/Druckventilsitze (siehe Abschn. 5.1) Art.
  • Page 62 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................63 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................63 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................63 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................63 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................63 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................64 2.1.3 Clases de minoraciones previstas ...........................
  • Page 63: Introducción

    Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados extraer los sombreretes de la biela con los por negligencia o falta de observación de las normas descritas correspondientes semi cojinetes inferiores (Fig. 2)
  • Page 64: Montaje De La Parte Mecánica

    Empujar hacia delante las guías del pistón con las correspondientes bielas para facilitar la extracción lateral del eje bomba tal y como se indica en la Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 - Extraer el eje de la bomba. Completar el desmontaje de los grupos de bielas extrayéndolos desde el cárter bomba y retirando las clavijas de las guías pistón.
  • Page 65 Fig. 6/a Fig. 8 Acoplar los sombreretes de la biela a los Introducir en el cárter bomba los grupos de guía del correspondientes cilindros siguiendo la pistón / biela orientando la numeración presente sobre el numeración (Fig. 9, pos ). cilindro de la biela hacia la parte superior del cárter. Prestar atención al sentido correcto de montaje Para facilitar la introducción del eje bomba (sin lengüeta) es de los sombreretes.
  • Page 66: Clases De Minoraciones Previstas

    Después de haber completado la operación de ajuste, verificar que el cabezal de la biela realice un juego lateral en los dos sentidos. Montar las nuevas anillas de retención de las guías pistón hasta que encaje con la correspondiente sede sobre el cárter de la bomba (Fig. 11) siguiendo el procedimiento aquí...
  • Page 67 Una vez montado el grupo completo (brida lado testigo + eje + brida lado motor) y apretados los tornillos de las tapas con el par previsto, verificar que el par de rodamiento del eje, con bielas no conectadas, sea 4 Nm como mínimo y 7 Nm como máximo.
  • Page 68: Reparación De La Parte Hidráulica

    Determinar el paquete de los espesores utilizando la tabla inferior: Tipo de Medida Detectada N° piezas Espesor De: 0,05 a: 0,10 De: 0,11 a: 0,20 De: 0,21 a: 0,30 De: 0,31 a: 0,35 0,25 De: 0,36 a: 0,45 0,35 0,35 De: 0,46 a: 0,55 0,10 De: 0,56 a: 0,60...
  • Page 69 2.2.1.2 Montaje Prestar particular atención al estado de desgaste de los diversos componentes y sustituirlos en caso que sea necesario. En la tabla Fig. 14 del capítulo 11 del Manual de uso y mantenimiento se indican los intervalos de sustitución previstos para los componentes.
  • Page 70: Retén

    A) Desmontar la tapa anterior como se indica en la Fig. 21/a y aflojar los tornillos M10 como se indica en la Fig. 21/b. Fig. 20 Fig. 21/a Fig. 20/a 2.2.2 Retén Fig. 21/b 2.2.2.1 Desmontaje B) Desmontar la cabeza y el distanciador de la cabeza del El retén se ha de sustituir cuando se detectan pérdidas de cárter de la bomba.
  • Page 71: Grupo Distanciador Del Pistón

    Fig. 22/a Fig. 24/a C) Colocar el distanciador de la cabeza y la cabeza en el 2.2.2.2 Montaje cárter. Para montar el retén, realizar las siguientes operaciones: D) Fijar la cabeza con los 4 tornillos M10 y montar la tapa A) Montar el retén en el alojamiento del soporte (Fig. 23) anterior.
  • Page 72: Junta Del Pistón

    2.2.3.2 Montaje D) Apretar un tornillo de la tapa M10 con una llave en T al A) Montar el casquillo en el distanciador (Fig. 26) y fijar el soporte de la junta de manera que actúe como extractor grupo en el vástago de guía del pistón (Fig. 26/a). (Fig. 27/a);...
  • Page 73: Cilindro

    2.2.4.2 Montaje 2.2.5 Cilindro A) Ensamblar la junta del pistón con el soporte de la junta 2.2.5.1 Desmontaje (en el que se ha de sustituir la junta tórica), el casquillo de El cilindro se ha de sustituir cuando se detectan pérdidas fijación de la junta y el tornillo M8 (Fig. 29).
  • Page 74: Par De Apriete De Los Componentes

    PAR DE APRIETE DE LOS COMPONENTES Descripción Posc. dib. Material Par de desglosado apriete Tornillos de fijación de las tapas Fijación de los pistones INOX A2 Tornillo de fijación del 12 R sombrerete de la biela Tuerca de fijación de la 40*** cabeza - Tapa Tornillos de fijación de...
  • Page 75: Sustitución Del Casquillo Pie De La Biela

    SUSTITUCIÓN DEL CASQUILLO PIE DE LA BIELA Durante la fase de mantenimiento si es necesario sustituir el casquillo pie de la biela y seguir las siguientes instrucciones: Al extraer el casquillo desgastado prestar extrema atención a no dañar o rayar el alojamiento sobre la biela. Realizar la conexión en frío del nuevo casquillo y durante tal operación asegurarse que: •...
  • Page 76: Herramientas De Reparación

    HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN La reparación de la bomba puede ser facilitada utilizando herramientas codificadas: Para las fases de montaje: Herramienta de montaje de los alojamientos de las válvulas (ver apart. 5.1) cód. 27783000 Tampón para retención del eje de la bomba cód.
  • Page 77 Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 78 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ................................. 78 2 NORMAS DE REPARAÇÃO ................................ 78 2.1 REPARAÇÃO DA PARTE MECÂNICA .............................. 78 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................78 2.1.2 Remontagem da parte mecânica ........................... 79 2.1.3 Classes de deficiências previstas ............................. 81 2.1.4 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços.....................
  • Page 78: Introdução

    (Fig. 2) prestando A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano atenção na desmontagem da relativa sequência causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras numerada.
  • Page 79: Remontagem Da Parte Mecânica

    Empurre para a frente as guias do pistão com as hastes relativas para facilitar a extração lateral do eixo da bomba, conforme indicado na Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraia o eixo da bomba Conclua a desmontagem dos grupos da haste, extraindo-os do carter da bomba e removendo os pinos da guia do pistão.
  • Page 80 Fig. 6/a Fig. 8 Emparelhe os chapéus da haste em suas relativas Introduza no carter da bomba os grupos da guia do hastes, referindo-se à numeração (Fig. 9, pos. ). pistão/haste, orientando a numeração presente no cilindro Preste atenção na direção correta da montagem da haste para a parte superior do carter.
  • Page 81: Classes De Deficiências Previstas

    Depois de ter concluído a operação de aperto, verifique se o cabeçote da haste tem uma folga lateral nas duas direções. Monte os novos anéis de vedação das guias do pistão até a parada com o local relativo no carter da bomba (Fig. 11) seguindo o procedimento a seguir: use a ferramenta de cód.
  • Page 82 Paras a abordagem das duas coberturas laterais,ao carter, Os novos rolamentos podem ser montados a frio com uma pode-se usar três parafusos M6x40 para uma primeira fase de prensa ou barra, apoiando-os necessariamente na superfície orientação, conforme já indicado anteriormente (Fig. 8), e os lateral do anel em questão nos eixos com anéis especiais.
  • Page 83: Reparação Da Parte Hidráulica

    Fig. 15 Determinado pela tabela o tipo e o número de espessuras, efetue o seguinte controle: monte o pacote de espessuras Fig. 16/a no centro da cobertura lateral da luz (Fig. 15), fixe ao carter, seguindo o procedimento do parág. 2.1.2, fixe os respectivos parafusos com o torque prescrito.
  • Page 84 2.2.1.2 Remontagem Preste atenção especial ao estado de desgaste dos vários componentes e substitua-os, se necessário. No entanto, uma indicação nos intervalos estimados, de substituição dos componentes, está presente na tabela da Fig. 14 do capítulo 11 do Manual de uso e manutenção. É plausível pensar que o estado de desgaste dos componentes estará...
  • Page 85: Raspador

    A) Desmonte a cobertura anterior, conforme indicado na Fig. 21/a, e solte os parafusos M10, conforme indicado na Fig. 21/b. Fig. 20 Fig. 21/a Fig. 20/a 2.2.2 Raspador 2.2.2.1 Desmontagem Fig. 21/b A substituição do raspador se faz necessária no momento em B) Retire o cabeçote e o espaçador do cabeçote do carter da que se inicia a detecção da perda do bentonite da segunda bomba.
  • Page 86: Grupo Do Espaçador Do Pistão

    Fig. 22/a Fig. 24/a C) Reposicione o espaçador do cabeçote e o cabeçote do 2.2.2.2 Remontagem carter. Para remontar o raspador, proceda conforme relacionado a D) Fixe o cabeçote, apertando os quatro parafusos M10, e seguir: remonte a cobertura anterior. A) Monte o raspador no respectivo suporte (Fig. 23), Para os valores do torque e a sequência de aperto, respeite as se necessário, com a ajuda de uma tampa, prestando indicações relacionadas no capítulo 3.
  • Page 87: Vedação Do Pistão

    2.2.3.2 Remontagem D) Com um parafuso da cobertura M10 solto, por meio de A) Monte a bucha no espaçador (Fig. 26) e aperte o grupo na uma chave em T, no suporte da vedação para agir como mesma guia do pistão (Fig. 26/a). extrator (Fig. 27/a);...
  • Page 88: Cilindro

    2.2.4.2 Remontagem 2.2.5 Cilindro A) Monte a vedação do pistão com o suporte da vedação 2.2.5.1 Desmontagem (que foi substituído pelo anel circular), a bússola de fixação A substituição do cilindro se faz necessária do momento em da vedação e o parafuso M8 (Fig. 29). que se inicia a detecção da perda significativa de bentonita a partir da abertura abaixo do espaçador do cabeçote.
  • Page 89: Torque De Aperto Dos Componentes

    TORQUE DE APERTO DOS COMPONENTES Descrição Posic. de Material Torque explosão de aperto Parafuso de fixação das coberturas Fixação dos pistões INOX A2 Parafuso de fixação do 12 R chapéu da haste Porca de fixação do 40*** cabeçote - cobertura Parafuso de fixação do 40** cabeçote...
  • Page 90: Substituição Da Bucha Do Pé Da Haste

    SUBSTITUIÇÃO DA BUCHA DO PÉ DA HASTE Em fase de manutenção, se for necessário, substituir a bucha do pé da haste prestando atenção às seguintes indicações: Ao retirar a bucha desgastada, ser extremamente cuidadoso para não danificar ou arranhar a habitação da haste.
  • Page 91: Ferramentas Para A Reparação

    FERRAMENTAS PARA A REPARAÇÃO A reparação da bomba pode ser facilitada através de ferramentas adequadas após serem codificadas: Para as fases de montagem: Ferramenta de montagem dos locais da válvula (ver parág. 5.1) cód. 27783000 Tampão para a vedação do eixo da bomba cód.
  • Page 92 Оглавление 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................93 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................93 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................93 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................. 93 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................93 2.1.2 Обратная сборка механической части ......................... 94 2.1.3 Предусмотренные классы уменьшения ........................96 2.1.4 Демонтаж...
  • Page 93: Введение

    значительной мере зависят от правильной эксплуатации и с соответствующими нижними полуподшипниками технического обслуживания. (Рис. 2), в ходе демонтажа обратите внимание на Interpump Group не несет никакой ответственности за нумерацию. повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением Во избежание ошибок головки и стержни шатуна по бокам...
  • Page 94: Обратная Сборка Механической Части

    Проталкивайте вперед направляющие поршня с соответствующими шатунами для облегчения извлечения вала насоса сбоку, как показано на Рис. 4. Рис. 5/b Рис. 4 Выньте вал насоса. В завершение демонтажа выньте шатунные механизмы из картера насоса и снимите штифты с направляющих поршня. Снимите подходящими инструментами уплотняющие кольца...
  • Page 95 Рис. 6/a Рис. 8 Соедините головки шатуна с Вставьте в картер насоса узлы направляющей поршня соответствующими стержнями, и шатуна, при этом номер на стержне шатуна должен руководствуясь номерами (Рис. 9, поз. ). быть направлен вверх картера. Обратите внимание на правильное Для упрощения ввода вала насоса (без шпонки) нужно направление...
  • Page 96: Предусмотренные Классы Уменьшения

    После завершения затяжки проверьте наличие бокового зазора в обоих направлениях на головке шатуна. Установите новые уплотнительные кольца на направляющие поршня до упора в соответствующее посадочное место на картере насоса (Рис. 11), выполнив действия в установленном порядке: используйте инструмент с кодом 27904200, представляющий...
  • Page 97 Для приближения обеих боковых крышек к картеру Новые подшипники могут запрессовываться в холодном можно использовать 3 винта M6x40 для первоначального состоянии с помощью пресса или рычажного компенсатора; ориентирования, как уже было показано ранее (Рис. 8), при этом они должны обязательно опираться на боковую а затем...
  • Page 98: Ремонт Гидравлической Части

    Рис. 15 Определив по таблице тип и количество прокладок, выполните следующую проверку: установите пакет Рис. 16/a прокладок на центрирующий выступ под крышкой со стороны индикатора (Рис. 15), прикрепите крышку к картеру в порядке, описанном в п. 2.1.2, затяните соответствующие винты предусмотренным моментом. Убедитесь, что момент сопротивления вращению вала находится...
  • Page 99 2.2.1.2 Повторный монтаж Обратите особое внимание на состояние износа различных компонентов и при необходимости произведите их замену; тем не менее, ориентировочные расчетные интервалы замены компонентов приведены в таблице на Рис. 14 главы 11 Руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию. Принято считать, что состояние износа компонентов будет сильно зависеть...
  • Page 100: Маслосъемное Кольцо

    А) Демонтируйте переднюю крышку, как указано на Рис. 21/a, и открутите винты M10, как указано на Рис. 21/b. Рис. 20 Рис. 21/a Рис. 20/a 2.2.2 Маслосъемное кольцо 2.2.2.1 Демонтаж Рис. 21/b Замена маслосъемного кольца становится необходимой В) Снимите головку и распорный элемент головки при появлении утечек бентонита из второй дренажной с картера...
  • Page 101: Узел Распорного Элемента Поршня

    Рис. 22/a Рис. 24/a C) Установите на место распорный элемент головки и 2.2.2.2 Повторный монтаж головку на картер. Для повторного монтажа маслосъемного кольца D) Закрепите головку с помощью 4 винтов М10 и действуйте следующим образом: установите переднюю крышку. A) Монтируйте маслосъемное кольцо на держатель Значения...
  • Page 102: Уплотнение Поршня

    2.2.3.2 Повторный монтаж D) С помощью T-образного ключа завинтите винт крышки A) Монтируйте втулку на распорный элемент (Рис. 26) М10 в держатель уплотнения, задействуя его в качестве и затяните узел на штоке направляющей поршня съемника (Рис. 27/a); после того, как он выступит (Рис. 26/a).
  • Page 103: Цилиндр

    2.2.4.2 Повторный монтаж 2.2.5 Цилиндр А) Соберите вместе уплотнение поршня и держатель 2.2.5.1 Демонтаж уплотнения (на котором было заменено Замена цилиндра становится необходимой при уплотнительное кольцо O-ring), втулку, фиксирующую появлении значительных утечек бентонита из отверстия уплотнение, и винт M8 (Рис. 29). под...
  • Page 104: Моменты Затяжки Компонентов

    МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ КОМПОНЕНТОВ Описание Позиция Матери- Момент на детали- ал затяжки, ровочном Нм чертеже Винт крепления крышек Крепление поршней INOX A2 Винт крепления 12 R головки шатуна Гайка крепления 40*** головки - Крышка Винт крепления торца 40** Шпилька M10 Винт крепления крыш- 40*** ки...
  • Page 105: Замена Втулки Поршневой Головки Шатуна

    ЗАМЕНА ВТУЛКИ ПОРШНЕВОЙ ГОЛОВКИ ШАТУНА Если в ходе техобслуживания будет установлено, что нужно заменить втулку поршневой головки шатуна, соблюдайте следующие указания: При снятии изношенной втулки внимательно следите за тем, чтобы не повредить и не поцарапать посадочное место на шатуне. Выполните холодную запрессовку новой втулки, во время этой операции убедитесь, что: •...
  • Page 106: Ремонтные Инструменты

    РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ Ремонт насоса может осуществляться с помощью специальных инструментов со следующими кодами: На этапе монтажа: Инструмент для монтажа седел клапанов (см. пар. 5.1) код 27783000 Калибр для сальника вала насоса код 27904500 Калибр для сальника направляющей поршня код 27904200 На этапе демонтажа: Седла...
  • Page 107 目录 1 介绍 ....................108 1.1 符号说明 ................108 2 维修规则 ....................108 2.1 机械部件的维修 ................ 108 2.1.1 机械部件的拆卸 ..............108 2.1.2 机械部件的重新安装 .............. 109 2.1.3 预定的降级 ..............111 2.1.4 拆卸/重新组装轴承和垫片 ............111 2.2 液压部件的维修 ................ 113 2.2.1 阀组 ................113 2.2.2 刮环 ................115 2.2.3 活塞定距块组件 ..............116 2.2.4 活塞密封圈 ..............117 2.2.5 液压缸...
  • Page 108: 符号说明

    介绍 2.1.1 机械部件的拆卸 按以下顺序拆除: 本手册介绍KT4M系列泵的维修说明,在对泵运行任何工作 - 泵轴舌片 之前,应仔细阅读并理解。 - 后盖 正确的使用和适当的保养,可令泵正常运作,使用寿命长。 - 连杆帽,步骤如下:拧松连杆帽的固定螺丝,抽出连杆 INTERPUMP集团对由于使用不当或不遵守本手册中所述的规 帽及相应的下半轴承(图 2),注意按照有关的编号顺序 则而造成的任何损失概不负责。 拆卸。 符号说明 为了避免可能出现的错误,连杆帽和连杆柄在一侧编号(图 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 2/a,)。 警告符号 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 危险符号 请佩戴护目镜。 危险符号 进行任何操作前,应先佩戴手套。 维修规则 图 2 机械部件的维修 机械部件的维修作业必须从曲轴箱中排油后再进行。 排油时必须拆除:油位尺接着拆除塞子,图 1)。 图2/a - 侧盖,抽出侧盖时利用3个M6x50全螺纹螺丝,将它们插 图 1 入螺纹孔,如图图 3所示。 废油必须收集在专用容器中,并 交 由专门的废物 处理中心进行废弃处理。...
  • Page 109: 机械部件的重新安装

    - 将活塞导承与相应连杆向前推,方便抽出泵轴的一侧, 如图图 4所示。 图5/b 图 4 - 抽出泵轴。 - 将连杆总成从泵曲轴箱抽出,并从活塞导承拆除销子, 完成连杆总成的拆卸。 - 使用普通工具拆除泵轴的密封环。 - 按照下述步骤拆除活塞导承密封环: 使用代号为 26019400(位置图 5, )的提取器和代号为 27503800(位置图 5, )的夹钳。利用一个锤子(图5/a) 将夹持器插入密封环直至到底,接着将提取器拧紧到夹持 器并转动提取器锤头(图5/b),直至抽出须更换的密封环 (图5/c)。 图5/c 2.1.2 机械部件的重新安装 检查曲轴箱已清洁之后,根据下述步骤安装机械部件: - 将上、下半轴承安装在它们各自在连杆和帽的 底座中。 确保上半轴承(图 6,)和下半轴承(图6/a,) 的基准凹槽被定位在它们各自的连杆和帽的底座 中。 图 5 图 6 图5/a...
  • Page 110 图6/a 图 8 - 将连杆帽连接到相应连杆柄,以编号 - 将活塞导承/连杆总成插入泵曲轴箱中,将连杆柄上的 (图 9,位置)为参考。 编号面向曲轴箱上方。 注意连杆帽的正确安装方向。 为了方便泵轴(不含舌片)的插入,必须重复拆卸时执行的 操作,将活塞导承/连杆总成(段节2.1.1)。 - 安装动力输出轴侧的侧盖前,检查径向环的密封唇及其 在该轴上的有关接触区域的状况。 如果有必要更换,使用工具(代码27904500)定位新的密封 环,如图图 7所示。 如果泵轴在与密封唇接触的区域有直径磨损, 为避免磨削操作,可以重新定位密封环与盖子紧 靠,如图图 7所示。 在安装侧盖前,确保两个盖都有O型密封圈,仅指示灯侧的 盖子有垫片环。 为了便于第一部分的注油和盖子在曲轴箱的插入,建议使 用3个部分螺纹的M6×40螺丝(图 8,),然后使用附带的 螺丝(M6X16)完成操作。 第一次安装时的环位置 图 9 - 通过螺丝M8x1x42 (图 10) 将连杆帽固定到相应的连杆 柄上,按照两个不同的步骤润滑头部下侧和螺纹柄: 1. 用手拧紧螺丝,直至开始拧紧 2. 拧紧力矩 30牛米 或者: 1. 预紧力矩 10-15牛米 2. 拧紧力矩 30牛米 拆卸磨损轴时的环位置 图 7 图 10...
  • Page 111: 预定的降级

    - 在完成拧紧操作后,请确认连杆头在两个方向有侧向间 隙。 - 按照以下步骤安装活塞导承的新密封环,直至它们紧靠 泵曲轴箱 (图 11) 上的相应底座: 使用代码为27904200的工具,它由锥形衬套和缓冲垫组 成。将锥形衬套在活塞导承孔 (图11/a)中拧紧,将新 的密封环插入缓冲垫并使之到达其在泵曲轴箱(图11/b) 上的底座(取决于缓冲垫的高度),取出锥形衬套(图 11/c)。 位置环 图11/b 图 11 图11/c - 安装后盖以及O型密封圈,将油位尺的孔定位向上。 - 按照《使用和保养手册》所述将油注入泵的曲轴箱。 图11/a 2.1.3 预定的降级 曲轴和连杆半轴承降级表 补偿等级 上半轴瓦编号 下半轴瓦编号 轴销直径磨削 (毫米) (毫米) 0.25 90922100 90922400 Ø39.75 0/-0.02 Ra 0.4 Rt 3.5 0.50 90922200 90922500 Ø39.50 0/-0.02 Ra 0.4 Rt 3.5 2.1.4 拆卸/重新组装轴承和垫片 A) 拆卸/重新组装曲轴,无需更换轴承 轴承的类型(圆锥滚子) ,可以保证曲轴不存在轴向间隙;...
  • Page 112 将两个侧盖靠近曲轴箱时,可如上所述(图 8)在初步定向阶 新的轴承可以通过手动压机或摇杆进行冷安装,必须将它们 段时使用3个M6X40螺丝,并在最后固定时使用预定的螺丝。 紧靠与环压接的有关环形螺母的侧表面。在120℃ - 150℃ 在连杆已连接时,轴的转动力矩不得超过8牛米的数值。 (250°F - 300°F)之间的温度下加热有关部件,可以方便 B) 拆卸/重新组装曲轴,更换轴承 压接操作,确保环形螺母在各自的底座压紧到底。 如前所述拆除侧盖后,如图图 12 和 图12/a 所示,使用 切勿混淆两个轴承的部件。 专用提取器,将轴承的外圈从盖子的相应底座中取出。 仍使用该专用提取器或者一个简单的“尖冲头”,从轴的 两端取出轴承的内圈,如图图 13所示。 测定垫片组: 在活塞导承/连杆总成已安装、连杆帽断开连接、连杆已下 推的情况下执行此操作。将无舌片的泵轴插入曲轴箱, 并确保在动力输出轴柄从预期的侧面伸出。 根据前述步骤将动力输出轴侧的法兰固定到曲轴箱上, 高度注意密封圈的唇位,并以规定的力矩拧紧螺丝。 然后将没有垫片的指示灯侧的法兰嵌接到曲轴箱上, 并开始靠近,手动拧紧伺服螺丝M6X40,通过小圈转动, 令盖子缓慢而正确的前进。 同时手动旋转轴,检查该轴是否旋转顺畅。 以这种方式继续这个步骤,直至感觉到轴的旋转硬度突然 增加。 此时停止盖子的前进,并完全拧松固定螺丝。 用测厚仪检测侧盖和泵曲轴箱之间的间隙(见图图 14)。 图 12 图 14 请使用下表来确定垫片组的厚度: 测得尺寸 垫片类型 件数 从:0.05 至:0.10 图12/a 从:0.11 至:0.20 从:0.21 至:0.30 从:0.31 至:0.35 0.25 从:0.36 至:0.45 0.35 0.35 从:0.46 至:0.55...
  • Page 113: 液压部件的维修

    图 15 取决于垫片的类型和数量表,执行以下检查:在指示灯 (图 15)侧盖对中安装垫片组,按照段节2.1.2所述的步骤 图16/a 将盖安装到曲轴箱上,以规定的扭矩拧紧相应的螺丝。 检查轴旋转的阻力矩是否在4至6牛米之间的数值范围内。 如果该力矩正确,可进行连杆与曲轴的连接以及后续步骤, 否则重复操作,重新定义垫片组。 液压部件的维修 2.2.1 阀组 2.2.1.1 阀组的拆卸 维修处理仅限于检查阀门,如有必要则更换。 要抽出阀组,应操作如下: 图16/b A) 拧松固定阀盖和前盖的13个螺丝M10x35和4个螺母M10, 接着拆除盖子(图 16)。 B) 使用锤头式提取器 M10(图16/a)抽出阀塞。 C) 使用磁铁或其他工具 (图16/b)取出球。 D) 抽出吸入和输送阀座,可使用工具(代码27929500) (见5.1一节的结构图),如图图 17、图17/a和图17/b所 图 16 示。 在按照D点开始操作前,确保活塞位于下止点。...
  • Page 114 2.2.1.2 重新安装 要特别注意各部件的磨损状况,必要时更换它 们;不过也须按照《使用和保养手册》第11章的 表(图 14)中标出的时间间隔进行部件的更换。 部件的磨损状态与流体的性质和残余固体的存在 百分比密切相关。 每次检查阀门时,建议更换阀塞的O形圈。 重新安装阀座前,应彻底清洁和干燥阀头里的相 应底座,如图图 18所示。 图 17 图 18 要重新组装各个部件时,按相反顺序执行上列操作, 如2.2.1.1;综上所述: 安装吸油和输油阀组时,可使用缓冲垫 (代码27783000) (见5.1一节的结构图),确保上述底座的锥形面锁定在泵头 上的锥形底座中(图 19 和图 20)。现在把球定位在阀座上 (图20/a),重新安装阀塞和前塞,然后重新定位阀盖和前 盖,并继续用扭力扳手调节各自的螺丝M10X35和螺母M10, 如第3章所示。 图17/a 图 19 图17/b...
  • Page 115 A) 重新安装前盖,如图图21/a所示,并拧松螺丝M10, 如图图21/b所示。 图 20 图21/a 图20/a 2.2.2 刮环 图21/b 2.2.2.1 拆卸 B) 从泵曲轴箱拆除泵头和泵头定距块。 在开始发现定距块和泵曲轴箱之间的第二排水室有大量膨 C) 取出刮环底座(图 22)并拆除刮环,可使用如图图22/a 润土泄漏时应立即更换刮环 (图 21)。不过也须按照《使 所示的简单工具,注意不要损坏底座。如有必要, 用和保养手册》第11章的表图 14中标出的时间间隔进行部 拆除活塞定距块(位置),然后取出刮环底座(见段节 件的更换。 2.2.3.1)。 图 22 图 21...
  • Page 116: 活塞定距块组件

    图22/a 图24/a C) 在曲轴箱上重新安装泵头定距块和泵头。 2.2.2.2 重新安装 D) 拧紧4个螺丝M10以固定泵头,并重新安装前盖。 要重新安装刮环,应如下所述操作: 拧紧力矩值和顺序应符合第3章中的说明。 A) 将刮环安装在底座中 (图 23),如有必要,可使用一个 缓冲垫,注意不要损坏密封唇。 2.2.3 活塞定距块组件 2.2.3.1 拆卸 活塞定距块组件并不需要定期保养。保养处理仅限于目测 检查。 要抽出组件,应操作如下: A) 拆除泵头和泵头定距块后,松开组件,如图图 25所 示。 图 23 B) 润滑衬套后(图 24),将有刮环的底座重新定位在曲轴 箱上的底座中(图24/a)。如果活塞定距块已拆除,在安 装刮环底座并润滑衬套后,重新安装活塞定距块(见段 节2.2.3.2)。注意不要损坏密封唇。 图 25 B) 检查并确认它们的磨损状况,如有必要则更换。 检查安装在定距块上的衬套(图 25,)的磨损状况; 如有必要则更换。 图 24...
  • Page 117: 活塞密封圈

    2.2.3.2 重新安装 D) 通过盖子的一个螺丝M10,用T型扳手,将之拧紧到密封 A) 安装衬套到定距块(图 26)并拧紧活塞导杆组件 圈底座上,直至可用作提取器(图27/a);然后,一旦从 (图26/a)。 底座伸出,取出由底座和活塞密封圈组成的组件 (图 28)。 图 26 图 27 图26/a 如果重新安装时刮环已组装,应润滑衬套,在插 入过程中注意不要损坏刮环的密封唇。 拧紧力矩值应符合第3章中的说明。 2.2.4 活塞密封圈 图27/a 2.2.4.1 拆卸 在开始发现泵头定距块下方开口处有大量膨润土泄漏时应 立即更换活塞密封圈。不过也须按照《使用和保养手册》 第11章的表图 14中标出的时间间隔进行部件的更换。 部件的磨损状态与流体的性质和残余固体的存在百分比密 切相关。 要取出活塞密封圈,将整个组件置于上止点,并操作如下: A) 拆除前盖,如图图21/a所示。 B) 使用M10锤头提取器抽出前塞。 C) 拧松固定活塞组件的螺丝M8并将之连同密封圈固定衬套 一起取出(图 27)。 图 28 每次拆卸密封圈底座上的O形圈时,应将之更换。...
  • Page 118: 液压缸

    2.2.4.2 重新安装 2.2.5 液压缸 A) 将活塞密封圈与密封圈底座(其上的O型圈将须更换)、 2.2.5.1 拆卸 密封圈固定衬套和螺丝M8组装(图 29)。 在开始发现泵头定距块下方开口处有大量膨润土泄漏时应 立即更换液压缸。部件的磨损状态与流体的性质和残余固 体的存在百分比密切相关。 要抽出缸套,应操作如下: A) 重新安装前盖,如图图21/a所示,并拧松螺丝M10, 如图图21/b所示。 B) 将泵头与泵曲轴箱分开(图 32) 并取出缸套(图 33) (必要时可利用可调夹持器)以及相应密封圈(图 34)。 图 29 B) 润滑活塞密封圈,可使用大量 OCILIS 250型硅脂(代码 12001600(图 30)。 图 32 图 30 C) 利用T型扳手,将活塞密封圈组插入液压缸内(图 31), 令活塞定距块组件位于上止点,同时注意不要损坏密封 唇,拧紧螺丝M8,使密封圈组定位在底座上,并按照第 3章所示的力矩拧紧。 图 33 图 31...
  • Page 119: 部件的拧紧力矩

    部件的拧紧力矩 说明 分解图 材料 拧紧力矩 部件号 (牛米) 顶盖固定螺丝 活塞固定 不锈钢 连杆帽固定螺丝 12 R 泵头/盖子固定螺丝 40*** 泵头固定螺丝 40** 双头螺栓M10 固定螺丝阀盖前阀 40*** 双头螺栓M7 C 40 20**** 活塞定距块 不锈钢 排油塞 钢镀镍 塞子G 1/4" 黄铜镀镍 塞 G 1/2" 钢镀镍 连杆盖固定螺丝必须按照第110页一节所述的步骤 拧紧。 ** 分解图部件号31的泵头固定螺丝必须按照(图 38)表 图 34 中所述的顺序用扭力扳手拧紧,并润滑螺纹柄。 2.2.5.2 重新安装 ** 分解图部件号9和6的盖子固定螺丝和螺母必须按照 要重新安装液压缸和泵头,应操作如下:...
  • Page 120: 连杆脚衬套的更换

    连杆脚衬套的更换 在保养阶段,如有必要,可按照以下说明更换连杆脚衬套: 拆除磨损的衬套时应格外小心,不要损坏或划伤连杆上的底座。 对新衬套进行冷压接,操作时应确保: • 润滑孔与连杆上相应的孔对准; • 接合处的切割方向应如图图 39所示。 接着严格按照如图图 39所示的尺寸和公差进行机械加工。 接合处切割方向 截面 A-A 图 39...
  • Page 121: 维修工具

    维修工具 下列的专用编码工具可以方便泵的维修: 安装时使用的工具: 阀座安装工具(见5.1一节) 代码27783000 泵轴油封缓冲垫 代码27904500 活塞导承油封缓冲垫 代码27904200 拆卸时使用的工具: 吸油/输油阀座(见5.1一节) 代码27929500 吸油/输油阀塞 圆锤 活塞导承油封 代码27503800 阀座的正确安装和相应拆卸必须使用专用工具(代码 27783000和代码 27929500)。 阀座安装/拆卸工具结构图 -0.5 M 12 Sm.1x45° Sm.1.5x45° Sm.0.5x45° 阀座提取器 代码27783000 图 40 螺母 M12 12.5 14.5 -0.1 -0.3 13.5 +0.1 12.5 R0.4 M 12 Sm.1x45° 18.5 -0.2 阀座提取器,代码27929500 图 41...
  • Page 122 Özet 1 GİRİŞ ....................................123 1.1 SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ................................123 2 TAMİR STANDARTLARI ................................. 123 2.1 MEKANİK PARÇALARIN TAMİRİ ..............................123 2.1.1 Mekanik parçaların sökülmesi ............................123 2.1.2 Mekanik parçaların geri takılması ..........................124 2.1.3 Öngörülen küçük boy/redüksiyon sınıfları .........................126 2.1.4 Rulmanların ve şimlerin sökülmesi / geri takılması ....................126 2.2 HİDROLİK PARÇALARIN TAMİRİ...
  • Page 123: Gi̇ri̇ş

    çıkartın (Şek. 2), sökme esnasında Interpump Group, bu kılavuzda açıklanan standartlara numaralandırılmış sıraya dikkat edin. uyulmamasından veya ihmal edilmesinden kaynaklanan Olası hatalardan kaçınmak için, kapaklar ve bağlantı millerinin zararlardan ötürü...
  • Page 124: Mekanik Parçaların Geri Takılması

    Pompa milinin Şek. 4‘te gösterildiği gibi yandan çıkartılmasını kolaylaştırmak için piston kılavuzlarını bağlantı milleri ile birlikte ileri itin. Şek. 5/b Şek. 4 Pompa milini çıkartın Bağlantı mili gruplarının sökme işlemini, bunları pompa karterinden çıkartarak ve piston kılavuz pimlerini sökerek tamamlayın. Pompa mili sızdırmazlık halkalarını genel amaçlı aletler kullanarak çıkartın.
  • Page 125 Şek. 6/a Şek. 8 Bağlantı mili kapaklarını numaralandırmaya Piston / bağlantı mili kılavuzu gruplarını, bağlantı mili dikkat ederek saplarına takın (Şek. 9, poz. ). üzerindeki numaraları karterin üst kısmına doğru bakacak Kapakların doğru montaj yönünü not edin. şekilde yerleştirerek pompa karterine takın. Pompa milinin takılmasını kolaylaştırmak için (anahtarı/dili kullanmadan), piston/bağlantı...
  • Page 126: Öngörülen Küçük Boy/Redüksiyon Sınıfları

    Sıkma prosedürünü tamamladıktan sonra, bağlantı mili kafasının her iki tarafta da biraz boşluğa sahip olduğunu kontrol edin. Yeni piston kılavuzu conta halkalarını pompa karteri üzerindeki ilgili yuvalarına (Şek. 11), şu prosedüre göre ve mümkün olduğunca uzağa yerleşecek şekilde takın: konik bir kovan ve bir tampondan oluşan 27904200 kod numaralı...
  • Page 127 İki yan kapağı kartere yaklaştırmak için, ilk yerleştirme aşaması Yeni rulmanlar, halkalar ile bastırılarak monte edilme işleminde için 3 adet M6x40 vidasının yukarıda belirtildiği gibi (Şek. 8) kullanılan halka somunların yan yüzeyinden desteklenmek kullanılması ve nihai sabitleme için ürünle birlikte verilen suretiyle, bir pres veya külbütör ile soğuk monte edilebilir.
  • Page 128: Hi̇droli̇k Parçalarin Tami̇ri̇

    Şek. 15 Şimlerin tipi ve sayısı tablo kullanılarak belirlendikten sonra, şunları yapın: par. 2.1.2‘deki prosedürü takip ederek şim grubunu Şek. 16/a gösterge tarafındaki kapağın ortasına takın (Şek. 15), kapağı kartere sabitleyin ve vidaları önerilen tork değerine göre sıkın. Mil dönme direnç torkunun 4 Nm ile 6 Nm değeri arasında olduğundan emin olun.
  • Page 129 2.2.1.2 Geri takma Muhtelif bileşenlerin durumlarına özellikle dikkat edin ve gerekirse değiştirin; bununla birlikte, bileşen için tahmini değişim aralıkları Kullanma ve bakım kılavuzunun 11. bölümündeki tabloda (Şek. 14) verilmiştir. Bileşenlerin aşınma durumunun kullanılan sıvının tipine ve içerdiği katı kalıntı madde miktarına oldukça bağlı...
  • Page 130: Sıyırıcı Halka

    A) Ön kapağı Şek. 21/a‘da gösterildiği gibi çıkartın ve Şek. 21/b‘de gösterildiği gibi M10 vidalarını sökün. Şek. 20 Şek. 21/a Şek. 20/a 2.2.2 Sıyırıcı halka Şek. 21/b 2.2.2.1 Sökme B) Pompa karterinden manifoldu ve manifold aralayıcısını Aralayıcı ile pompa karteri arasındaki (Şek. 21) ikinci tahliye çıkartın. bölmesinden bentonit kaçakları/sızıntıları tespit edildiğinde, C) Sıyırıcı...
  • Page 131: Piston Aralayıcı Grubu

    Şek. 22/a Şek. 24/a C) Manifold aralayıcısını ve manifoldu karterin üzerine geri 2.2.2.2 Geri takma yerleştirin. Sıyırıcı halkayı değiştirmek için, aşağıdaki işlemleri yapın: D) 4 Adet M10 vidasını sıkmak suretiyle manifoldu sabitleyin A) Gerekirse bir tampon kullanarak ve conta dudağına zarar ve sonra ön kapağı geri takın. vermemeye dikkat ederek, sıyırıcı...
  • Page 132: Piston Contası

    2.2.3.2 Geri takma D) Bir M10 kapak vidasını, bir çıkartıcı alet görevi görmesi için A) Kovanı aralayıcının/pulun üzerine takın (Şek. 26) ve grubu bir T kollu anahtar kullanarak conta desteğinin üzerine sıkıp piston kılavuz milinin üzerine sıkarak sabitleyin (Şek. 26/a). sabitleyin (Şek. 27/a); daha sonra, yuva/yatak dışarı çıkınca, destek ve piston contasından oluşan grubu çekip çıkartın (Şek. 28).
  • Page 133: Silindir

    2.2.4.2 Geri takma 2.2.5 Silindir A) Piston contasını conta desteği (üzerindeki O-halkası 2.2.5.1 Sökme değiştirilecek olan), conta sabitleme kovanı ve M8 vidası ile Manifold aralayıcısının altındaki açıklıktan sürekli bentonit birlikte (Şek. 29) takın. kaçakları tespit edildiği zaman, silindirin değiştirilmesi gerekir. Bileşenin aşınma durumunun kullanılan sıvının tipine ve içerdiği katı...
  • Page 134: Bi̇leşenleri̇n Sikma Torku

    BİLEŞENLERİN SIKMA TORKU Açıklama Açılımlı gör. Malzeme Sıkma pozisyonu torku Kapakları sabitleme vidası Pistonların sabitlenmesi INOX A2 Bağlantı mili kapağı 12 R sabitleme vidası Manifold sabitleme 40*** somunu - Kapak Manifold sabitleme vidası 40** Saplama Vida M10 Vana kapakları sabitleme 40*** vidası...
  • Page 135: Bağlanti Mi̇li̇ Ayak Kovaninin Deği̇şti̇ri̇lmesi̇

    BAĞLANTI MİLİ AYAK KOVANININ DEĞİŞTİRİLMESİ Bakım esnasında, bağlantı mili ayak kovanının değiştirilmesi gerekirse, aşağıdaki işlemleri yapın: Aşınmış kovanı çıkartırken, bağlantı mili üzerindeki yuvasına zarar vermemeye veya çizmemeye çok dikkat edin. Yeni kovanı soğuk presle yerleştirin/oturtun; bu işlem esnasında şunlara dikkat edin: •...
  • Page 136: Tami̇r Aletleri̇

    TAMİR ALETLERİ Pompa tamir işlemleri, kod numaraları aşağıda verilen özel aletler kullanılarak daha kolay yapılabilir: Montaj aşamaları için: Vana yuvalarının montaj aleti (bkz. par. 5.1) kod. 27783000 Pompa mili yağ keçesi tamponu kod. 27904500 Piston kılavuzu yağ keçesi tamponu kod. 27904200 Sökme aşamaları...
  • Page 137 ‫أدوات ومعدات اإلصالح‬ :‫يمكن أن تكون عملية إصالح المضخة أمر ا ً سهال إذا ما تم استخدام األدوات التالية التي تحمل كل أداة منها كود خاص بها‬ :‫بالنسبة لمراحل التركيب‬ 27783000 .‫برمز‬ )5.1 ‫أداة تجميع أماكن الصمامات (انظر الفقرة‬ 27904500 .‫برمز‬ ‫دائرة...
  • Page 138 ‫استبدال حامل مسند قضيب الربط والكبس‬ :‫في مرحلة الصيانة إذا ما لزم األمر ذلك، قم باستبدال حامل مسند قضيب الربط والكبس مع الحرص على مراعاة اإلرشادات التالية‬ .‫أثناء تغيير الحامل المتآكل انتبه بشدة حتى ال تتسبب في ضرر أو تلف أو خدش مكان وضع قضيب الربط والكبس‬ :‫قم...
  • Page 139 ‫عزم دوران ربط املكونات‬ ‫عزم دوران‬ ‫المادة‬ ‫وضع‬ ‫الوصف‬ ‫الربط نيوتن‬ ‫الوصف‬ ‫متر‬ ‫التفصيلي‬ ‫مسامير تثبيت األغطية‬ INOX A2 ‫تثبيت المكبس‬ R 12 ‫مسامير تثبيت غطاء قضيب الربط‬ ‫والكبس‬ ***40 ‫صامولة تثبيت الرأس ـ الغطاء‬ **40 ‫مسامير تثبيت الرأس‬ M10 ‫مسمار براغي الحجز‬ ***40 ‫مسمار...
  • Page 140 ‫األسطوانة‬ 5.2.2 ‫إعادة التركيب‬ 2.4.2.2 ‫) قم بتجميع حشوة المكبس مع دعامة الحشوة (التي عليها يتم استبدال الحلقة‬A ‫الفك‬ 1.5.2.2 .)29 ‫ (الشكل‬M8 ‫الدائرية)، محمل تثبيت الحشوة مع مسمار البراغي‬ ‫يصبح من الضروري استبدال االسطوانة منذ اللحظة التي يتم فيها البدء في الكشف‬ .‫عن...
  • Page 141 ‫، عن طريق احد مفكات على‬M10 ‫) ثبتها باستخدام مسمار براغي الغطاء‬D ‫إعادة التركيب‬ 2.3.2.2 ‫)؛‬a/27 ‫، على دعامة الحشوة حتى تعمل كأداة استخراج (الشكل‬T ‫شكل‬ ‫) قم بتركيب حامل السند على ال م ُباعد (الشكل 62) ثم ثبت المجموعة على‬A ‫قم...
  • Page 142 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫ا ا‬ ‫اا‬ ‫ا ا‬ ‫اا‬ .‫) اعد وضع م ُباعد الرأس والرأس على غطاء الحماية‬C ‫إعادة التركيب‬ 2.2.2.2 ‫ ثم اعد تركيب‬M10 ‫) قم بتثبيت الرأس عن طريق تثبيت البراغي األربعة‬D :‫إلعادة تركيب المكشطة قم بما يلي‬ .‫الغطاء...
  • Page 143 ‫ ثم قم بفك‬a/21 ‫) قم بتفكيك الغطاء األمامي كما هو موضح فيالشكل‬A .b/21 ‫ كما هو موضح في الشكل‬M10 ‫البراغي‬ ‫الشكل‬ ‫لا‬ ‫ا ا‬ ‫اا‬ ‫الشكل‬ ‫ا ا‬ ‫لا‬ ‫الشكل‬ ‫أداة كشط‬ 2.2.2 ‫ا ا‬ ‫اا‬ ‫الشكل‬ ‫الفك‬ 1.2.2.2 .‫...
  • Page 144 ‫إعادة التركيب‬ 2.1.2.2 ،‫انتبه جيد ا ً لحالة تآكل المكونات المختلفة واستبدلها إذا لزم األمر‬ ‫على أية حالة فإنه يوجد توجيه حول التدخالت الخاصة بعمليات‬ ‫إصالح واستبدال المكونات في جدول(الشكل 41) الفصل 11 و دليل‬ ‫االستخدام والصيانة. من المستحسن معرفة أن حالة تآكل المكونات‬ ‫ستكون...
  • Page 145 ‫الشكل‬ ‫اا‬ ‫بعد تحديد نوعية وعدد السماكات عن طريق استخدام الجدول قم بعمل الفحص‬ ،)15 ‫التالي: ر ك ّ ب مجموعة السماكات على تمركز الغطاء ناحية لمبة التنبيه(الشكل‬ ‫ا ا‬ ‫اا‬ ‫الشكل‬ ‫ثبت الغطاء في غطاء الحماية عن طريق اتباع اإلجراء في الفقرة 2.1.2، ثم قم‬ .‫بتشديد...
  • Page 146 ‫يمكن تركيب المحامل الجديدة على البارد باستخدام مكبس أو أداة توازن مع وضعها‬ ‫بعد اإلنتهاء من تركيب المجموعة كاملة (حلقة التوصيل ناحية لمبة التنبيه + عمود‬ ‫بالضرورة على السطح الجانبي للحلقات المراد تركيبها باستخدام حلقات تثبيت‬ ‫نقل الحركة + الحلقة توصيل ناحية المحرك) وبعد تثبيت براغي األغطية بعزم‬ ‫مناسبة.
  • Page 147 ‫بعد اإلنتهاء من عملية الربط، تأكد من أن رأس قضيب الربط والكبس‬ .‫يتحرك جانبي ا ً في كال اإلتجاهين‬ ‫ر ك ّ ب حلقات الحجز والتثبيت الجديدة الخاصة بمسارات توجيه المكبس‬ )11 ‫حتى تثبت في المقر الخاص بها على غطاء حماية المضخة(الشكل‬ :‫متبع...
  • Page 148 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ا ا‬ ‫قم بتوفيق أغطية قضيب الربط مع الكبس في الجذوع‬ ‫ادخل مجموعة مسارات توجيه حركة المكبس\قضيب الربط والكبس في‬ ‫الخاصة بها عن طريق االسترشاد بالترقيم الموجود‬ ‫غطاء حماية المضخة مع توجيه الترقيم الموجود في طرف قضيب الربط‬ .)1 ‫(الشكل...
  • Page 149 ‫إدفع مسارات توجيه المكابس إلى األمام باستخدام قضبان الربط والكبس‬ ‫وذلك لتسهيل إخراج عمود نقل الحركة في المضخة جانبي ا ً كما هو‬ .4 ‫مو ض ّح في الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫ا‬ ‫ا ا‬ ‫ا‬ ‫الشكل‬ ‫استخرج عمود نقل الحركة في المضخة‬ ‫اكمل...
  • Page 150 .‫لهذه اآللة وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة لها‬ ‫ثم استخرج أغطية قضيب الربط والكبس إضافة إلى أشباه المحامل‬ ‫ أي مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أو‬Interpump Group ‫ال تتحمل شركة‬ ‫السفلية (الشكل 2) مع اإلنتباه أثناء عملية التفكيك إلى التسلسل الرقمي‬...
  • Page 151 ‫ملخص‬ 2 ..................................‫1 مقدم ة‬ 2 ............................. ‫1.1 وصف الرموز‬ 2 ..................................‫2 دليل اإلصالح‬ 2 ..........................‫1.1 إصالح الجزء الميكانيكي‬ 2 ........................................‫2.1.1 فك األجزاء امليكانيكية‬ 3 ....................................‫2.1.2 إعادة تركيب األجزاء امليكانيكية‬ 5 ........................................‫2.1.3 فئات اإلحتياجات احملددة‬ 5 ..................................‫2.1.4 تفكيك...
  • Page 152 Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...

This manual is also suitable for:

Pratissoli kt4m 5bPratissoli kt45m

Table of Contents