Summary of Contents for Interpump Group Pratissoli KT4M Series
Page 1
Serie KT4M KT4M 5B Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册 Tamir kılavuzu...
Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 1.1 DESCRIZIONE SIMBOLI ..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica ..........................4 2.1.3 Classi di minorazioni previste .............................6 2.1.4 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti .......................6 2.2 RIPARAZIONE DELLA PARTE IDRAULICA ............................8 2.2.1 Gruppi valvole ..................................8 2.2.2 Raschiatore ..................................
(Fig. 2) prestando attenzione nello regolare funzionamento e durata della pompa. smontaggio alla relativa sequenza numerata. Interpump Group declina ogni responsabilità per danni Per evitare possibili errori, cappelli e fusti biella sono stati causati da negligenza e mancata osservazione delle norme numerati su un fianco (Fig. 2/a, pos. ).
Spingere in avanti le guide pistone con le relative bielle per facilitare l’estrazione laterale dell’albero pompa come indicato in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Estrarre l’albero pompa Completare lo smontaggio dei gruppi biella estraendoli dal carter pompa e rimuovendo gli spinotti dalle guide pistone.
Page 5
Fig. 6/a Fig. 8 Accoppiare i cappelli biella ai relativi fusti Introdurre nel carter pompa i gruppi guida pistone / biella facendo riferimento alla numerazione (Fig. 9, orientando la numerazione presente sul fusto biella verso pos. ). l’alto del carter. Prestare attenzione al corretto senso di Per facilitare l’introduzione dell’albero pompa (privo di montaggio dei cappelli.
Dopo avere completato l’operazione di serraggio, verificare che la testa di biella abbia un gioco laterale nei due sensi. Montare i nuovi anelli di tenuta delle guide pistone fino a battuta con la relativa sede sul carter pompa (Fig. 11) seguendo la procedura descritta: utilizzare l’attrezzo cod.
Page 7
Per l’avvicinamento dei due coperchi laterali al carter si I nuovi cuscinetti possono essere montati a freddo con pressa possono utilizzare N°3 viti M6x40 per una prima fase di o bilanciere, appoggiandoli necessariamente sulla superficie orientamento, come già indicato in precedenza (Fig. 8), e le viti laterale delle ghiere interessate al piantaggio con appositi previste per il fissaggio finale.
Fig. 15 Determinato dalla tabella tipo e numero di spessori effettuare il seguente controllo: montare il pacco di spessori sul Fig. 16/a centraggio coperchio lato spia (Fig. 15), fissare il coperchio al carter seguendo la procedura del par. 2.1.2, serrare le rispettive viti alla coppia prevista. Verificare che la coppia resistente di rotazione dell’albero rientri in un valore compreso tra 4 Nm e 6 Nm.
Page 9
2.2.1.2 Rimontaggio Prestare particolare attenzione allo stato di usura dei vari componenti e sostituirli qualora sia necessario; tuttavia un’indicazione sugli intervalli, stimati, di sostituzione dei componenti è presente nella tabella di Fig. 14 al capitolo 11 del Manuale uso e manutenzione. È plausibile pensare che lo stato di usura dei componenti sarà...
A) Smontare il coperchio anteriore come indicato in Fig. 21/a e svitare le viti M10 come indicato in Fig. 21/b. Fig. 20 Fig. 21/a Fig. 20/a 2.2.2 Raschiatore Fig. 21/b 2.2.2.1 Smontaggio B) Togliere la testata ed il distanziale testata dal carter La sostituzione del raschiatore si rende necessaria dal pompa.
Fig. 22/a Fig. 24/a C) Riposizionare il distanziale testata e la testata sul carter. 2.2.2.2 Rimontaggio D) Fissare la testata avvitando le viti N° 4 M10 e rimontare il Per rimontare il raschiatore procedere come riportato di coperchio anteriore. seguito: Per i valori delle coppie e le sequenze di serraggio rispettare le A) Montare il raschiatore nell’alloggiamento sul supporto indicazioni riportate nel capitolo 3.
2.2.3.2 Rimontaggio D) Con una vite del coperchio M10 avvitarla, per mezzo di A) Montare la boccola sul distanziale (Fig. 26) e serrare il una chiave a T, sul supporto guarnizione affinché funga gruppo sullo stelo guida pistone (Fig. 26/a). da estrattore (Fig. 27/a); dopo di che, una volta fuoriuscito dalla sede, estrarre il pacco composto dal supporto e dalla guarnizione pistone (Fig. 28).
2.2.4.2 Rimontaggio 2.2.5 Cilindro A) Assemblare la guarnizione pistone col supporto 2.2.5.1 Smontaggio guarnizione (su cui sarà stato sostituito l’O-ring), la bussola La sostituzione del cilindro si rende necessaria dal momento fissaggio guarnizione e la vite M8 (Fig. 29). in cui si iniziano a rilevare perdite consistenti di bentonite dall’apertura sottostante il distanziale testata.
SOSTITUZIONE BOCCOLA PIEDE BIELLA In fase di manutenzione se si rende necessario sostituire la boccola piede biella attenersi alle seguenti indicazioni: Nel rimuovere la boccola usurata fare estrema attenzione a non danneggiare o rigare l’alloggiamento sulla biella. Eseguire il piantaggio a freddo della nuova boccola, durante tale operazione assicurarsi che: •...
ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La riparazione della pompa può essere facilitata tramite appositi attrezzi a seguito codificati: Per le fasi di montaggio: Attrezzo montaggio sedi valvole (vedere par. 5.1) cod. 27783000 Tampone per paraolio albero pompa cod. 27904500 Tampone per paraolio guida pistone cod.
Page 17
Table of Contents 1 INTRODUCTION ..................................18 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................18 2 REPAIR GUIDELINES ................................18 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................18 2.1.1 Disassembly of mechanical parts ........................... 18 2.1.2 Reassembly of mechanical parts ............................ 19 2.1.3 Reduction classes ................................21 2.1.4 Disassembly / Reassembly of bearings and shims ......................
(Fig. 2) paying attention to the numbered sequence during Interpump Group disclaims any responsibility for damage disassembly. caused by negligence or failure to observe the standards To avoid possible errors, caps and con-rod shanks have been described in this manual.
Push the piston guides forward with their con-rods to facilitate side extraction of the pump shaft as shown in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Remove the pump shaft Complete disassembly of the con-rod units by removing them from the pump casing and removing the piston guide pins.
Page 20
Fig. 6/a Fig. 8 Couple the con-rod caps to their shanks, Insert the piston/con-rod guide units into the pump referring to the numbering (Fig. 9, pos. ). casing, directing the numbering on the con-rod shank Note the correct assembly direction of the caps. towards the top of the casing. To facilitate pump shaft insertion (without the tab), it is essential to repeat the operation performed during disassembly, pushing the piston/con-rod guide units as far...
After having completed tightening operations, check that the con-rod head has a side clearance in both directions. Insert the new piston guide seal rings as far as possible into the relative seat on the pump casing (Fig. 11), following the procedure described: use the tool code 27904200 composed of a tapered bush and a buffer.
Page 22
To transition the two side covers closer to the casing, it is The new bearings can be mounted cold with a press or rocker, possible to use 3 M6x40 screws for the first positioning phase, supporting it on the lateral surface of the ring nuts involved as already indicated above (Fig. 8), and the screws provided for in press fitting with the rings.
Fig. 15 Once the type and number of shims have been determined using the table, check the following: assemble the shim pack Fig. 16/a on the indicator side cover centring (Fig. 15), secure the cover to the casing, following the procedure in par. 2.1.2, and tighten the screws to their recommended torque.
Page 24
2.2.1.2 Reassembly Pay particular attention to the conditions of the various components and replace if necessary. However, an indication of estimated component replacement intervals is present in the table in Fig. 14 in chapter 11 of the use and maintenance manual. It is plausible to think that the state of wear of the components will be strongly correlated with the type of fluid and the percentage of the presence of solid residues.
A) Remove the front cover as indicated in Fig. 21/a and unscrew the M10 screws as indicated in Fig. 21/b. Fig. 20 Fig. 21/a Fig. 20/a 2.2.2 Wiper Fig. 21/b 2.2.2.1 Disassembly B) Remove the head and the head spacer from the pump Wiper replacement is necessary whenever bentonite leaks casing.
Fig. 22/a Fig. 24/a C) Reposition the head spacer and the head on the casing. 2.2.2.2 Reassembly D) Fasten the head, tightening the 4 M10 screws and then To replace the wiper, proceed as follows: replace the front cover. A) Assemble the wiper in the housing on the support For the values of the torques and tightening sequences follow (Fig. 23), using a buffer as necessary and taking care not to the instructions contained in chapter 3.
2.2.3.2 Reassembly D) Using an M10 cover screw, tighten using a T-handle A) Fit the bush on the spacer (Fig. 26) and tighten the unit on wrench on the seal support so that it acts as an extractor the piston guide rod (Fig. 26/a). (Fig. 27/a).
2.2.4.2 Reassembly 2.2.5 Cylinder A) Assemble the piston seal with the seal support (on which 2.2.5.1 Disassembly the O-ring will be replaced), the seal fastening bush and Cylinder replacement is necessary whenever consistent the M8 screw (Fig. 29). bentonite leaks are detected from the opening under the head spacer.
REPLACING THE CON-ROD FOOT BUSH During maintenance, if it becomes necessary to replace the con-rod foot bush, proceed as follows: When removing the worn bushing, take great care not to damage or scratch the seat on the con- rod. Perform cold press fitting of the new bush. During this operation, ensure that: •...
REPAIR TOOLS Pump repairs can be facilitated by special tools coded as follows: For assembly phases: Valve seat assembly tool (see par. 5.1) code 27783000 Buffer for pump shaft oil seal code 27904500 Buffer for piston guide oil seal code 27904200 For disassembly phases: Suction/outlet Valve seats (see par. 5.1) Code 27929500...
Page 32
Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................33 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 33 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................33 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 33 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................33 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................34 2.1.3 Classes de minorations prévues ............................
(Fig. 2) en veillant à Interpump Group décline toute responsabilité concernant les suivre l’ordre des numéros lors du démontage. dommages dérivant d’une négligence et/ou de l’inobservation Pour éviter toute erreur, les chapeaux et les corps de la bielle ont...
Pousser vers l’avant les guides de piston avec les bielles correspondantes pour faciliter l’extraction latérale de l’arbre de la pompe comme l’indique la Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraire l’arbre de la pompe Terminer le démontage des groupes de bielle en les retirant du carter de la pompe et en déposant les axes des guides du piston.
Page 35
Fig. 6/a Fig. 8 Assembler les chapeaux de bielle aux corps Introduire dans le carter de la pompe les groupes guide du relatifs en vous référant à la numérotation (Fig. 9, piston/bielle en orientant la numérotation présente sur le rep. ). corps de la bielle vers le haut du carter. Attention au sens de montage des chapeaux.
Après avoir achevé l‘opération de serrage, vérifier que la tête de la bielle ait un jeu latéral dans les deux sens. Monter les nouvelles bagues d’étanchéité des guides piston jusqu’à buter contre leur siège sur le carter de la pompe (Fig. 11) en suivant la procédure décrite : utiliser l’outil réf.
Page 37
Pour l’assemblage des deux couvercles latéraux au carter, Les nouveaux roulements peuvent être montés à froid avec utiliser 3 vis M6x40 pour une première phase d’orientation, une presse ou un balancier, en les posant sur la surface comme indiqué (Fig. 8), et les vis prévues pour la fixation latérale des bagues qui devront être fixées avec des anneaux.
Fig. 15 Une fois le type et le nombre de cales déterminés sur le tableau, effectuer le contrôle suivant : monter l’empilage de Fig. 16/a cales sur le centre du couvercle côté repère (Fig. 15), fixer le couvercle au carter en suivant la procédure indiquée par. 2.1.2, serrer les vis au couple prévu.
Page 39
2.2.1.2 Remontage Vérifier l’état d’usure des différents composants et les remplacer si nécessaire ; une indication des intervalles de remplacement estimés est donnée par le tableau Fig. 14, chapitre 11 du Manuel d’utilisation et entretien. On peut penser que l’état d’usure des composants est fortement lié à la nature du fluide et au pourcentage de présence de résidus solides.
A) Démonter le couvercle avant comme indiqué Fig. 21/a et desserrer les vis M10 comme indiqué Fig. 21/b. Fig. 20 Fig. 21/a Fig. 20/a 2.2.2 Racleur Fig. 21/b 2.2.2.1 Démontage B) Retirer la tête et son entretoise du carter de pompe. Remplacer le racleur en cas de fuite de bentonite de la C) Dégager le support du racleur (Fig. 22) puis déposer le deuxième chambre de drainage présente entre l’entretoise racleur à...
Fig. 22/a Fig. 24/a C) Replacer l’entretoise de tête et la tête sur le carter. 2.2.2.2 Remontage D) Fixer la tête en vissant les vis n° 4 M10 et remonter le Pour remonter le racleur, procéder comme suit : couvercle avant. A) Monter le racleur dans le logement sur le support (Fig. 23) Pour les valeurs des couples et les séquences de serrage, en utilisant, au besoin, un tampon et en ayant soin de ne respecter les indications du chapitre 3.
2.2.3.2 Remontage D) La visser sur le support du joint avec une vis du couvercle A) Remonter la douille sur l’entretoise (Fig. 26) et serrer le M10, à l’aide d’une clé en T, comme s’il s’agissait d’un groupe sur la tige de guidage du piston (Fig. 26/a). extracteur (Fig. 27/a) ;...
2.2.4.2 Remontage 2.2.5 Cylindre A) Assembler le joint du piston avec le support du joint 2.2.5.1 Démontage (après avoir remplacé son joint torique), la douille de Le remplacement du cylindre est nécessaire à partir du fixation du joint et la vis M8 (Fig. 29). moment où...
COUPLE DE SERRAGE DES COMPOSANTS Description Rep. Matériau Couple serrage éclatée Vis de Fixation Couvercles Fixation Pistons INOX A2 Vis Fixation Chap. Bielle 12 R Écrou fixation tête - 40*** Couvercle Vis Fixation Tête 40** Goujon M10 Vis Fix. Couv. Soupapes - 40*** Goujon M7 C 40...
REMPLACEMENT DE LA DOUILLE PIED DE LA BIELLE En phase d’entretien, s’il est nécessaire de remplacer la douille du pied de la bielle, suivre les indications suivantes : Lors du retrait de la douille usagée, faire extrêmement attention à ne pas endommager ou rayer le siège sur la bielle.
OUTILS POUR LA RÉPARATION La réparation de la pompe peut être facilitée si l’on utilise les outils appropriés codifiés ci-dessous : Pour les phases de montage : Outil de montage des sièges de soupapes (voir parag. 5.1) réf. 27783000 Tampon pour joint d’huile d’arbre de pompe réf.
Page 47
Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................48 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................48 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................48 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................48 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 48 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik ............................49 2.1.3 Vorgesehene Untermaßklassen ............................51 2.1.4 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben ....................51 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK .................................
Pleueldeckel samt zugehörigen unteren Lagerschalen angemessenen Wartungseingriffen abhängig. heraus (Abb. 2) und beachten Sie beim Ausbau die Interpump Group haftet nicht für Schäden durch entsprechende nummerierte Reihenfolge. Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung Um Fehler zu vermeiden, sind Pleueldeckel und -schäfte auf einer beschriebenen Vorschriften.
Schieben Sie die Kolbenführungen mit den entsprechenden Pleuelstangen nach vorn, um das seitliche Herausziehen der Pumpenwelle zu erleichtern, siehe Abb. 4. Abb. 5/b Abb. 4 Ziehen Sie Pumpenwelle heraus Beenden Sie den Ausbau der Pleuelgruppen, indem Sie diese aus dem Pumpengehäuse herausziehen und die Kolbenbolzen von den Kolbenführungen abnehmen.
Page 50
Abb. 6/a Abb. 8 Paaren Sie die Pleueldeckel unter Führen Sie die Baugruppen Kolbenführungen / Berücksichtigung der Nummerierung mit den Pleuelstange so in das Pumpengehäuse ein, dass die zugehörigen Schäften (Abb. 9, Pos. ). Nummerierung am Pleuelschaft zur Oberseite des Achten Sie auf den richtigen Einbausinn der Gehäuses ausgerichtet ist.
Überprüfen Sie nach Anziehen der Schrauben, ob der Kopf der Pleuelstange ein Seitenspiel in beiden Richtungen aufweist. Setzen Sie die neuen Dichtringe der Kolbenführungen bis auf Anschlag in den entsprechenden Sitz am Pumpengehäuse (Abb. 11) folgendermaßen ein: Verwenden Sie das Werkzeug Art. 27904200 bestehend aus Kegelbuchse und Dorn.
Page 52
Für das Annähern der beiden Seitendeckel an das Gehäuse Die neuen Lager können kalt mit einer Presse oder einer können Sie zunächst 3 Schrauben M6x40 für eine erste Traverse montiert werden, wobei sie unbedingt auf der Ausrichtung verwenden, wie im Vorhinein angegeben Seitenfläche der betreffenden Ringe an der Setzfläche mit (Abb. 8), und dann die für die endgültige Befestigung den jeweiligen Ringen aufliegen müssen.
Abb. 15 Nachdem Sie Typ und Anzahl der Passscheiben lt. Tabelle festgelegt haben, führen Sie folgende Kontrolle aus: Abb. 16/a Montieren Sie das Passscheibenpaket an der Zentrierung des Deckels auf Schauglasseite (Abb. 15), befestigen Sie den Deckel am Gehäuse gemäß Angaben in Abschn. 2.1.2 und ziehen Sie die entsprechenden Schrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment fest.
Page 54
2.2.1.2 Wiedereinbau Achten Sie besonders auf den Verschleißzustand der einzelnen Bauteile und ersetzen Sie diese bei Bedarf. Einen Verweis auf die geschätzten Austauschintervalle finden Sie in der Tabelle in (Abb. 14) von Kapitel 11 der Betriebs- und Wartungsanleitung. Der Verschleißzustand hängt unweigerlich von der Art des Flüssigmediums und dem Anteil der vorhandenen festen Rückstände ab.
A) Demontieren Sie den vorderen Deckel gemäß Abb. 21/a und lösen Sie die Schrauben M10 wie in Abb. 21/b gezeigt. Abb. 20 Abb. 21/a Abb. 20/a 2.2.2 Abstreifring Abb. 21/b 2.2.2.1 Ausbau B) Nehmen Sie den Kopf und das Kopf-Distanzstück vom Tauschen Sie den Abstreifring immer dann aus, wenn sie Pumpengehäuse ab.
Abb. 22/a Abb. 24/a C) Setzen Sie das Kopf-Distanzstück und den Kopf wieder auf 2.2.2.2 Wiedereinbau das Gehäuse. Gehen Sie zum Wiedereinbau des Abstreifrings D) Befestigen Sie den Kopf durch Anziehen der 4 Schrauben folgendermaßen vor: M10 und montieren Sie den vorderen Deckel. A) Setzen Sie den Abstreifring in die Aufnahme am Halter Für die Anzugsmomente und die Anzugsreihenfolge beachten ein (Abb. 23) und helfen Sie sich ggf.
2.2.3.2 Wiedereinbau D) Drehen Sie diese mit einer Deckelschraube M10 mithilfe A) Montieren Sie die Buchse auf das Distanzstück (Abb. 26) eines T-Schlüssels als Abzieher auf den Dichtungshalter und ziehen Sie die Gruppe an der Kolbenführungsstange (Abb. 27/a); ziehen Sie dann das aus einem Sitz gelöste fest (Abb. 26/a).
2.2.4.2 Wiedereinbau 2.2.5 Zylinder A) Montieren Sie Kolbendichtung und Dichtungshalter 2.2.5.1 Ausbau (mit ausgetauschtem O-Ring) sowie Dichtungsbuchse und Tauschen Sie den Zylinder immer dann aus, wenn Sie Schraube M8 (Abb. 29). erhebliche Bentonit-Lecks aus der Öffnung unter dem Kopf-Distanzstück feststellen. Der Verschleißzustand hängt unweigerlich von der Art des Flüssigmediums und dem Anteil der vorhandenen festen Rückstände ab.
AUSTAUSCH DER PLEUELAUGENBUCHSE Sollte im Zuge der Wartungsarbeiten der Austausch der Pleuelaugenbuchse erforderlich sein, gehen Sie folgendermaßen vor: Nehmen Sie die abgenutzte Buchse äußerst vorsichtig heraus, um die Aufnahme an der Pleuelstange nicht zu beschädigen oder zu zerkratzen. Setzen Sie die neue Buchse im Kaltzustand und stellen Sie dabei sicher, dass: •...
REPARATURWERKZEUGE Die Reparatur der Pumpe kann mithilfe geeigneter Werkzeuge mit folgenden Artikelnummern erleichtert werden: Für den Einbau: Werkzeug zum Einbau der Ventilsitze (siehe Abschn. 5.1) Art. 27783000 Dorn für Ölabstreifring Pumpenwelle Art. 27904500 Dorn für Ölabstreifring Kolbenführung Art. 27904200 Für den Ausbau: Saug-/Druckventilsitze (siehe Abschn. 5.1) Art.
Page 62
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................63 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................63 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................63 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................63 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................63 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................64 2.1.3 Clases de minoraciones previstas ...........................
Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados extraer los sombreretes de la biela con los por negligencia o falta de observación de las normas descritas correspondientes semi cojinetes inferiores (Fig. 2)
Empujar hacia delante las guías del pistón con las correspondientes bielas para facilitar la extracción lateral del eje bomba tal y como se indica en la Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 - Extraer el eje de la bomba. Completar el desmontaje de los grupos de bielas extrayéndolos desde el cárter bomba y retirando las clavijas de las guías pistón.
Page 65
Fig. 6/a Fig. 8 Acoplar los sombreretes de la biela a los Introducir en el cárter bomba los grupos de guía del correspondientes cilindros siguiendo la pistón / biela orientando la numeración presente sobre el numeración (Fig. 9, pos ). cilindro de la biela hacia la parte superior del cárter. Prestar atención al sentido correcto de montaje Para facilitar la introducción del eje bomba (sin lengüeta) es de los sombreretes.
Después de haber completado la operación de ajuste, verificar que el cabezal de la biela realice un juego lateral en los dos sentidos. Montar las nuevas anillas de retención de las guías pistón hasta que encaje con la correspondiente sede sobre el cárter de la bomba (Fig. 11) siguiendo el procedimiento aquí...
Page 67
Una vez montado el grupo completo (brida lado testigo + eje + brida lado motor) y apretados los tornillos de las tapas con el par previsto, verificar que el par de rodamiento del eje, con bielas no conectadas, sea 4 Nm como mínimo y 7 Nm como máximo.
Determinar el paquete de los espesores utilizando la tabla inferior: Tipo de Medida Detectada N° piezas Espesor De: 0,05 a: 0,10 De: 0,11 a: 0,20 De: 0,21 a: 0,30 De: 0,31 a: 0,35 0,25 De: 0,36 a: 0,45 0,35 0,35 De: 0,46 a: 0,55 0,10 De: 0,56 a: 0,60...
Page 69
2.2.1.2 Montaje Prestar particular atención al estado de desgaste de los diversos componentes y sustituirlos en caso que sea necesario. En la tabla Fig. 14 del capítulo 11 del Manual de uso y mantenimiento se indican los intervalos de sustitución previstos para los componentes.
A) Desmontar la tapa anterior como se indica en la Fig. 21/a y aflojar los tornillos M10 como se indica en la Fig. 21/b. Fig. 20 Fig. 21/a Fig. 20/a 2.2.2 Retén Fig. 21/b 2.2.2.1 Desmontaje B) Desmontar la cabeza y el distanciador de la cabeza del El retén se ha de sustituir cuando se detectan pérdidas de cárter de la bomba.
Fig. 22/a Fig. 24/a C) Colocar el distanciador de la cabeza y la cabeza en el 2.2.2.2 Montaje cárter. Para montar el retén, realizar las siguientes operaciones: D) Fijar la cabeza con los 4 tornillos M10 y montar la tapa A) Montar el retén en el alojamiento del soporte (Fig. 23) anterior.
2.2.3.2 Montaje D) Apretar un tornillo de la tapa M10 con una llave en T al A) Montar el casquillo en el distanciador (Fig. 26) y fijar el soporte de la junta de manera que actúe como extractor grupo en el vástago de guía del pistón (Fig. 26/a). (Fig. 27/a);...
2.2.4.2 Montaje 2.2.5 Cilindro A) Ensamblar la junta del pistón con el soporte de la junta 2.2.5.1 Desmontaje (en el que se ha de sustituir la junta tórica), el casquillo de El cilindro se ha de sustituir cuando se detectan pérdidas fijación de la junta y el tornillo M8 (Fig. 29).
PAR DE APRIETE DE LOS COMPONENTES Descripción Posc. dib. Material Par de desglosado apriete Tornillos de fijación de las tapas Fijación de los pistones INOX A2 Tornillo de fijación del 12 R sombrerete de la biela Tuerca de fijación de la 40*** cabeza - Tapa Tornillos de fijación de...
SUSTITUCIÓN DEL CASQUILLO PIE DE LA BIELA Durante la fase de mantenimiento si es necesario sustituir el casquillo pie de la biela y seguir las siguientes instrucciones: Al extraer el casquillo desgastado prestar extrema atención a no dañar o rayar el alojamiento sobre la biela. Realizar la conexión en frío del nuevo casquillo y durante tal operación asegurarse que: •...
HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN La reparación de la bomba puede ser facilitada utilizando herramientas codificadas: Para las fases de montaje: Herramienta de montaje de los alojamientos de las válvulas (ver apart. 5.1) cód. 27783000 Tampón para retención del eje de la bomba cód.
Page 77
Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 78 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ................................. 78 2 NORMAS DE REPARAÇÃO ................................ 78 2.1 REPARAÇÃO DA PARTE MECÂNICA .............................. 78 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................78 2.1.2 Remontagem da parte mecânica ........................... 79 2.1.3 Classes de deficiências previstas ............................. 81 2.1.4 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços.....................
(Fig. 2) prestando A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano atenção na desmontagem da relativa sequência causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras numerada.
Empurre para a frente as guias do pistão com as hastes relativas para facilitar a extração lateral do eixo da bomba, conforme indicado na Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraia o eixo da bomba Conclua a desmontagem dos grupos da haste, extraindo-os do carter da bomba e removendo os pinos da guia do pistão.
Page 80
Fig. 6/a Fig. 8 Emparelhe os chapéus da haste em suas relativas Introduza no carter da bomba os grupos da guia do hastes, referindo-se à numeração (Fig. 9, pos. ). pistão/haste, orientando a numeração presente no cilindro Preste atenção na direção correta da montagem da haste para a parte superior do carter.
Depois de ter concluído a operação de aperto, verifique se o cabeçote da haste tem uma folga lateral nas duas direções. Monte os novos anéis de vedação das guias do pistão até a parada com o local relativo no carter da bomba (Fig. 11) seguindo o procedimento a seguir: use a ferramenta de cód.
Page 82
Paras a abordagem das duas coberturas laterais,ao carter, Os novos rolamentos podem ser montados a frio com uma pode-se usar três parafusos M6x40 para uma primeira fase de prensa ou barra, apoiando-os necessariamente na superfície orientação, conforme já indicado anteriormente (Fig. 8), e os lateral do anel em questão nos eixos com anéis especiais.
Fig. 15 Determinado pela tabela o tipo e o número de espessuras, efetue o seguinte controle: monte o pacote de espessuras Fig. 16/a no centro da cobertura lateral da luz (Fig. 15), fixe ao carter, seguindo o procedimento do parág. 2.1.2, fixe os respectivos parafusos com o torque prescrito.
Page 84
2.2.1.2 Remontagem Preste atenção especial ao estado de desgaste dos vários componentes e substitua-os, se necessário. No entanto, uma indicação nos intervalos estimados, de substituição dos componentes, está presente na tabela da Fig. 14 do capítulo 11 do Manual de uso e manutenção. É plausível pensar que o estado de desgaste dos componentes estará...
A) Desmonte a cobertura anterior, conforme indicado na Fig. 21/a, e solte os parafusos M10, conforme indicado na Fig. 21/b. Fig. 20 Fig. 21/a Fig. 20/a 2.2.2 Raspador 2.2.2.1 Desmontagem Fig. 21/b A substituição do raspador se faz necessária no momento em B) Retire o cabeçote e o espaçador do cabeçote do carter da que se inicia a detecção da perda do bentonite da segunda bomba.
Fig. 22/a Fig. 24/a C) Reposicione o espaçador do cabeçote e o cabeçote do 2.2.2.2 Remontagem carter. Para remontar o raspador, proceda conforme relacionado a D) Fixe o cabeçote, apertando os quatro parafusos M10, e seguir: remonte a cobertura anterior. A) Monte o raspador no respectivo suporte (Fig. 23), Para os valores do torque e a sequência de aperto, respeite as se necessário, com a ajuda de uma tampa, prestando indicações relacionadas no capítulo 3.
2.2.3.2 Remontagem D) Com um parafuso da cobertura M10 solto, por meio de A) Monte a bucha no espaçador (Fig. 26) e aperte o grupo na uma chave em T, no suporte da vedação para agir como mesma guia do pistão (Fig. 26/a). extrator (Fig. 27/a);...
2.2.4.2 Remontagem 2.2.5 Cilindro A) Monte a vedação do pistão com o suporte da vedação 2.2.5.1 Desmontagem (que foi substituído pelo anel circular), a bússola de fixação A substituição do cilindro se faz necessária do momento em da vedação e o parafuso M8 (Fig. 29). que se inicia a detecção da perda significativa de bentonita a partir da abertura abaixo do espaçador do cabeçote.
TORQUE DE APERTO DOS COMPONENTES Descrição Posic. de Material Torque explosão de aperto Parafuso de fixação das coberturas Fixação dos pistões INOX A2 Parafuso de fixação do 12 R chapéu da haste Porca de fixação do 40*** cabeçote - cobertura Parafuso de fixação do 40** cabeçote...
SUBSTITUIÇÃO DA BUCHA DO PÉ DA HASTE Em fase de manutenção, se for necessário, substituir a bucha do pé da haste prestando atenção às seguintes indicações: Ao retirar a bucha desgastada, ser extremamente cuidadoso para não danificar ou arranhar a habitação da haste.
FERRAMENTAS PARA A REPARAÇÃO A reparação da bomba pode ser facilitada através de ferramentas adequadas após serem codificadas: Para as fases de montagem: Ferramenta de montagem dos locais da válvula (ver parág. 5.1) cód. 27783000 Tampão para a vedação do eixo da bomba cód.
Page 92
Оглавление 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................93 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................93 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................93 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................. 93 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................93 2.1.2 Обратная сборка механической части ......................... 94 2.1.3 Предусмотренные классы уменьшения ........................96 2.1.4 Демонтаж...
значительной мере зависят от правильной эксплуатации и с соответствующими нижними полуподшипниками технического обслуживания. (Рис. 2), в ходе демонтажа обратите внимание на Interpump Group не несет никакой ответственности за нумерацию. повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением Во избежание ошибок головки и стержни шатуна по бокам...
Проталкивайте вперед направляющие поршня с соответствующими шатунами для облегчения извлечения вала насоса сбоку, как показано на Рис. 4. Рис. 5/b Рис. 4 Выньте вал насоса. В завершение демонтажа выньте шатунные механизмы из картера насоса и снимите штифты с направляющих поршня. Снимите подходящими инструментами уплотняющие кольца...
Page 95
Рис. 6/a Рис. 8 Соедините головки шатуна с Вставьте в картер насоса узлы направляющей поршня соответствующими стержнями, и шатуна, при этом номер на стержне шатуна должен руководствуясь номерами (Рис. 9, поз. ). быть направлен вверх картера. Обратите внимание на правильное Для упрощения ввода вала насоса (без шпонки) нужно направление...
После завершения затяжки проверьте наличие бокового зазора в обоих направлениях на головке шатуна. Установите новые уплотнительные кольца на направляющие поршня до упора в соответствующее посадочное место на картере насоса (Рис. 11), выполнив действия в установленном порядке: используйте инструмент с кодом 27904200, представляющий...
Page 97
Для приближения обеих боковых крышек к картеру Новые подшипники могут запрессовываться в холодном можно использовать 3 винта M6x40 для первоначального состоянии с помощью пресса или рычажного компенсатора; ориентирования, как уже было показано ранее (Рис. 8), при этом они должны обязательно опираться на боковую а затем...
Рис. 15 Определив по таблице тип и количество прокладок, выполните следующую проверку: установите пакет Рис. 16/a прокладок на центрирующий выступ под крышкой со стороны индикатора (Рис. 15), прикрепите крышку к картеру в порядке, описанном в п. 2.1.2, затяните соответствующие винты предусмотренным моментом. Убедитесь, что момент сопротивления вращению вала находится...
Page 99
2.2.1.2 Повторный монтаж Обратите особое внимание на состояние износа различных компонентов и при необходимости произведите их замену; тем не менее, ориентировочные расчетные интервалы замены компонентов приведены в таблице на Рис. 14 главы 11 Руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию. Принято считать, что состояние износа компонентов будет сильно зависеть...
А) Демонтируйте переднюю крышку, как указано на Рис. 21/a, и открутите винты M10, как указано на Рис. 21/b. Рис. 20 Рис. 21/a Рис. 20/a 2.2.2 Маслосъемное кольцо 2.2.2.1 Демонтаж Рис. 21/b Замена маслосъемного кольца становится необходимой В) Снимите головку и распорный элемент головки при появлении утечек бентонита из второй дренажной с картера...
Рис. 22/a Рис. 24/a C) Установите на место распорный элемент головки и 2.2.2.2 Повторный монтаж головку на картер. Для повторного монтажа маслосъемного кольца D) Закрепите головку с помощью 4 винтов М10 и действуйте следующим образом: установите переднюю крышку. A) Монтируйте маслосъемное кольцо на держатель Значения...
2.2.3.2 Повторный монтаж D) С помощью T-образного ключа завинтите винт крышки A) Монтируйте втулку на распорный элемент (Рис. 26) М10 в держатель уплотнения, задействуя его в качестве и затяните узел на штоке направляющей поршня съемника (Рис. 27/a); после того, как он выступит (Рис. 26/a).
2.2.4.2 Повторный монтаж 2.2.5 Цилиндр А) Соберите вместе уплотнение поршня и держатель 2.2.5.1 Демонтаж уплотнения (на котором было заменено Замена цилиндра становится необходимой при уплотнительное кольцо O-ring), втулку, фиксирующую появлении значительных утечек бентонита из отверстия уплотнение, и винт M8 (Рис. 29). под...
ЗАМЕНА ВТУЛКИ ПОРШНЕВОЙ ГОЛОВКИ ШАТУНА Если в ходе техобслуживания будет установлено, что нужно заменить втулку поршневой головки шатуна, соблюдайте следующие указания: При снятии изношенной втулки внимательно следите за тем, чтобы не повредить и не поцарапать посадочное место на шатуне. Выполните холодную запрессовку новой втулки, во время этой операции убедитесь, что: •...
РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ Ремонт насоса может осуществляться с помощью специальных инструментов со следующими кодами: На этапе монтажа: Инструмент для монтажа седел клапанов (см. пар. 5.1) код 27783000 Калибр для сальника вала насоса код 27904500 Калибр для сальника направляющей поршня код 27904200 На этапе демонтажа: Седла...
çıkartın (Şek. 2), sökme esnasında Interpump Group, bu kılavuzda açıklanan standartlara numaralandırılmış sıraya dikkat edin. uyulmamasından veya ihmal edilmesinden kaynaklanan Olası hatalardan kaçınmak için, kapaklar ve bağlantı millerinin zararlardan ötürü...
Pompa milinin Şek. 4‘te gösterildiği gibi yandan çıkartılmasını kolaylaştırmak için piston kılavuzlarını bağlantı milleri ile birlikte ileri itin. Şek. 5/b Şek. 4 Pompa milini çıkartın Bağlantı mili gruplarının sökme işlemini, bunları pompa karterinden çıkartarak ve piston kılavuz pimlerini sökerek tamamlayın. Pompa mili sızdırmazlık halkalarını genel amaçlı aletler kullanarak çıkartın.
Page 125
Şek. 6/a Şek. 8 Bağlantı mili kapaklarını numaralandırmaya Piston / bağlantı mili kılavuzu gruplarını, bağlantı mili dikkat ederek saplarına takın (Şek. 9, poz. ). üzerindeki numaraları karterin üst kısmına doğru bakacak Kapakların doğru montaj yönünü not edin. şekilde yerleştirerek pompa karterine takın. Pompa milinin takılmasını kolaylaştırmak için (anahtarı/dili kullanmadan), piston/bağlantı...
Sıkma prosedürünü tamamladıktan sonra, bağlantı mili kafasının her iki tarafta da biraz boşluğa sahip olduğunu kontrol edin. Yeni piston kılavuzu conta halkalarını pompa karteri üzerindeki ilgili yuvalarına (Şek. 11), şu prosedüre göre ve mümkün olduğunca uzağa yerleşecek şekilde takın: konik bir kovan ve bir tampondan oluşan 27904200 kod numaralı...
Page 127
İki yan kapağı kartere yaklaştırmak için, ilk yerleştirme aşaması Yeni rulmanlar, halkalar ile bastırılarak monte edilme işleminde için 3 adet M6x40 vidasının yukarıda belirtildiği gibi (Şek. 8) kullanılan halka somunların yan yüzeyinden desteklenmek kullanılması ve nihai sabitleme için ürünle birlikte verilen suretiyle, bir pres veya külbütör ile soğuk monte edilebilir.
Şek. 15 Şimlerin tipi ve sayısı tablo kullanılarak belirlendikten sonra, şunları yapın: par. 2.1.2‘deki prosedürü takip ederek şim grubunu Şek. 16/a gösterge tarafındaki kapağın ortasına takın (Şek. 15), kapağı kartere sabitleyin ve vidaları önerilen tork değerine göre sıkın. Mil dönme direnç torkunun 4 Nm ile 6 Nm değeri arasında olduğundan emin olun.
Page 129
2.2.1.2 Geri takma Muhtelif bileşenlerin durumlarına özellikle dikkat edin ve gerekirse değiştirin; bununla birlikte, bileşen için tahmini değişim aralıkları Kullanma ve bakım kılavuzunun 11. bölümündeki tabloda (Şek. 14) verilmiştir. Bileşenlerin aşınma durumunun kullanılan sıvının tipine ve içerdiği katı kalıntı madde miktarına oldukça bağlı...
A) Ön kapağı Şek. 21/a‘da gösterildiği gibi çıkartın ve Şek. 21/b‘de gösterildiği gibi M10 vidalarını sökün. Şek. 20 Şek. 21/a Şek. 20/a 2.2.2 Sıyırıcı halka Şek. 21/b 2.2.2.1 Sökme B) Pompa karterinden manifoldu ve manifold aralayıcısını Aralayıcı ile pompa karteri arasındaki (Şek. 21) ikinci tahliye çıkartın. bölmesinden bentonit kaçakları/sızıntıları tespit edildiğinde, C) Sıyırıcı...
Şek. 22/a Şek. 24/a C) Manifold aralayıcısını ve manifoldu karterin üzerine geri 2.2.2.2 Geri takma yerleştirin. Sıyırıcı halkayı değiştirmek için, aşağıdaki işlemleri yapın: D) 4 Adet M10 vidasını sıkmak suretiyle manifoldu sabitleyin A) Gerekirse bir tampon kullanarak ve conta dudağına zarar ve sonra ön kapağı geri takın. vermemeye dikkat ederek, sıyırıcı...
2.2.3.2 Geri takma D) Bir M10 kapak vidasını, bir çıkartıcı alet görevi görmesi için A) Kovanı aralayıcının/pulun üzerine takın (Şek. 26) ve grubu bir T kollu anahtar kullanarak conta desteğinin üzerine sıkıp piston kılavuz milinin üzerine sıkarak sabitleyin (Şek. 26/a). sabitleyin (Şek. 27/a); daha sonra, yuva/yatak dışarı çıkınca, destek ve piston contasından oluşan grubu çekip çıkartın (Şek. 28).
2.2.4.2 Geri takma 2.2.5 Silindir A) Piston contasını conta desteği (üzerindeki O-halkası 2.2.5.1 Sökme değiştirilecek olan), conta sabitleme kovanı ve M8 vidası ile Manifold aralayıcısının altındaki açıklıktan sürekli bentonit birlikte (Şek. 29) takın. kaçakları tespit edildiği zaman, silindirin değiştirilmesi gerekir. Bileşenin aşınma durumunun kullanılan sıvının tipine ve içerdiği katı...
BAĞLANTI MİLİ AYAK KOVANININ DEĞİŞTİRİLMESİ Bakım esnasında, bağlantı mili ayak kovanının değiştirilmesi gerekirse, aşağıdaki işlemleri yapın: Aşınmış kovanı çıkartırken, bağlantı mili üzerindeki yuvasına zarar vermemeye veya çizmemeye çok dikkat edin. Yeni kovanı soğuk presle yerleştirin/oturtun; bu işlem esnasında şunlara dikkat edin: •...
TAMİR ALETLERİ Pompa tamir işlemleri, kod numaraları aşağıda verilen özel aletler kullanılarak daha kolay yapılabilir: Montaj aşamaları için: Vana yuvalarının montaj aleti (bkz. par. 5.1) kod. 27783000 Pompa mili yağ keçesi tamponu kod. 27904500 Piston kılavuzu yağ keçesi tamponu kod. 27904200 Sökme aşamaları...
Page 137
أدوات ومعدات اإلصالح :يمكن أن تكون عملية إصالح المضخة أمر ا ً سهال إذا ما تم استخدام األدوات التالية التي تحمل كل أداة منها كود خاص بها :بالنسبة لمراحل التركيب 27783000 .برمز )5.1 أداة تجميع أماكن الصمامات (انظر الفقرة 27904500 .برمز دائرة...
Page 138
استبدال حامل مسند قضيب الربط والكبس :في مرحلة الصيانة إذا ما لزم األمر ذلك، قم باستبدال حامل مسند قضيب الربط والكبس مع الحرص على مراعاة اإلرشادات التالية .أثناء تغيير الحامل المتآكل انتبه بشدة حتى ال تتسبب في ضرر أو تلف أو خدش مكان وضع قضيب الربط والكبس :قم...
Page 140
األسطوانة 5.2.2 إعادة التركيب 2.4.2.2 ) قم بتجميع حشوة المكبس مع دعامة الحشوة (التي عليها يتم استبدال الحلقةA الفك 1.5.2.2 .)29 (الشكلM8 الدائرية)، محمل تثبيت الحشوة مع مسمار البراغي يصبح من الضروري استبدال االسطوانة منذ اللحظة التي يتم فيها البدء في الكشف .عن...
Page 141
، عن طريق احد مفكات علىM10 ) ثبتها باستخدام مسمار براغي الغطاءD إعادة التركيب 2.3.2.2 )؛a/27 ، على دعامة الحشوة حتى تعمل كأداة استخراج (الشكلT شكل ) قم بتركيب حامل السند على ال م ُباعد (الشكل 62) ثم ثبت المجموعة علىA قم...
Page 142
الشكل الشكل ا ا اا ا ا اا .) اعد وضع م ُباعد الرأس والرأس على غطاء الحمايةC إعادة التركيب 2.2.2.2 ثم اعد تركيبM10 ) قم بتثبيت الرأس عن طريق تثبيت البراغي األربعةD :إلعادة تركيب المكشطة قم بما يلي .الغطاء...
Page 143
ثم قم بفكa/21 ) قم بتفكيك الغطاء األمامي كما هو موضح فيالشكلA .b/21 كما هو موضح في الشكلM10 البراغي الشكل لا ا ا اا الشكل ا ا لا الشكل أداة كشط 2.2.2 ا ا اا الشكل الفك 1.2.2.2 ....
Page 144
إعادة التركيب 2.1.2.2 ،انتبه جيد ا ً لحالة تآكل المكونات المختلفة واستبدلها إذا لزم األمر على أية حالة فإنه يوجد توجيه حول التدخالت الخاصة بعمليات إصالح واستبدال المكونات في جدول(الشكل 41) الفصل 11 و دليل االستخدام والصيانة. من المستحسن معرفة أن حالة تآكل المكونات ستكون...
Page 145
الشكل اا بعد تحديد نوعية وعدد السماكات عن طريق استخدام الجدول قم بعمل الفحص ،)15 التالي: ر ك ّ ب مجموعة السماكات على تمركز الغطاء ناحية لمبة التنبيه(الشكل ا ا اا الشكل ثبت الغطاء في غطاء الحماية عن طريق اتباع اإلجراء في الفقرة 2.1.2، ثم قم .بتشديد...
Page 146
يمكن تركيب المحامل الجديدة على البارد باستخدام مكبس أو أداة توازن مع وضعها بعد اإلنتهاء من تركيب المجموعة كاملة (حلقة التوصيل ناحية لمبة التنبيه + عمود بالضرورة على السطح الجانبي للحلقات المراد تركيبها باستخدام حلقات تثبيت نقل الحركة + الحلقة توصيل ناحية المحرك) وبعد تثبيت براغي األغطية بعزم مناسبة.
Page 147
بعد اإلنتهاء من عملية الربط، تأكد من أن رأس قضيب الربط والكبس .يتحرك جانبي ا ً في كال اإلتجاهين ر ك ّ ب حلقات الحجز والتثبيت الجديدة الخاصة بمسارات توجيه المكبس )11 حتى تثبت في المقر الخاص بها على غطاء حماية المضخة(الشكل :متبع...
Page 148
الشكل الشكل ا ا ا ا قم بتوفيق أغطية قضيب الربط مع الكبس في الجذوع ادخل مجموعة مسارات توجيه حركة المكبس\قضيب الربط والكبس في الخاصة بها عن طريق االسترشاد بالترقيم الموجود غطاء حماية المضخة مع توجيه الترقيم الموجود في طرف قضيب الربط .)1 (الشكل...
Page 149
إدفع مسارات توجيه المكابس إلى األمام باستخدام قضبان الربط والكبس وذلك لتسهيل إخراج عمود نقل الحركة في المضخة جانبي ا ً كما هو .4 مو ض ّح في الشكل الشكل ا ا ا ا الشكل استخرج عمود نقل الحركة في المضخة اكمل...
Page 150
.لهذه اآللة وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة لها ثم استخرج أغطية قضيب الربط والكبس إضافة إلى أشباه المحامل أي مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أوInterpump Group ال تتحمل شركة السفلية (الشكل 2) مع اإلنتباه أثناء عملية التفكيك إلى التسلسل الرقمي...
Page 151
ملخص 2 ..................................1 مقدم ة 2 ............................. 1.1 وصف الرموز 2 ..................................2 دليل اإلصالح 2 ..........................1.1 إصالح الجزء الميكانيكي 2 ........................................2.1.1 فك األجزاء امليكانيكية 3 ....................................2.1.2 إعادة تركيب األجزاء امليكانيكية 5 ........................................2.1.3 فئات اإلحتياجات احملددة 5 ..................................2.1.4 تفكيك...
Page 152
Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...
Need help?
Do you have a question about the Pratissoli KT4M Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers