Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Introduzione
    • Descrizione Simboli
    • Norme DI Riparazione
    • Riparazione Della Parte Meccanica
    • Smontaggio Della Parte Meccanica
    • Rimontaggio Della Parte Meccanica
    • Classi DI Minorazioni Previste
    • Smontaggio / Rimontaggio Cuscinetti E Rasamenti
    • Riparazione Della Parte Idraulica
    • Smontaggio Testata-Gruppi Valvole
    • Rimontaggio Della Testata - Gruppi Valvole
    • Smontaggio Della Testata - Tenute
    • Smontaggio del Gruppo Pistone
    • Rimontaggio Della Testata - Tenute - Gruppo Pistone
    • Tarature Serraggio Viti
    • Attrezzi Per la Riparazione
  • Français

    • Consignes de Réparation
    • Description des Symboles
    • Démontage de la Partie Mécanique
    • Introduction
    • Réparation de la Partie Mécanique
    • Remontage de la Partie Mécanique
    • Classes de Minorations Prévues
    • Démontage/ Remontage des Roulements et des Cales
    • Démontage de la Tête - Groupes de Soupapes
    • Réparation de la Partie Hydraulique
    • Remontage de la Tête - Groupes Soupapes
    • Démontage de la Tête - Joints
    • Démontage du Groupe Piston
    • Forces de Serrage des Vis
    • Remontage de la Tête - Joints - Groupe Piston
    • Outils pour la Réparation
  • Deutsch

    • Ausbau der Mechanik
    • Beschreibung der Symbole
    • Einleitung
    • Reparatur der Mechanik
    • Reparaturvorschriften
    • Wiedereinbau der Mechanik
    • Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben
    • Vorgesehene Untermaßklassen
    • Ausbau des Kopfs-Ventilgruppen
    • Reparatur der Hydraulik
    • Wiedereinbau des Kopfs - Ventilgruppen
    • Ausbau des Kopfs - Dichtungen
    • Ausbau der Kolbenbaugruppe
    • Eichwerte für den Schraubenanzug
    • Wiedereinbau des Kopfs - Dichtungen - Kolbenbaugruppe
    • Reparaturwerkzeuge
  • Español

    • Declaración de Reparación
    • Descripción de Los Símbolos
    • Desmontaje de la Parte Mecánica
    • Introducción
    • Reparación de la Parte Mecánica
    • Montaje de la Parte Mecánica
    • Clases de Minoraciones Previstas
    • Desmontaje / Montaje de Los Cojinetes y Calces
    • Desmontaje de Cabeza - Grupos de Válvulas
    • Reparación de la Parte Hidráulica
    • Montaje de Cabeza - Grupos de Válvulas
    • Desmontaje del Cabezal - Juntas
    • Calibración de Ajuste de Los Tornillos
    • Desmontaje del Grupo Pistón
    • Montaje del Cabezal - Justas - Grupo del Pistón
    • Herramientas de Reparación
  • Português

    • Descrições Dos Símbolos
    • Desmontagem da Parte Mecânica
    • Introdução
    • Normas para Reparos
    • Reparos da Parte Mecânica
    • Remontagem da Parte Mecânica
    • Classes de Deficiências Previstas
    • Desmontagem/Remontagem Dos Rolamentos E Calços
    • Desmontagem Do Cabeçote Dos Grupos das Válvulas
    • Reparos Na Parte Hidráulica
    • Remontagem Do Cabeçote - Grupos da Válvula
    • Desmontagem Do Cabeçote de Retenção
    • Calibragem Do Aperto Dos Parafusos
    • Desmontagem Do Grupo de Pistão
    • Remontagem Do Cabeçote - Vedantes - Grupo de Pistão
    • Ferramentas para O Reparo
  • Русский

    • Введение
    • Демонтаж Механической Части
    • Правила Ремонта
    • Ремонт Механической Части
    • Условные Обозначения
    • Обратная Сборка Механической Части
    • Демонтаж И Обратная Сборка Подшипников И Регулировочных Шайб
    • Предусмотренные Классы Уменьшения
    • Демонтаж Торца: Клапанные Узлы
    • Ремонт Гидравлической Части
    • Обратная Сборка Торца: Клапанные Узлы
    • Демонтаж Торца: Уплотнения
    • Демонтаж Блока Поршня
    • Моменты Затяжки Винтов
    • Обратная Сборка Торца: Уплотнения, Блок Поршня
    • Ремонтные Инструменты
  • 汉语

    • 机械部件的拆卸
    • 机械部件的维修
    • 符号说明
    • 维修规则
    • 机械部件的重新安装
    • 拆卸/重新组装轴承和垫片
    • 预定的降级
    • 泵头-阀组的拆卸
    • 液压部件的维修
    • 重新安装泵头/阀组
    • 头部 - 密封件的拆除
    • 泵头/密封圈/活塞总成的重新安装
    • 活塞组件的拆卸
    • 螺丝紧固调节
    • 维修工具
  • Türkçe

    • Gi̇ri̇ş
    • Mekanik Parçaların Sökülmesi
    • Mekani̇k Parçalarin Tami̇ri̇
    • Sembolleri̇n Açiklamasi
    • Tami̇r Standartlari
    • Mekanik Parçaların Geri Takılması
    • Rulmanların Ve Şimlerin Sökülmesi / Geri Takılması
    • Öngörülen Küçük Boy/Redüksiyon Sınıfları
    • Hi̇droli̇k Parçalarin Tami̇ri̇
    • Manifold-Vana Gruplarının Sökülmesi
    • Manifoldun - Vana Gruplarının Geri Takılması
    • Manifoldun - Contaların Sökülmesi
    • Manifold - Conta - Piston Grubunun Geri Takılması
    • Piston Grubunun Sökülmesi
    • Vİda Sikma Kali̇brasyonu
    • Tami̇r Aletleri̇

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

KT-KTB-WK-W
KT24 - KT26 - KT28 -KT30 - KT32 - KT34 - KT36- KT40 -
KT36B - KT40B - WK155 - WK6 - WK8 - W120120 - W100140
Serie
Manuale di riparazione
Repair Manual
Manuel de réparation
Reparaturanleitung
Manual de reparación
Manual de reparação
Руководство по ремонту
维修手册
Tamir kılavuzu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Interpump Group Pratissoli KT Series

  • Page 1 Serie KT-KTB-WK-W KT24 - KT26 - KT28 -KT30 - KT32 - KT34 - KT36- KT40 - KT36B - KT40B - WK155 - WK6 - WK8 - W120120 - W100140 Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство...
  • Page 2: Table Of Contents

    Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 1.1 DESCRIZIONE SIMBOLI ..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica ..........................4 2.1.3 Classi di minorazioni previste .............................6 2.1.4 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti .......................6 2.2 RIPARAZIONE DELLA PARTE IDRAULICA ............................8 2.2.1 Smontaggio testata-gruppi valvole ..........................8 2.2.2 Rimontaggio della testata - gruppi valvole ........................9...
  • Page 3: Introduzione

    Interpump Group declina ogni responsabilità per danni svitare le viti fissaggio cappello, estrarre i cappelli biella causati da negligenza e mancata osservazione delle norme con relativi semicuscinetti inferiori (Fig. 2) prestando...
  • Page 4: Rimontaggio Della Parte Meccanica

    Spingere in avanti le guide pistone con le relative bielle per facilitare l’estrazione laterale dell’albero pompa come indicato in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Estrarre l’albero pompa Completare lo smontaggio dei gruppi biella estraendoli dal carter pompa e rimuovendo gli spinotti dalle guide pistone.
  • Page 5 Fig. 6/a Fig. 8 Accoppiare i cappelli biella ai relativi fusti Introdurre nel carter pompa i gruppi guida pistone / biella facendo riferimento alla numerazione (Fig. 9, orientando la numerazione presente sul fusto biella verso pos. ). l’alto del carter. Prestare attenzione al corretto senso di Per facilitare l’introduzione dell’albero pompa (privo di montaggio dei cappelli.
  • Page 6: Classi Di Minorazioni Previste

    Dopo avere completato l’operazione di serraggio, verificare che la testa di biella abbia un gioco laterale nei due sensi. Montare i nuovi anelli di tenuta delle guide pistone fino a battuta con la relativa sede sul carter pompa (Fig. 11) seguendo la procedura descritta: utilizzare l’attrezzo cod.
  • Page 7 Per l’avvicinamento dei due coperchi laterali al carter si I nuovi cuscinetti possono essere montati a freddo con pressa possono utilizzare N°3 viti M6x40 per una prima fase di o bilanciere, appoggiandoli necessariamente sulla superficie orientamento, come già indicato in precedenza Fig. 8, e le viti laterale delle ghiere interessate al piantaggio con appositi previste per il fissaggio finale.
  • Page 8: Riparazione Della Parte Idraulica

    Fig. 15 Fig. 16/a Determinato dalla tabella tipo e numero di spessori effettuare il seguente controllo: montare il pacco di spessori sul centraggio coperchio lato spia (Fig. 15), fissare il coperchio al carter seguendo la procedura del par. 2.1.2, serrare le rispettive viti alla coppia prevista. Verificare che la coppia resistente di rotazione dell’albero rientri in un valore compreso tra 4 Nm e 6 Nm.
  • Page 9: Rimontaggio Della Testata - Gruppi Valvole

    Qualora le sedi valvola di aspirazione e di mandata rimanessero incollate in sede sulla testata (ad esempio incrostazioni dovute ad un prolungato inutilizzo della pompa) operare come segue: Valvole di aspirazione e mandata Versioni KT 24-26-28-30-32- WK155-WK6 utilizzare gli attrezzi cod. 26019400, cod. 27513700 (Fig. 21); Valvole di aspirazione Versioni KT 34-36-40-WK8-W120120-W100140 utilizzare gli attrezzi cod.
  • Page 10: Smontaggio Della Testata - Tenute

    Per rimontare i vari componenti invertire le operazioni A) Svitare le viti fissaggio testata M10x110 come indicato in precedentemente elencate come indicato al par. 2.2.1. (Fig. 25). Rimontare i gruppi valvola (Fig. 23), per facilitare l’inserimento della guida valvola nella sede della utilizzare una massa battente, agendo su tutta la circonferenza (Fig. 24).
  • Page 11: Smontaggio Del Gruppo Pistone

    2.2.4 Smontaggio del gruppo pistone Il gruppo pistone non necessita di manutenzione periodica. Gli interventi sono limitati al solo controllo visivo. Per l’estrazione dei gruppi pistone: Allentare le viti M 7x1 fissaggio pistone come indicato in (Fig. 28) Fig. 29 TARATURE SERRAGGIO VITI Il serraggio delle viti è...
  • Page 12: Attrezzi Per La Riparazione

    Fig. 30 ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La riparazione della pompa può essere facilitata tramite appositi attrezzi a seguito codificati: Per le fasi di montaggio: Bussola per tenuta Øe 35: Anello tenuta alternativa di H.P. Ø 24x35x6/4 cod. 26134600 Anello tenuta alternativa di H.P. Ø 26x35x6/4 cod.
  • Page 13 Contents 1 INTRODUCTION ..................................14 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................14 2 REPAIR GUIDELINES ................................14 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................14 2.1.1 Disassembly of the mechanical part ..........................14 2.1.2 Reassembly of mechanical parts ............................ 15 2.1.3 Reduction classes ................................17 2.1.4 Disassembly / Reassembly of bearings and shims ......................
  • Page 14: Introduction

    Interpump Group disclaims any responsibility for damage the con-rod cap as follows: caused by negligence or failure to observe the standards unscrew the cap fixing screws, remove the con-rod caps described in this manual.
  • Page 15: Reassembly Of Mechanical Parts

    Push the piston guides forward with their con-rods to facilitate side extraction of the pump shaft as shown in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Remove the pump shaft Complete disassembly of the con-rod units by removing them from the pump casing and removing the piston guide pins.
  • Page 16 Fig. 6/a Fig. 8 Couple the con-rod caps to their shanks, Insert the piston/con-rod guide units into the pump referring to the numbering (Fig. 9, pos. ). casing, directing the numbering on the con-rod shank Note the correct assembly direction of the caps. towards the top of the casing. To facilitate pump shaft insertion (without the tab), it is essential to repeat the operation performed during disassembly, pushing the piston/con-rod guide units as far...
  • Page 17: Reduction Classes

    After having completed tightening operations, check that the con-rod head has a side clearance in both directions. Insert the new piston guide seal rings as far as possible into the relative seat on the pump casing (Fig. 11), following the procedure described: use the tool code 27904200 composed of a tapered bush and a buffer.
  • Page 18 To transition the two side covers closer to the casing, it is The new bearings can be mounted cold with a press or rocker, possible to use 3 M6x40 screws for the first positioning phase, supporting it on the lateral surface of the ring nuts involved as already indicated above Fig. 8, and the screws provided for in press fitting with the rings.
  • Page 19: Repairing Hydraulic Parts

    Fig. 15 Fig. 16/a Once the type and number of shims have been determined using the table, check the following: assemble the shim pack on the indicator side cover centering (Fig. 15), secure the cover to the casing, following the procedure in par. 2.1.2, and tighten the screws to their recommended torque.
  • Page 20: Reassembly Of The Head - Valve Units

    If the suction and outlet valve seats remain stuck on the head (for example scaling due to a prolonged pump inactivity), operate as follows: Suction and outlet valves KT 24-26-28-30-32- WK155-WK6 versions use tools code 26019400, code 27513700 (Fig. 21); Suction valves KT 34-36-40-WK8-W120120-W100140 versions use tools code 26019400, code 27516900 (Fig. 21);...
  • Page 21: Disassembly Of The Head - Seals

    To reassemble the various components, perform the A) Unscrew the M10x110 head fixing screws as indicated in operations listed above in reverse order to par. 2.2.1. (Fig. 25). Reassemble the valve unit (Fig. 23) to facilitate insertion of the valve guide in the seat, use a hammer, acting on the whole circumference (Fig. 24).
  • Page 22: Disassembly Of The Piston Unit

    2.2.4 Disassembly of the piston unit The piston unit does not require any routine maintenance. Maintenance is limited to visual checks only. To extract piston units: Loosen the M 7x1 piston fixing screws as indicated in (Fig. 28) Fig. 29 SCREW TIGHTENING CALIBRATION Screw tightening must only be performed with a torque wrench.
  • Page 23: Repair Tools

    Fig. 30 REPAIR TOOLS Pump repairs can be facilitated by special tools coded as follows: For assembly phases: Seal bush extØ 35; HP alternative seal ring Ø 24x35x6/4 code 26134600 HP alternative seal ring Ø 26x35x6/4 code 27465600 code 26406300 Seal bush extØ 45; HP alternative seal ring Ø 28x45x5.5/5 code 27465700 code 26406300 Seal bush extØ...
  • Page 24 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................25 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 25 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................25 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 25 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................25 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................26 2.1.3 Classes de minorations prévues ............................
  • Page 25: Introduction

    Interpump Group décline toute responsabilité concernant les dévisser les vis de fixation du chapeau, extraire les dommages dérivant d’une négligence et/ou de l’inobservation chapeaux de la bielle avec les demi-coussinets inférieurs...
  • Page 26: Remontage De La Partie Mécanique

    Pousser vers l’avant les guides de piston avec les bielles correspondantes pour faciliter l’extraction latérale de l’arbre de la pompe comme décrit Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraire l’arbre de la pompe Terminer le démontage des groupes de bielle en les retirant du carter de pompe et en déposant les axes des guides de piston.
  • Page 27 Fig. 6/a Fig. 8 Accoupler les chapeaux de bielles aux corps Introduire dans le carter de la pompe les groupes guide respectifs en respectant la numérotation (Fig. 9, piston/bielle en orientant la numérotation présente sur le rep. ). corps de la bielle vers le haut du carter. Attention au sens de montage des chapeaux.
  • Page 28: Classes De Minorations Prévues

    Après avoir achevé l’opération de serrage, vérifier que la tête de bielle ait un jeu latéral dans les deux sens. Monter les nouvelles bagues d’étanchéité des guides de piston jusqu’à arriver en butée dans leur siège sur le carter de la pompe (Fig. 11) en suivant la procédure décrite : utiliser l’outil réf.
  • Page 29 Une fois que le groupe complet (Flasque côté voyant + arbre Les nouveaux roulements peuvent être montés à froid à + flasque côté moteur) a été monté, vérifier que le couple la presse ou avec un balancier, en les posant sur la surface de rotation de l’arbre –...
  • Page 30: Réparation De La Partie Hydraulique

    Fig. 15 Fig. 16/a Une fois le type et le nombre de cales déterminés sur le tableau, effectuer le contrôle suivant : monter l’empilage de cales sur le centre du couvercle côté repère (Fig. 15), fixer le couvercle au carter en suivant la procédure indiquée paragr. 2.1.2, serrer les vis au couple prévu.
  • Page 31: Remontage De La Tête - Groupes Soupapes

    Si les sièges des vannes d'admission et de refoulement restent collés en place sur la tête (par exemple, des incrustations dues à une inactivité prolongée de la pompe), procédez comme suit : Soupapes d’aspiration et de refoulement Versions KT 24-26-28-30-32- WK155-WK6 utiliser les outils cod.
  • Page 32: Démontage De La Tête - Joints

    Pour remonter les différents composants, inversez les A) Dévisser les vis de fixation de la tête M10x110 comme opérations précédemment énumérées, comme indiqué au l’indique la Fig. 25. par. 2.2.1. Remonter les groupes soupapes (Fig. 23), pour faciliter le calage du guide de soupape dans le siège de la tête, utiliser une masse battante inertielle et intervenir sur toute la circonférence (Fig. 24).
  • Page 33: Démontage Du Groupe Piston

    2.2.4 Démontage du groupe piston Le groupe piston ne nécessite aucun entretien régulier. Les interventions se limitent seulement à un contrôle visuel. Pour l’extraction des groupes piston : Desserrer les vis M7x1 de fixation du piston comme le montre la Fig. 28. Fig. 29 FORCES DE SERRAGE DES VIS Pour serrer les vis, utiliser exclusivement une clé...
  • Page 34: Outils Pour La Réparation

    Fig. 30 OUTILS POUR LA RÉPARATION La réparation de la pompe peut être facilitée si l’on utilise les outils appropriés codifiés ci-dessous : Pour les phases de montage : Douille d’étanchéité Øe 35 : Bague d’étanchéité alternative H.P. Ø 24x35x6/4 réf. 26134600 Bague d’étanchéité alternative H.P. Ø 26x35x6/4 réf.
  • Page 35 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................36 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................36 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................36 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................36 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 36 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik ............................37 2.1.3 Vorgesehene Untermaßklassen ............................39 2.1.4 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben ....................39 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK .................................
  • Page 36: Einleitung

    Pleueldeckel wie folgt: angemessenen Wartungseingriffen abhängig. Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Deckels, Interpump Group haftet nicht für Schäden durch ziehen Sie die Pleueldeckel samt zugehörigen unteren Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung Lagerschalen heraus (Abb. 2) und beachten Sie beim beschriebenen Vorschriften.
  • Page 37: Wiedereinbau Der Mechanik

    Schieben Sie die Kolbenführungen mit den entsprechenden Pleuelstangen nach vorn, um das seitliche Herausziehen der Pumpenwelle zu erleichtern, siehe Abb. 4. Abb. 5/b Abb. 4 Ziehen Sie Pumpenwelle heraus Beenden Sie den Ausbau der Pleuelgruppen, indem Sie diese aus dem Pumpengehäuse herausziehen und die Kolbenbolzen von den Kolbenführungen abnehmen.
  • Page 38 Abb. 6/a Abb. 8 Paaren Sie die Pleueldeckel unter Führen Sie die Baugruppen Kolbenführungen / Berücksichtigung der Nummerierung mit den Pleuelstange so in das Pumpengehäuse ein, dass die zugehörigen Schäften (Abb. 9, Pos. ). Nummerierung am Pleuelschaft zur Oberseite des Achten Sie auf den richtigen Einbausinn der Gehäuses ausgerichtet ist.
  • Page 39: Vorgesehene Untermaßklassen

    Überprüfen Sie nach Anziehen der Schrauben, ob der Kopf der Pleuelstange ein Seitenspiel in beiden Richtungen aufweist. Setzen Sie die neuen Dichtringe der Kolbenführungen bis auf Anschlag in den entsprechenden Sitz am Pumpengehäuse (Abb. 11) folgendermaßen ein: Verwenden Sie das Werkzeug Art. 27904200 bestehend aus Kegelbuchse und Dorn.
  • Page 40 Für das Annähern der beiden Seitendeckel an das Gehäuse Die neuen Lager können kalt mit einer Presse oder einer können Sie zunächst 3 Schrauben M6x40 für eine erste Traverse montiert werden, wobei sie unbedingt auf der Ausrichtung verwenden, wie im Vorhinein angegeben Abb. 8, Seitenfläche der betreffenden Ringe an der Setzfläche mit den und dann die für die endgültige Befestigung vorgesehenen jeweiligen Ringen aufliegen müssen.
  • Page 41: Reparatur Der Hydraulik

    Abb. 15 Abb. 16/a Nachdem Sie Typ und Anzahl der Passscheiben lt. Tabelle festgelegt haben, führen Sie folgende Kontrolle aus: Montieren Sie das Passscheibenpaket an der Zentrierung des Deckels auf Schauglasseite (Abb. 15), befestigen Sie den Deckel am Gehäuse gemäß Angaben in Abschn. 2.1.2 und ziehen Sie die entsprechenden Schrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment fest.
  • Page 42: Wiedereinbau Des Kopfs - Ventilgruppen

    Sollten sich die Saug- und Druckventilsitze nicht aus dem Sitz am Kopf lösen (z. B. aufgrund von Verkrustungen nach längerem Stillstand der Pumpe), gehen Sie folgendermaßen vor: Saug- und Druckventile Versionen KT 24-26-28-30-32- WK155-WK6 verwenden Sie die Werkzeuge Art. 26019400, Art. 27513700 (Abb. 21);...
  • Page 43: Ausbau Des Kopfs - Dichtungen

    Für den Wiedereinbau der einzelnen Bauteile führen Sie A) Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Kopfs M10x110 die vorgenannten Schritte in Abschn. 2.2.1. Bauen Sie die gemäß (Abb. 25). Ventilgruppen (Abb. 23) wieder ein. Um das Einsetzen der Ventilführung in den Sitz zu erleichtern, verwenden Sie ein Schlagwerk am gesamten Umfang (Abb. 24).
  • Page 44: Ausbau Der Kolbenbaugruppe

    2.2.4 Ausbau der Kolbenbaugruppe Die Kolbenbaugruppe bedarf keiner regelmäßigen Wartung. Die Eingriffe beschränken sich lediglich auf eine Sichtinspektion. Abnahme der Kolbenbaugruppen: Lösen Sie die Befestigungsschrauben M 7x1 des Kolbens gemäß (Abb. 28). Abb. 29 EICHWERTE FÜR DEN SCHRAUBENANZUG Ziehen Sie die Schrauben ausschließlich mit einem Drehmomentschlüssel fest.
  • Page 45: Reparaturwerkzeuge

    Abb. 30 REPARATURWERKZEUGE Die Reparatur der Pumpe kann mithilfe geeigneter Werkzeuge mit folgenden Artikelnummern erleichtert werden: Für den Einbau: Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 35: Alternativer HD-Dichtring Ø 24x35x6/4 Art. 26134600 Alternativer HD-Dichtring Ø 26x35x6/4 Art. 27465600 Art. 26406300 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 45; alternativer HD-Dichtring Ø 28x45x5,5/5 Art.
  • Page 46 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................47 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................47 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................47 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................47 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................47 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................48 2.1.3 Clases de minoraciones previstas ...........................
  • Page 47: Introducción

    Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados desatornillar los tornillos de fijación del sombrerete, extraer por negligencia o falta de observación de las normas descritas los sombreretes de la biela con los correspondientes semi sobre el presente manual.
  • Page 48: Montaje De La Parte Mecánica

    Empujar hacia delante las guías del pistón con las correspondientes bielas para facilitar la extracción lateral del eje bomba tal y como se indica en la Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraer el eje de la bomba. Completar el desmontaje de los grupos de bielas extrayéndolos desde el cárter bomba y retirando las clavijas de las guías pistón.
  • Page 49 Fig. 6/a Fig. 8 Acoplar los sombreretes de la biela a los Introducir en el cárter bomba los grupos de guía del correspondientes cilindros siguiendo la pistón / biela orientando la numeración presente sobre el numeración (Fig. 9, pos. ). cilindro de la biela hacia la parte superior del cárter. Prestar atención al sentido correcto de montaje Para facilitar la introducción del eje bomba (sin lengüeta) es de los sombreretes.
  • Page 50: Clases De Minoraciones Previstas

    Después de haber completado la operación de ajuste, verificar que el cabezal de la biela realice un juego lateral en los dos sentidos. Montar las nuevas anillas de retención de las guías pistón hasta que encaje con la correspondiente sede sobre el cárter de la bomba (Fig. 11) siguiendo el procedimiento aquí...
  • Page 51 Para acercar las dos tapas laterales al cárter se pueden utilizar Los nuevos cojinetes pueden ser montados en frío con un N°3 tornillos M6x40 para una primera fase de orientación toma o balancín, apoyándolos necesariamente sobre la como se indica anteriormente (Fig. 8), y los tornillos previstos superficie lateral de los casquillos que van a conectarse con para la fijación final.
  • Page 52: Reparación De La Parte Hidráulica

    Fig. 15 Fig. 16/a Determinado por la tabla tipo y número de espesores efectuar el siguiente control: montar el paquete de espesores sobre el centrado de la tapa del lado testigo (Fig. 15), fijar la tapa al cárter siguiendo el procedimiento del apart. 2.1.2, apretar los tornillos correspondientes con el par previsto.
  • Page 53: Montaje De Cabeza - Grupos De Válvulas

    Si los alojamientos de las válvulas de aspiración y envío permanecen pegados a los alojamientos del cabezal (por ejemplo, en caso de incrustaciones que se hayan generado debido a largos periodos sin utilizar la bomba) realizar lo siguiente: Válvulas de aspiración y envío Versiones KT 24-26-28-30-32- WK155-WK6 utilizar las herramientas cód.
  • Page 54: Desmontaje Del Cabezal - Juntas

    Para volver a montar los diferentes componentes invertir la A) Desatornillar los tornillos de fijación del cabezal M10x110 secuencia de operaciones descrita anteriormente como se tal y como se indica en la Fig. 25. indica en el apart. 2.2.1. Volver a montar los grupos válvula (Fig. 23), para facilitar la introducción de la guía de la válvula en su sede utilizar un martillo de timbre, actuando sobre toda la circunferencia Fig. 24).
  • Page 55: Desmontaje Del Grupo Pistón

    2.2.4 Desmontaje del grupo pistón El grupo pistón no requiere un mantenimiento periódico. Las intervenciones están limitadas solamente a un control visual. Para extraer los grupos de pistón: Aflojar los tornillos M7x1 de fijación del pistón como se indica en (Fig. 28). Fig. 29 CALIBRACIÓN DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS...
  • Page 56: Herramientas De Reparación

    Fig. 30 HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN La reparación de la bomba puede ser facilitada utilizando herramientas codificadas: Para las fases de montaje: Casquillo de retención Øe 35: Anillo de retención alternativo de H.P. Ø 24x35x6/4 cód. 26134600 Anillo de retención alternativo de H.P. Ø 26x35x6/4 cód.
  • Page 57 Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 58 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ................................. 58 2 NORMAS PARA REPAROS ............................... 58 2.1 REPAROS DA PARTE MECÂNICA ..............................58 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................58 2.1.2 Remontagem da parte mecânica ........................... 59 2.1.3 Classes de deficiências previstas ............................. 61 2.1.4 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços.....................
  • Page 58: Introdução

    A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano solte os parafusos de fixação do chapéu, retire os chapéus causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras da haste com os relativos semi-rolamentos inferiores descritas neste manual.
  • Page 59: Remontagem Da Parte Mecânica

    Empurre para a frente as guias do pistão com as relativas bielas para facilitar a extração lateral do eixo da bomba, conforme indicado na Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraia o eixo da bomba Conclua a desmontagem dos grupos de biela, extraindo- os do cárter da bomba e removendo os pinos da guia do pistão.
  • Page 60 Fig. 6/a Fig. 8 Emparelhe as capas de biela em suas respectivas Introduza no cárter da bomba os grupos da guia do hastes, consultando a numeração (Fig. 9, pos. ). pistão/biela, orientando a numeração presente na haste Preste atenção na direção correta da montagem da biela para a parte superior do cárter.
  • Page 61: Classes De Deficiências Previstas

    Depois de ter concluído a operação de aperto, verifique se o cabeçote da biela tem uma folga lateral nas duas direções. Monte os novos anéis de estanqueidade das guias do pistão até a parada com a relativo sede no cárter da bomba (Fig. 11), com o procedimento descrito a seguir: use a ferramenta de cód.
  • Page 62 Para a aproximação de duas coberturas laterais no carter, Os novos rolamentos podem ser montados a frio com uma pode-se usar três parafusos M6x40 para uma primeira fase prensa ou balancim, apoiando-os necessariamente na de orientação, como já indicado anteriormente Fig. 8, e os superfície lateral dos anéis em questão na ferramenta de parafusos previstos para a fixação final.
  • Page 63: Reparos Na Parte Hidráulica

    Fig. 15 Fig. 16/a Determinado pela tabela o tipo e o número de espessuras, efetue o seguinte controle: monte o pacote de espessuras no centro da cobertura do lado da luz indicadora (Fig. 15), fixe ao cárter, seguindo o procedimento do parág. 2.1.2, aperte os respectivos parafusos ao torque prescrito.
  • Page 64: Remontagem Do Cabeçote - Grupos Da Válvula

    Se as sedes das válvulas de aspiração e descarga permanecerem coladas no lugar na cabeça (por exemplo, por incrustações devido à inatividade prolongada da bomba), faça o seguinte: Válvula de aspiração e de descarga Versões KT 24-26-28-30-32- WK155-WK6 use as ferramentas de cód. 26019400, cód. 27513700 (Fig. 21);...
  • Page 65: Desmontagem Do Cabeçote De Retenção

    Para remontar os vários componentes, inverter as operações A) Solte os parafusos de fixação do cabeçote M10x110, anteriormente listadas, conforme indicado no parág. 2.2.1. conforme indicado na (Fig. 25). Remonte os grupos da válvula (Fig. 23), para facilitar a inserção da guia da válvula no local a ser usado um mecanismo de percussão, agindo em toda a sua circunferência (Fig. 24).
  • Page 66: Desmontagem Do Grupo De Pistão

    2.2.4 Desmontagem do grupo de pistão O conjunto do pistão não precisa de manutenção periódica. As intervenções estão limitadas somente ao controle visual. Para a extração dos grupos do pistão: Solte os parafusos M 7x1 de fixação do pistão, conforme indicado na (Fig. 28) Fig. 29 CALIBRAGEM DO APERTO DOS PARAFUSOS...
  • Page 67: Ferramentas Para O Reparo

    Fig. 30 FERRAMENTAS PARA O REPARO O reparo da bomba pode ser facilitado através de ferramentas adequadas com os códigos apresentados em seguida: Para as fases de montagem: Bússola para estanqueidade Øe 35: Anel de estanqueidade alternativo de H.P. Ø 24x35x6/4 cód.
  • Page 68 Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................69 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................69 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................69 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................. 69 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................69 2.1.2 Обратная сборка механической части ......................... 70 2.1.3 Предусмотренные классы уменьшения ........................72 2.1.4 Демонтаж...
  • Page 69: Введение

    значительной мере зависят от правильной эксплуатации и заднюю крышку технического обслуживания. головку шатунов следующим образом: Interpump Group не несет никакой ответственности за открутите крепежные винты головки, выньте головки повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением шатуна с соответствующими нижними полуподшипниками требований этого руководства.
  • Page 70: Обратная Сборка Механической Части

    Проталкивайте вперед направляющие поршня с соответствующими шатунами для облегчения извлечения вала насоса сбоку, как показано на Рис. 4. Рис. 5/b Рис. 4 Выньте вал насоса. В завершение демонтажа выньте шатунные механизмы из картера насоса и снимите штифты с направляющих поршня. Снимите подходящими инструментами уплотняющие кольца...
  • Page 71 Рис. 6/a Рис. 8 Соедините головки шатуна с Вставьте в картер насоса узлы направляющей поршня соответствующими стержнями, и шатуна, при этом номер на стержне шатуна должен руководствуясь номерами (Рис. 9, поз. ). быть направлен вверх картера. Обратите внимание на правильное Для упрощения ввода вала насоса (без шпонки) нужно направление...
  • Page 72: Предусмотренные Классы Уменьшения

    После завершения затяжки проверьте наличие бокового зазора в обоих направлениях на головке шатуна. Установите новые уплотнительные кольца на направляющие поршня до упора в соответствующее посадочное место на картере насоса (Рис. 11), выполнив действия в установленном порядке: используйте инструмент с кодом 27904200, представляющий...
  • Page 73 Для приближения обеих боковых крышек к картеру Новые подшипники могут запрессовываться в холодном можно использовать 3 винта M6x40 для первоначального состоянии с помощью пресса или рычажного компенсатора; ориентирования, как уже было показано ранее на Рис. 8, при этом они должны обязательно опираться на боковую а...
  • Page 74: Ремонт Гидравлической Части

    Рис. 15 Рис. 16 Определив по таблице тип и количество прокладок, выполните следующую проверку: установите пакет прокладок на центрирующий выступ под крышкой со стороны индикатора (Рис. 15), прикрепите крышку к картеру в порядке, описанном в п. 2.1.2, затяните соответствующие винты предусмотренным моментом. Убедитесь, что момент сопротивления вращению вала находится...
  • Page 75: Обратная Сборка Торца: Клапанные Узлы

    Если седла всасывающего и нагнетательного клапанов залипли в гнезде на торце (например, из-за накипи вследствие длительного простоя насоса), действуйте следующим образом: Всасывающие и нагнетательные клапаны Для версий KT 24-26-28-30-32- WK155-WK6 используйте инструменты с арт. 26019400, арт. 27513700 (Рис. 21); Всасывающие клапаны Для версий KT 34-36-40-WK8-W120120-W100140 используйте...
  • Page 76: Демонтаж Торца: Уплотнения

    Для обратной сборки различных компонентов выполните A) Открутите крепежные винты торца M10x110, как в обратном порядке ранее описанные операции, как показано на Рис. 25. указано в п. 2.2.1. Соберите обратно клапанные узлы (Рис. 23), для упрощения ввода направляющей клапана в гнездо можно использовать ударную массу, вбивая по всей окружности...
  • Page 77: Демонтаж Блока Поршня

    2.2.4 Демонтаж блока поршня Блок поршня не нуждается в периодическом техобслуживании. Работы ограничиваются визуальной проверкой. Для извлечения блоков поршней: Ослабьте крепежные винты M 7x1 поршня, как показано на Рис. 28. Рис. 29 МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ Затяжка винтов должна производиться только динамометрическим ключом. Рис. 28 Описание...
  • Page 78: Ремонтные Инструменты

    Рис. 30 РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ Ремонт насоса может осуществляться с помощью специальных инструментов со следующими кодами: На этапе монтажа: Втулка для уплотнения внеш. Ø35: Альтернативное уплотнительное кольцо ВД Ø 24x35x6/4 арт. 26134600 Альтернативное уплотнительное кольцо ВД Ø 26x35x6/4 арт. 27465600 арт. 26406300 Втулка...
  • Page 79 目录 1 介绍 ....................80 1.1 符号说明 ................80 2 维修规则 .....................80 2.1 机械部件的维修 ................. 80 2.1.1 机械部件的拆卸 ..............80 2.1.2 机械部件的重新安装 ............... 81 2.1.3 预定的降级 ............... 83 2.1.4 拆卸/重新组装轴承和垫片 ............83 2.2 液压部件的维修 ................. 85 2.2.1 泵头-阀组的拆卸 ..............85 2.2.2 重新安装泵头/阀组 ..............86 2.2.3 头部 - 密封件的拆除 .............. 87 2.2.4 活塞组件的拆卸 ..............88 2.2.5 泵头/密封圈/活塞总成的重新安装...
  • Page 80: 符号说明

    介绍 2.1.1 机械部件的拆卸 所述的操作均在从泵上拆除液压部件、陶瓷活塞和防溅板 本手册介绍了低压型KT-KTB-W-WK系列泵的使用和维护说 后进行(第2.2.3,2.2.4节)。 明,在使用泵之前必须仔细阅读并理解。 按以下顺序拆除: 正确的使用和适当的保养,可令泵正常运作,使用寿命长。 - 泵轴舌片 Interpump集团对忽略和藐视本手册叙述的规则所造成的损 - 后盖 坏概不负责。 - 连杆帽,方式如下: 符号说明 拧松连杆帽的固定螺丝,抽出连杆帽及相应的下半轴承 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 (图2),注意按照有关的编号顺序拆卸。 为了避免可能出现的错误,连杆帽和连杆柄在一侧编号 警告符号 (图2/a,部件号  )。 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 危险符号 请佩戴护目镜。 危险符号 进行任何操作前,应先佩戴手套。 维修规则 机械部件的维修 图2 机械部件的维修作业必须从泵壳中排油后再进行。 排油时必须拆除:油位尺(部件号),接着拆除塞子(部 件号,图1)。 图2/a 图1 - 侧盖,抽出侧盖时利用三个M6x50全螺纹螺丝,将它们 排出的油料必须用容器装纳并送交专门的收集点...
  • Page 81: 机械部件的重新安装

    - 将活塞导承与相应连杆向前推,方便抽出泵轴的一 侧,如图4所示。 图5/b 图4 - 抽出泵轴 - 将连杆总成从泵壳抽出,并从活塞导承拆除销子,完成 连杆总成的拆卸。 - 使用普通工具拆除泵轴的密封环。 - 按照下述步骤拆除活塞导承密封环: 使用代号为26019400(图5,部件号)的提取器和代号为 27503800(图5,部件号)的夹钳。利用一个锤子(图5/a)将 夹持器插入密封环直至到底,接着将提取器拧紧到夹持器 并转动提取器锤头(图5/b),直至抽出须更换的密封环 (图5/c)。 图5/c 2.1.2 机械部件的重新安装 检查泵壳已清洁之后,根据下述步骤安装机械部件: - 将上、下半轴承安装在它们各自在连杆和帽的 底座中。 确保上半轴承(图6,部件号)和下半轴承(图6/a, 部件号)的基准凹槽被定位在它们各自的连杆和 帽的底座中。 图5 图6 图5/a...
  • Page 82 图6/a 图8 - 将连杆帽连接到相应连杆柄,注意编号(图9, - 将活塞导承/连杆总成插入泵壳中,将连杆柄上的编号 部件号)。 面向泵壳上方。 注意连杆帽的正确安装方向。 为了方便泵轴(不含舌片)的插入,必须重复拆卸时执行 的操作,将活塞导承/连杆总成(2.1.1)。 - 安装动力输出轴侧的侧盖前,检查径向环的密封唇及其 在该轴上的有关接触区域的状况。 如果有必要更换,使用工具(代码27904500)定位新的密封 环,如图7所示。 如果泵轴在与密封唇接触的区域有直径磨损,为 避免磨削操作,可以重新定位密封环与盖子紧 靠,如图7所示。 在安装侧盖前,确保两个盖都有O型密封圈,仅指示灯侧的 盖子有垫片环。 为了便于第一部分的注油和盖子在泵壳的插入,建议使用3 个部分螺纹的M6×40螺丝(图8,位置),然后使用附带的 螺丝(M6X16)完成操作。 第一次安装时的环位置 图9 - 通过螺丝M8x1x42(图10)将连杆帽固定到相应的连杆柄 上,按照两个不同的步骤润滑头部下侧和螺纹柄: 1. 用手拧紧螺丝,直至开始拧紧 2. 拧紧力矩 30牛米 或者: 1. 预紧力矩 10-15牛米 2. 拧紧力矩 30牛米 拆卸磨损轴时的环位置 图7 图10...
  • Page 83: 预定的降级

    - 在完成拧紧操作后,请确认连杆头在两个方向有侧向间 隙。 - 按照以下步骤安装活塞导承的新密封环,直至它们紧靠 泵壳(图11)上的相应底座: 使用代码为27904200的工具,它由锥形衬套和缓冲垫组 成。将锥形衬套在活塞导承孔(图11/a)中拧紧,将新的 密封环插入缓冲垫并使之到达其在泵壳(图11/b)上的底 座(取决于缓冲垫的高度),取出锥形衬套(图11/c)。 位置环 图11/b 图11 图11/c - 安装后盖以及O型密封圈,将油位尺的孔定位向上。 - 按照 《使用和保养手册》 所述将油注入泵的泵壳。 图11/a 2.1.3 预定的降级 曲轴和连杆半轴承降级表 补偿等级 上半轴瓦编号 下半轴瓦编号 轴销直径磨削 (毫米) (毫米) 0.25 90922100 90922400 Ø39.75 0/-0.02 Ra 0.4 Rt 3.5 0.50 90922200 90922500 Ø39.50 0/-0.02 Ra 0.4 Rt 3.5 2.1.4 拆卸/重新组装轴承和垫片 A) 拆...
  • Page 84 将两个侧盖靠近曲轴箱时,可如上所述(图8)在初步定向阶 新的轴承可以通过手动压机或摇杆进行冷安装,必须将它 段时使用3个M6X40螺丝,并在最后固定时使用预定的螺丝。 们紧靠与环压接的有关环形螺母的侧表面。通过将相关部 在连杆已连接时,轴的转动力矩不得超过8牛米的数值。 件加热到120°-150℃(250°-300°F)之间的温度,可以 B) 拆卸/重新组装曲轴,更换轴承 方便操作,确保环形螺母在底座中插入到底。 拆除侧盖后,如上所示,使用合适的提取器从盖上的相应 切勿混淆两个轴承的部件。 轴承座拆下轴承的外圈螺母,如图所示(图12和图12/a)。 仍使用该专用提取器或者一个简单的“尖冲头",从轴的两 端取出轴承的内圈,如图13所示。 测定垫片组: 在活塞导承/连杆总成已安装、连杆帽断开连接、连杆已下 推的情况下执行此操作。将无舌片的泵轴插入曲轴箱,并 确保在P.T.O动力输出轴柄从预期的侧面伸出。 根据前述步骤将动力输出轴侧的法兰固定到泵壳上,高度 注意密封圈的唇位,并以规定的力矩拧紧螺丝。 然后将没有垫片的指示灯侧的法兰嵌接到曲轴箱上,并开 始靠近,手动拧紧伺服螺丝M6X40,通过小圈转动,令盖子 缓慢而正确的前进。 同时手动旋转轴,检查该轴是否旋转顺畅。 以这种方式继续这个步骤,直至感觉到轴的旋转硬度突然 增加。 此时停止盖子的前进,并完全拧松固定螺丝。 用测厚仪检测侧盖和泵曲轴箱之间的间隙(图14)。 图12 图14 请使用下表来确定垫片组的厚度: 测得尺寸 垫片类型 件数 从: 0.05 至: 0.10 图12/a 从: 0.11 至: 0.20 从: 0.21 至: 0.30 从: 0.31 至: 0.35 0.25 从: 0.36 至: 0.45 0.35 0.35 从: 0.46 至: 0.55...
  • Page 85: 液压部件的维修

    图15 图16/a 取决于垫片的类型和数量表,执行以下检查:在指示灯侧 盖对中安装垫片组(图15),按照2.1.2一节所述的步骤将盖 安装到曲轴箱上,以规定的扭矩拧紧相应的螺丝。 检查轴旋转的阻力矩是否在4至6牛米之间的数值范围内。 如果该力矩正确,可进行连杆与曲轴的连接以及后续步 骤,否则重复操作,重新定义垫片组。 液压部件的维修 2.2.1 泵头-阀组的拆卸 维修处理仅限于目测检查,或在必要时更换它们,不过也 须按照 《使用和保养手册》 第11章的“预防性保养"表中标 出的时间间隔进行更换。 阀组安装在泵头内。 要抽出它们时,应操作如下: - 拧松8个吸油阀盖固定螺丝M14x40和8个输油阀盖固定螺 丝M12x35(图16和图16/a);利用代码为26019400的锤头 式提取器结合代码为27726200的工具,拔出: 图17 - KT24-26-28-30-32-WK155-WK6(图17)泵的吸油和输油阀 盖; - 使用(图18)中所示的简单工具拔出KT24-26-28-30- 32-WK155-WK6泵吸油输油阀单元,使用(图18)中所示 的简单工具拔出KT36-40-WK8输油阀单元; - 使用代号为26019400的锤头式提取器结合代码为 27513600(图19)的工具,拔出KT34-KT36-KT40-KT36B- KT40B-WK8-W120120-W100140泵吸油阀单元。 图18 图16...
  • Page 86: 重新安装泵头/阀组

    如果吸油和输油阀底座保持粘合在泵头上(例如 由于泵长时间不活动而产生的结垢),请按以下 步骤操作: 吸油和输油阀 型号 KT 24-26-28-30-32- WK155-WK6,使用代码 26019400、代码27513700(图21)的工具。 吸油阀 型号 KT 34-36-40-WK8-W120120-W100140,使用 代码26019400、代码27516900(图21)的工具。 输油阀 型号 KT 34-36-40-WK8-W120120-W100140,使用 代码26019400、代码27513700(图21)的工具。 图19 吸油阀和输油阀单元的拆卸可以使用简单的工具(图20)进 代码26019400 行。 代码27516900 代码27513700 图21 2.2.2 重新安装泵头/阀组 特别注意各种部件的磨损状态,必要时更换它 们,并且在任何情况下都要在《使用和维护手 册》第11章“预防性维护”表中指出的时间间隔 内更换。 图20 每次检查阀门时,更换阀组和阀塞的所有O型圈和 所有抗挤压环。 重新安装阀组前,应彻底清洁和干燥泵头里的相 应阀座,如图图22所示。 图22...
  • Page 87: 头部 - 密封件的拆除

    要重新组装各个部件时,按相反顺序执行上列操作, A) 拧松泵头固定螺丝M10x110,如图25所示。 如2.2.1.重新安装阀组(图23),为方便阀导承插入阀座, 可以使用一个圆锤在整个圆周上按压(图24)。 图25 B) 将泵头与泵壳分开。 图23 C) 从泵头抽出高压密封圈,从相应底座抽出低压密封 圈,可使用如图26所示的简单工具,注意不要损坏各自 的底座。 图24 将吸油和排油阀组插入,检查是否与泵头的底部 图26 接触。 然后盖上阀盖并调节各自的螺丝M14x40(吸油阀 注意如图27所示的密封圈组的拆卸顺序,它包 盖)和螺丝M12x35(输油阀盖);力矩值和紧固 括: 顺序应遵循第3章的说明。 1. 顶圈 2. 高压密封圈 2.2.3 头部 - 密封件的拆除 3. 挡圈 要更换密封圈时,必须从泵壳底部的排水孔排水,不过也 4. 密封圈底座 须按照 《使用和保养手册》 第11章的“预防性保养”表中 5. 低压密封圈 标出的时间间隔进行排水。 6. 密封环 7. O型环 图27...
  • Page 88: 活塞组件的拆卸

    2.2.4 活塞组件的拆卸 活塞组件并不需要定期保养。保养处理仅限于目测检查。 要抽出活塞组件:拧松活塞固定螺丝M 7x1,如图28所示。 图29 螺丝紧固调节 图28 螺丝必须使用扭力扳手紧固。 检查并确认它们的磨损状况,如有必要则更换。 说明 分解图 拧紧力矩 每次拆卸时,活塞组件中的所有O型圈均须更换。 部件号 (牛米) 阀盖固定螺丝 2.2.5 泵头/密封圈/活塞总成的重新安装 排油塞 要重新组装各个部件时,按相反顺序执行上列操作,如 2.2.3一节所示,注意: 活塞固定螺丝 A) 密封圈组:按照拆卸操作过程中的相同顺序。 连杆帽固定螺丝 B) 润滑组件,为此可使用代码为12001600的OCILIS 阀盖固定螺丝吸油 120*** 型硅脂;此操作对于促进密封件的唇部在活塞上的调整 是必要的。 阀盖固定螺丝输油 180*** C) 要将高压密封圈正确安装在泵头上的各自底座中,不对 泵头固定螺丝 40** 密封唇造成任何损坏,应如4一章所述根据泵的直径使 “A"型法兰固定螺丝 用专用工具。 D) 重新安装活塞,并根据3一章所述的拧紧力矩值使用扭 SAE C联轴器固定螺丝 力扳手拧紧螺丝。 动力输出轴第2法兰固定螺丝...
  • Page 89: 维修工具

    图30 维修工具 下列的专用编码工具可以方便泵的维修: 安装时使用的工具: 密封衬套 Øe 35:高压密封环Ø 24x35x6/4 代码26134600 高压密封环Ø 26x35x6/4 代码27465600 代码26406300 密封衬套 Øe 45;或者高压密封环Ø 28x45x5.5/5 代码27465700 代码26406300 密封衬套 Øe 45;或者高压密封环Ø 30x45x7.5/4.5 代码27465700 代码27722000 密封衬套 Øe 44;或者高压密封环Ø 32x44x6/3 代码27385400 密封衬套 Øe 48:高压密封环Ø 34x48x6/3 代码26406300 高压密封环Ø 36x48x6/3.5 代码27465800 代码27718100 密封衬套 Øe 55;或者高压密封环Ø 40x55x7.5/4.5 代码27356300 泵轴油封 代码27904500 活塞导承油封 代码27904200 泵头 代码27726000 拆卸时使用的工具: 代码26019400 KT24-KT26-KT28-KT30-KT32-WK155-WK6 型吸油/输油阀 代码27513700 代码26019400 KT36-KT40-KT36B-KT40B-W120120-W100140 型吸油阀 代码27516900 代码26019400 KT36-KT40-KT36B-KT40B-W120120-W100140 型输油阀 代码27513700 输油阀...
  • Page 90 Özet 1 GİRİŞ ......................................91 1.1 SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ................................91 2 TAMİR STANDARTLARI ................................91 2.1 MEKANİK PARÇALARIN TAMİRİ ..............................91 2.1.1 Mekanik parçaların sökülmesi ............................91 2.1.2 Mekanik parçaların geri takılması ..........................92 2.1.3 Öngörülen küçük boy/redüksiyon sınıfları ........................94 2.1.4 Rulmanların ve şimlerin sökülmesi / geri takılması...
  • Page 91: Gi̇ri̇ş

    Pompanın sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması, doğru arka kapak kullanım ve bakıma bağlıdır. bağlantı mili kapağı şu şekilde olacaktır: Interpump Group, bu kılavuzda açıklanan standartlara kapak sabitleme vidalarını sökün, bağlantı mili kapaklarını uyulmamasından veya ihmal edilmesinden kaynaklanan alt yarım-rulmanlarıyla birlikte çıkartın (Şek. 2), sökme zararlardan ötürü...
  • Page 92: Mekanik Parçaların Geri Takılması

    Pompa milinin Şek. 4‘te gösterildiği gibi yandan çıkartılmasını kolaylaştırmak için piston kılavuzlarını bağlantı milleri ile birlikte ileri itin. Şek. 5/b Şek. 4 Pompa milini çıkartın Bağlantı mili gruplarının sökme işlemini, bunları pompa karterinden çıkartarak ve piston kılavuz pimlerini sökerek tamamlayın. Pompa mili sızdırmazlık halkalarını genel amaçlı aletler kullanarak çıkartın.
  • Page 93 Şek. 6/a Şek. 8 Bağlantı mili kapaklarını numaralandırmaya Piston / bağlantı mili kılavuzu gruplarını, bağlantı mili dikkat ederek saplarına takın (Şek. 9, poz. ). üzerindeki numaraları karterin üst kısmına doğru bakacak Kapakların doğru montaj yönünü not edin. şekilde yerleştirerek pompa karterine takın. Pompa milinin takılmasını kolaylaştırmak için (anahtarı/ dili kullanmadan), piston/bağlantı...
  • Page 94: Öngörülen Küçük Boy/Redüksiyon Sınıfları

    Sıkma prosedürünü tamamladıktan sonra, bağlantı mili kafasının her iki tarafta da biraz boşluğa sahip olduğunu kontrol edin. Yeni piston kılavuzu conta halkalarını pompa karteri üzerindeki ilgili yuvalarına (Şek. 11), şu prosedüre göre ve mümkün olduğunca uzağa yerleşecek şekilde takın: konik bir kovan ve bir tampondan oluşan 27904200 kod numaralı...
  • Page 95 İki yan kapağı kartere yaklaştırmak için, ilk yerleştirme aşaması Yeni rulmanlar, halkalar ile bastırılarak monte edilme işleminde için 3 adet M6x40 vidasının yukarıda Şek. 8‘de belirtildiği gibi kullanılan halka somunların yan yüzeyinden desteklenmek kullanılması ve nihai sabitleme için ürünle birlikte verilen suretiyle, bir pres veya külbütör ile soğuk monte edilebilir.
  • Page 96: Hi̇droli̇k Parçalarin Tami̇ri̇

    Şek. 15 Şek. 16/a Şimlerin tipi ve sayısı tablo kullanılarak belirlendikten sonra, şunları yapın: par. 2.1.2‘deki prosedürü takip ederek şim grubunu gösterge tarafındaki kapağın ortasına takın (Şek. 15), kapağı kartere sabitleyin ve vidaları önerilen tork değerine göre sıkın. Mil dönme direnç torkunun 4 Nm ile 6 Nm değeri arasında olduğundan emin olun.
  • Page 97: Manifoldun - Vana Gruplarının Geri Takılması

    Giriş ve çıkış vana yuvaları/yatakları manifold üzerindeki yerlerine yapışık halde kalırsa (örneğin pompanın uzun süre kullanılmamasına bağlı olarak kireç tutmasından ötürü), aşağıdaki işlemleri yapın: Giriş ve çıkış vanaları KT 24-26-28-30-32- WK155-WK6 versiyonlarında şu aletleri kullanın: kod 26019400, kod. 27513700 (Şek. 21); Giriş vanaları KT 34-36-40-WK8-W120120-W100140 versiyonlarında şu aletleri kullanın: kod.
  • Page 98: Manifoldun - Contaların Sökülmesi

    Muhtelif bileşenleri geri takmak için, par. 2.2.1‘de açıklanan A) M10x110 manifold sabitleme vidalarını şekilde (Şek. 25) işlemleri ters sıra ile uygulayın. Vana kılavuzunun yerine gösterildiği gibi sökün. yerleştirilmesini kolaylaştırmak amacıyla, tüm etrafı boyunca bir çıkartma çekici ile vurmak suretiyle (Şek. 24) vana gruplarını...
  • Page 99: Piston Grubunun Sökülmesi

    2.2.4 Piston grubunun sökülmesi Piston grubu, herhangi bir rutin bakım gerektirmez. Bakım işlemi, sadece görsel kontrol ile sınırlıdır. Piston gruplarını çıkartmak için: Piston sabitleme M 7x1 vidalarını şekilde (Şek. 28) gösterildiği gibi sökün Şek. 29 VİDA SIKMA KALİBRASYONU Vida sıkma işlemi, sadece bir tork anahtarı kullanılarak yapılmalıdır.
  • Page 100: Tami̇r Aletleri̇

    Şek. 30 TAMİR ALETLERİ Pompa tamir işlemleri, kod numaraları aşağıda verilen özel aletler kullanılarak daha kolay yapılabilir: Montaj aşamaları için: Øe 35 contası için kovan: Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 24x35x6/4 kod. 26134600 Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 26x35x6/4 kod. 27465600 kod.
  • Page 101 ‫شكل‬ ‫معدات اإلصالح‬ :‫يمكن أن تكون عملية إصالح المضخة أمر ا ً سهال إذا ما تم استخدام األدوات التالية التي تحمل كل أداة منها كود خاص بها‬ :‫بالنسبة لمراحل التركيب‬ 26134600 ‫كود‬ H.P. Ø 24x35x6/4 ‫: حلقة حواجز غلق وتثبيت الضغط لــ‬Øe 35 ‫قضبان نقل وتوجيه حركة حواجز غلق وتثبيت الضغط المنخفض‬ 27465600 ‫كود‬...
  • Page 102 ‫تفكيك مجموعة المكبس‬ 4.2.2 ‫ال تحتاج مجموعة المكبس إلى صيانة دورية. تقتصر عمليات فحصها فقط على‬ .‫الفحص البصري لها‬ ‫ كما‬M 7x1 ‫ارخى براغي تثبيت المكبس‬ )A :‫الستخراج مجموعات المكبس‬ .28 ‫هو موضح في شكل‬ ‫شكل‬ ‫معايرات عملية تثبيت وربط المسامير‬ ‫يجب أن تتم عملية ربط وتثبيت المسامير فقط وحصري ا ً باستخدام مفتاح عزم‬ .‫دوران‬...
  • Page 103 .)25 ‫ كما هو موضح في (شكل‬M10x110 ‫) قم بفك براغي تثبيت الرأس‬A ‫قبل أن تقوم بإعادة تركيب المكونات المختلفة قم بعكس العمليات التي سبق ذكرها‬ ،)23 ‫وكما تم التوضيح في الفقرة 2.2.1. اعد تركيب مجموعات الصمام (شكل‬ ‫لتسهيل عملية إدخال مسار توجيه الصمام في المقر، استخدم مطرقة مع العمل على‬ .)24 ‫المحيط...
  • Page 104 ‫إذا كانت مقرات صمام الشفط والدفع ملتصقة على الرأس (على سبيل‬ ‫المثال نتيجة للقشور الترسيبية الناتجة عن عدم استخدام المضخة‬ :‫لفترة طويلة) اعمل بالطريقة التالية‬ )‫صمامات الشفط والتدفق (الدفع‬ ‫ استخدم‬WK6-WK155-32-30-28-26-KT 24 ‫لموديالت‬ 27513700 ‫المعدات التي تحمل كود 00491062, كود‬ ;)21 ‫(شكل‬ ‫صمامات الشفط‬ W100140-W120120-WK8-40-36-KT 34 ‫لموديالت‬ 27516900 ‫استخدم المعدات التي تحمل كود 00491062, كود‬ ;)21 ‫(شكل‬ ‫صمامات ضخ أو تدفق‬ W100140-W120120-WK8-40-36-KT 34 ‫لموديالت‬ 27513700 ‫استخدم المعدات التي تحمل كود 00491062, كود‬ .)21 ‫(شكل‬...
  • Page 105 ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫بعد تحديد نوعية وعدد السماكات عن طريق استخدام الجدول قم بعمل الفحص‬ ،)15 ‫التالي: ر ك ّ ب مجموعة السماكات على تمركز الغطاء ناحية لمبة التنبيه (شكل‬ ‫ثبت الغطاء في غطاء الحماية عن طريق اتباع اإلجراء في الفقرة 2.1.2، ثم قم‬ .‫بتشديد...
  • Page 106 ‫يمكن تركيب المحامل الجديدة على البارد باستخدام مكبس أو أداة توازن مع‬ ‫لتقريب الغطائين الجانبين لغطاء الحماية فإنه يمكن استخدام عدد 3 براغي‬ ‫وضعها بالضرورة على السطح الجانبي للحلقات المراد تركيبها باستخدام حلقات‬ ‫ كمرحلة توجيه أولى، كما هو موضح في السابق (شكل 8)، إضافة إلى‬M6x40 .‫البراغي...
  • Page 107 ‫بعد اإلنتهاء من عملية الربط، تأكد من أن رأس قضيب الربط والكبس يتحرك‬ .‫جانبي ا ً في كال اإلتجاهين‬ ‫ر ك ّ ب حلقات الحجز والتثبيت الجديدة الخاصة بمسارات توجيه المكبس حتى‬ ً ‫تثبت في المقر الخاص بها على غطاء حماية المضخة (شكل 11) متبع ا‬ :‫اإلجراء...
  • Page 108 ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫قم بإقران أغطية قضيب الربط والكبس في الجذوع الخاصة بها‬ ‫ادخل مجموعة مسارات توجيه حركة المكبس\قضيب الربط والكبس في غطاء‬ .) ‫عن طريق االسترشاد بالترقيم الوارد في (شكل 9، الوضغ‬ ‫حماية المضخة مع توجيه الترقيم الموجود في طرف قضيب الربط والكبس‬ .‫انتبه جيد...
  • Page 109 ‫إدفع مسارات توجيه المكابس إلى األمام باستخدام قضبان الربط والكبس وذلك‬ ‫لتسهيل إخراج عمود نقل الحركة في المضخة جانبي ا ً كما هو مو ض ّح في‬ .4 ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫استخرج عمود نقل الحركة في المضخة‬ ‫اكمل عملية تفكيك مجموعات قضيب الربط والكبس وذلك باستخراجها من‬ .‫غطاء...
  • Page 110 ‫الغطاء الخلفي‬ :‫غطاء قضبان الربط والكبس بالطريقة التالية‬ ‫ أية مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أو‬Interpump Group ‫ال تتحمل شركة‬ ‫قم بفك براغي تثبيت الغطاء ثم استخرج أغطية قضيب الربط والكبس إضافة‬ ‫تلفيات ناتجة عن اإلهمال أو عن عدم مراعاة تطبيق القواعد واإلرشادات الواردة‬...
  • Page 111 ‫المحتويات‬ 3....................................‫1 مقدمة‬ 3............................‫وصف الرموز‬ 3..................................‫2 دليل اإلصالح‬ 3..........................‫إصالح الجزء الميكانيكي‬ 3........................... ‫2.1.1 فك األجزاء الميكانيكية‬ 4........................ ‫2.1.2 إعادة تركيب األجزاء الميكانيكية‬ 6.........................‫2.1.3 فئات اإلحتياجات المحددة‬ 6...................... ‫2.1.4 تفكيك \ إعادة تركيب المحامل والحشوات‬ 8..........................‫إصالح الجزء الهيدروليكي‬ 8......................‫2.2.1 تفكيك رأس - مجموعة الصمامات‬ 9....................
  • Page 112 Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...

Table of Contents