Download Print this page

Pkm IN4-DA-2FZA++A Instruction Manual

Downair induction hob

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT
TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE
25.06.2024
Bedienungsanleitung
I
NDUKTIONSKOCHFELD MIT
INTEGRIERTEM
Deutsch
English
D
UNSTABZUG
IN4-DA-2FZA++A
Instruction Manual
D
OWNAIR
Seite
Page
I
H
NDUCTION
OB
2
81

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IN4-DA-2FZA++A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Pkm IN4-DA-2FZA++A

  • Page 1 TECHNOLOGIE FÜR DEN HAUSHALT TECHNOLOGY FOR DOMESTIC USE 25.06.2024 Bedienungsanleitung Instruction Manual NDUKTIONSKOCHFELD MIT OWNAIR NDUCTION INTEGRIERTEM UNSTABZUG IN4-DA-2FZA++A Deutsch Seite English Page...
  • Page 2 Sehr geehrter Kunde! Sehr geehrte Kundin! Wir möchten Ihnen herzlich danken, dass Sie sich zum Erwerb eines Produkts aus unserem reichhaltigen Angebot entschieden haben. Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Verwahren Sie diese Bedienungsanleitung zur zukünftigen Verwendung an einem sicheren Ort.
  • Page 3 4.5.1 Anzeige der Restwärme .................. 45 4.6 Sperren der Sensortasten ..................46 4.7 Benutzung des Timers ................... 47 4.8 Warmhaltefunktion ....................49 4.9 Übertemperaturschutz ..................51 4.10 Modusauswahl ...................... 51 4.11 Leistungsverteilung: Kochzonen ............... 52 4.12 Leistungsmanagement ..................52 4.13 Erkennen kleiner Gegenstände ................53 5.
  • Page 4 10. Technische Daten ...................... 76 11. Entsorgung ......................... 78 12. Garantiebedingungen ....................79 A. Technische Zeichnungen / technical drawings ............. 153 Entsorgen Sie dieses Gerät nicht zusammen mit ihrem Hausmüll. Das Gerät darf nur über eine Sammelstelle für wiederverwendbare elektrische und elektronische Geräte entsorgt werden. Entfernen Sie nicht die Symbole / Aufkleber am Gerät.
  • Page 5 1. Sicherheitshinweise LESEN SIE VOR DER ERSTEN BENUTZUNG DES GERÄTES DIE GESAMTEN SICHERHEITSHINWEISE UND SICHERHEITSANWEISUNGEN GRÜNDLICH DURCH. Die darin enthaltenen Informationen dienen dem Schutz Ihrer Gesundheit. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Sicherheitsanweisungen kann zu schweren Beeinträchtigungen Ihrer Gesundheit und im schlimmsten Fall zum Tod führen.
  • Page 6 ÜR RÄGER VON ERZSCHRITTMACHERN ODER ANDERER AKTIVER MPLANTATE Gerät entspricht derzeitigen Bestimmungen hinsichtlich elektromagnetischer Störungen. Es entspricht im vollen Umfang allen gesetzlichen Anforderungen (2004/108/EG). Es ist so konzipiert, keine anderen elektrischen Geräte in ihrer Funktion zu beeinträchtigen, vorausgesetzt, dass diese dieselben Voraussetzungen erfüllen.
  • Page 7 1.3 Sicherheitsanweisungen GEFAHR! Zur Verringerung der Stromschlaggefahr: 1. Eine Nichtbeachtung Anweisungen dieser Bedienungsanleitung gefährdet das Leben und die Gesundheit des Gerätebetreibers und / oder kann das Gerät beschädigen. 2. Das Gerät darf nur durch eine qualifizierte Fachkraft (Elektrotechniker/-in) an die Stromversorgung angeschlossen werden, welche die landesüblichen gesetzlichen Verordnungen und die Zusatzvorschriften der örtlichen Stromversorgungsunternehmen genau kennt und sorgfältig beachtet.
  • Page 8 Kundendienst oder einer qualifizierten Fachkraft (Elektro- techniker / - in) ausgetauscht werden. 10. Sollte es zu irgendeiner Fehlfunktion aufgrund eines technischen Defekts kommen, trennen Sie das Gerät umgehend von der Stromversorgung (entsprechende Haussicherung abschalten). Kontaktieren Sie den Kundendienst oder das Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben.
  • Page 9 Zur Verringerung der Verbrennungsgefahr, Stromschlaggefahr, Feuergefahr oder von Personenschäden: 1. Wenn Sie den integrierten Dunstabzug des Gerätes zusammen mit anderen nicht durch elektrische Energie versorgten Geräten (Gas- und Ölverbrennungsgeräte) betreiben, darf der Unterdruck in dem entsprechenden Raum einen Wert von 4 Pa (4*10 bar) nicht überschreiten.
  • Page 10 14. Dekorationsleisten aus Holz dürfen nicht verwendet werden. BRANDGEFAHR! 15. Wände und / oder hohe Schränke dürfen sich nicht an beiden Seiten des Gerätes befinden. BRANDGEFAHR! 16. Die Furnierungen von Schränken müssen mit einem hitzeresistenten Leim befestigt sein, der Temperaturen von mind.100 °C widersteht. 17.
  • Page 11 28. Berühren Sie niemals die Kochzonen / Kochplatten, solange deren Restwärmeanzeigen nicht erloschen sind. VERBRENNUNGS- GEFAHR! 29. Die zugänglichen Bereiche und Teile des Kochfeldes werden bei der Benutzung sehr heiß. Kinder müssen deshalb während der Benutzung des Gerätes von diesem ferngehalten werden. Das Gerät während seines Betriebs zu berühren, kann zu schweren Verbrennungen führen.
  • Page 12 1. Benutzen Sie keine aggressiven oder ätzenden Reinigungsmittel und keine scharfkantigen Gegenstände zum Reinigen des Gerätes, da diese die Oberfläche verkratzen und somit Risse im Glas verursachen. BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! 2. Die Glasoberfläche des Kochfeldes darf nicht als Arbeitsplatte verwendet werden. Scharfe Gegenstände können die Oberfläche verkratzen somit Risse...
  • Page 13 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, bevor Sie das Gerät benutzen. Das Gerät ist für den Transport möglicherweise mit Transportsicherungen geschützt. Entfernen Sie diese komplett. Gehen Sie dabei vorsichtig vor. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, um Reste von Transportsicherungen zu entfernen. 2.
  • Page 14 2. Installation des Gerätes GEFAHR! Das Gerät darf nur durch eine qualifizierte Fachkraft (Elektrotechniker/-in) an die Stromversorgung angeschlossen werden, welche die landesüblichen gesetzlichen Verordnungen und die Zusatzvorschriften der örtlichen Stromversorgungsunternehmen genau kennt und sorgfältig beachtet. Führen Sie die Installation niemals eigenständig aus.
  • Page 15 VORSICHT! Zur Vermeidung von Schäden müssen die Verbund- schichten und Kleber hitzeresistent sein. HINWEIS! Alle verursachten Schäden, durch eine nicht ordnungsgemäße Installation des Gerätes entstehen, werden nicht kostenfrei behoben, auch nicht innerhalb des Garantierahmens.  Die Installation liegt in der Verantwortung des Kunden. Falls die Hilfe des Herstellers zur Korrektur von Fehlern, die auf Grund einer unsachgemäßen Installation entstanden sind, benötigt wird, ist eine solche Hilfeleistung nicht durch die Garantie abgedeckt.
  • Page 16 WARNUNG! Die Installation für den Abluftbetrieb muss durch qualifiziertes Fachpersonal ausgeführt werden! WARNUNG! Die Abluft darf nicht in einen Schornstein geleitet werden, der für Abgase von Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden, genutzt wird. Das benötigte Zubehör Zubehörset: DA-KS1, Artikel-Nr.
  • Page 17 macht. Statten Sie eine solche Abluftleitung neben der Isolierung gegebenenfalls auch mit einer Kondenswassersperre aus. 2.1 Entpacken und Wahl des Installationsortes 1. Packen Sie das Gerät vorsichtig aus. Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Entsorgung des Gerätes in dieser Bedienungsanleitung. 2.
  • Page 18 Der Abstand zwischen der Gerätekante und einem Schrank / einer Wand muss mind. 250 mm betragen (s. Abb. unten). 2.2 Anforderungen vor der Installation Die Installation muss allen Sicherheitsanforderungen und relevanten Normen und gesetzlichen Bestimmungen entsprechen. Das Gerät ist mit allen für die Montage notwenigen und für die meisten Installationsschränke geeigneten Befestigungen ausgestattet.
  • Page 19  Die Arbeitsplatte muss aus hitzeresistentem Material bestehen. Es dürfen keine Bauteile die Installationsfläche beeinträchtigen.  Die Dicke der Arbeitsplatte zur Installation des Kochfelds muss mindestens 30 mm betragen.  Der Sicherheitsabstand zwischen den Seiten des Kochfelds und der Innenseite der Arbeitsplatte sollte mindestens 5 mm betragen.
  • Page 20 ADIUS (s. Tabelle unten) ÜCKSEITE des Einbaumöbels ODEN des Gerätes / Einbaumöbels ORDERSEITE IEFE DER RBEITSPLATTE 600 - 650 mm 54 mm ≥ 650 mm 65 mm...
  • Page 21 RFORDERLICHE AßE DER INBAUÖFFNUNG BÜNDIGE NSTALLATION Alle Abmessungen sind in Millimetern angegeben. ADIUS (s. Tabelle unten) ÜCKSEITE des Einbaumöbels ODEN des Gerätes / Einbaumöbels ORDERSEITE...
  • Page 22 IEFE DER RBEITSPLATTE 600 - 650 mm 54 mm ≥ 650 mm 65 mm 2.4 Belüftung, Zubehör und Installation GEFAHR! Das Induktionskochfeld muss von einer qualifizierten Fachkraft installiert werden. Führen Sie die Installation niemals eigenständig aus. STROMSCHLAGGEFAHR! 2.4.1 Belüftung Das Induktionskochfeld muss immer gut belüftet sein. Lufteinlässe und Luftauslässe dürfen nicht blockiert sein.
  • Page 23 RUNDGERÄT ASSERBEHÄLTER OHLEFILTER LUMINIUMFILTER ETTFILTER ITTER ERBINDUNGSSTÜCK (90°) EBOGENES ERBINDUNGSSTÜCK UMMIRING CHAUMSTOFFSTREIFEN SELBSTKLEBENDE ICHTUNG M4*10 CHRAUBEN EFESTIGUNGSWINKEL Das für den Abluft- und / oder Umluftbetrieb zusätzlich benötigte Zubehörset: DA-KS1, Zubehörset ist im Fachhandel erhältlich ( Artikel-Nr. 50864...
  • Page 24 2.4.3 Installationsbeispiel: Umluftbetrieb ICHERHEITSHINWEISE BEZÜGLICH DER NSTALLATION Lassen Sie das Gerät so installieren, dass eine optimale Wärmeabstrahlung zur Aufrechterhaltung der Betriebssicherheit ermöglicht wird. Die Wand und die Einflussbereiche der Wärmeabstrahlung oberhalb der Arbeitsplatte müssen hitzeresistent sein. Zur Vermeidung von Schäden müssen die Verbundschichten und Kleber hitzeresistent sein.
  • Page 25 ELBSTKLEBENDE ICHTUNG CHAUMSTOFFSTREIFEN 2. Installieren Sie den Wasserbehälter (B) und das gebogene Verbindungsstück (G) ordnungsgemäß (s. Abb. unten). Befestigen Sie das gebogene Verbindungsstück (G) am Gehäuse des Kochfelds durch Verkleben. ASSERBEHÄLTER (90°) EBOGENES ERBINDUNGSSTÜCK 3. Heben Sie das Induktionskochfeld schräg an und schieben Sie es vorsichtig in die vorbereitete Installationsöffnung in der Arbeitsplatte (s.
  • Page 26 4. Schneiden Sie die Kunststoffröhre* für die senkrechte Verbindung auf die benötigte Länge und verbinden Sie sie mit der 90° Kurve* (s. Abb. unten). Dichten Sie die Verbindung mit Klebeband ab (s. Abb. unten). * = nicht Teil des Lieferumfangs. Als Set separat erhältlich Zubehörset: DA-KS1, Artikel-Nr.
  • Page 27 6. Dichten Sie die Verbindung (Kunststoffröhre* ↔ Gehäuse) mit Klebeband ab (s. Abb. unten). Schneiden Sie die restliche Kunststoffröhre* auf die benötigte Länge (s. Abb. unten). * = nicht Teil des Lieferumfangs. Als Set separat erhältlich Zubehörset: DA-KS1, Artikel-Nr. 50864 7.
  • Page 28 8. Schrauben Sie dann die 4 Befestigungswinkel an beiden Seiten des Kochfelds (Kochfeld ↔ Arbeitsplatte, s. Abb. unten) fest, um das Kochfeld ordnungsgemäß zu fixieren. 9. Installieren Sie dann den Luftauslass* am Sockel des Einbaumöbels. * = nicht Teil des Lieferumfangs. Als Set separat erhältlich Zubehörset: DA-KS1, Artikel-Nr.
  • Page 29 2.5 Elektrischer Anschluss GEFAHR! Das Gerät darf nur durch eine qualifizierte Fachkraft (Elektrotechniker/-in), welche landesüblichen gesetzlichen Verordnungen Zusatzvorschriften örtlichen Strom- versorgungsunternehmen genau kennt und sorgfältig beachtet, an die Stromversorgung angeschlossen werden. GEFAHR! Alle elektrischen Arbeiten müssen von einer qualifizierten Fachkraft (Elektrotechniker/-in) durchgeführt werden. Es dürfen keine Änderungen oder willkürlichen Veränderungen an der Stromversorgung durchgeführt werden.
  • Page 30  Der elektrische Anschluss des Gerätes muss mit einem Notschalter, der im Notfall das gesamte Gerät vom Netz abschaltet, ausgestattet sein; der Abstand zwischen den Arbeitskontakten muss mindestens 3 mm betragen.  Lesen Sie vor dem Anschluss des Gerätes an die Stromversorgung die Anschlussbelegung auf den unten abgebildeten Anschlussdiagrammen und dem Typenschild.
  • Page 31  Wenn das Gerät angeschlossen ist, schalten Sie alle Kochzonen für ca. 3 Minuten ein. Überzeugen Sie sich von dem ordnungsgemäßen Betrieb des Induktionskochfeldes. NSCHLUSSDIAGRAMME Empfohlene Spannung der Heizelemente 220 - 240 V. Art der Bei sämtlichen Anschlussarten muss das Sicherheitskabel Anschluss- mit dem PE - Anschluss verbunden werden.
  • Page 32 Empfohlene Spannung der Heizelemente 220 - 240 V. Art der Bei sämtlichen Anschlussarten muss das Sicherheitskabel Anschluss- mit dem PE - Anschluss verbunden werden. leitung.  Bei 380 - 415 V Netz 5G2,5 mm geerdeten H07RN-F 2-Phasen- Anschluss L1: BK L2: BN Betriebs- N1: GY...
  • Page 33 3. Beschreibung des Induktionskochfelds 3.1 Induktionskochfeld inkl. Dunstabzug Abb. ähnlich: Modifikationen sind möglich A = 185*215 mm / 1800 W OCHZONEN (Booster - Funktion: max. 2500 W) B = 185*215 mm / 1800 W OCHZONEN (Booster - Funktion: max. 2500 W) RÜCKENFUNKTION (Brückenkochzonen = Kochzonen A + B / max.
  • Page 34 .2 Bedienfeld (Kochzonen + Dunstabzug) Abb. ähnlich: Modifikationen sind möglich « E » - T ASTE  Taste zum Ein- und Ausschalten des Induktionskochfelds. « S » - T PERR ASTE  Taste zur Aktivierung / Deaktivierung der Tastensperre.  S. Kapitel 4.6 S PERREN DER ENSORTASTEN «...
  • Page 35 ASTE ZUR KTIVIERUNG DER OCHZONE HINTEN LINKS  Neun Leistungsstufen (1 - 8 + Boosterstufe) sind mit dem Gleitsensor einstellbar.  S. auch Kapitel 7.2 L EISTUNGSSTUFEN DES NDUKTIONS KOCHFELDS ASTE ZUR KTIVIERUNG DER OCHZONE HINTEN RECHTS  Neun Leistungsstufen (1 - 8 + Boosterstufe) sind mit dem Gleitsensor einstellbar.
  • Page 36 VORSICHT! Stellen Sie niemals leeres Kochgeschirr auf eine eingeschaltete Kochzone. HINWEIS! Stellen Sie niemals Kochgeschirr dessen Unterseite nass oder feucht ist auf eine Kochzone. Die Unterseite des Kochgeschirrs sollte immer sauber und trocken sein. HINWEIS! Verwenden Sie ausschließlich geeignetes Kochgeschirr, da Sie ansonsten das Gerät beschädigen (s.
  • Page 37 OCHGESCHIRR AGNETISCHER NERGIEKREISLAUF LASKERAMIKPLATTE NDUKTIONSSPULE NDUKTIONSSTROM UTOMATISCHE RKENNUNG DES OCHGESCHIRRS  Das Induktionskochfeld ist mit einer automatischen Kochgeschirrerkennung ausgestattet.  Wenn sich auf der Kochzone kein Kochgeschirr befindet, zeigt die Kochzonen- anzeige das Symbol  Wenn das Kochgeschirr innerhalb von 10 Minuten auf die Kochzone gestellt wird, wird dieses von der entsprechenden Kochzone erkannt;...
  • Page 38 4.3 Geeignetes Kochgeschirr Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das einen für Induktionskochen geeigneten Boden aufweist. Achten Sie auf das Induktions-Symbol auf der Verpackung oder dem Boden des Kochgeschirrs. Sie können die Eignung des Kochgeschirrs mit einem Magneten überprüfen. Wenn der Magnet am Boden des Kochgeschirrs haften bleibt, so ist es für das Induktionskochen geeignet.
  • Page 39 Der Boden Ihres Kochgeschirrs sollte gerade sein, flach auf der Glaskeramik aufliegen und denselben Durchmesser wie die ausgewählte Kochzone aufweisen. Zentrieren Sie das Kochgeschirr immer auf der Kochzone. Kochgeschirr mit einem Durchmesser von weniger als 140 mm kann vom Gerät möglicherweise nicht erkannt werden.
  • Page 40 4.4 Einen Kochvorgang beginnen WARNUNG! Berühren Sie niemals die Kochzonen, solange deren Restwärmeanzeigen nicht erloschen ist. VERBRENNUNGSGEFAHR! VORSICHT! Kochutensilien können aufgrund durch Lebensmittel weitergeleitete Hitze heiß werden. Verwenden Sie immer Topflappen oder Backofenhandschuhe zum Umgang mit Ihrem Essgeschirr/Kochgeschirr. HINWEIS! Benutzen Sie ausschließlich für Induktion geeignetes Kochgeschirr, da Sie ansonsten das Gerät beschädigen.
  • Page 41 4. Wählen Sie mit den Tasten zur Auswahl der Kochzonen eine Kochzone aus: z. B. Kochzone hinten links. Die Leistungsstufe 5 ist werkseitig voreinge- stellt. 5. Die Leistungsstufenanzeige der gewählten Kochzone blinkt für 5 Sekunden. Innerhalb dieser 5 Sekunden können Sie die Leistungsstufe mit dem Gleitsensor individuell einstellen.
  • Page 42 ENN DAS ISPLAY ABWECHSELND DAS YMBOL UND DIE NZEIGE DER EISTUNGSSTUFE ANZEIGT a) Sie haben das Kochgeschirr nicht auf die richtige Kochzone gestellt ODER b) Sie verwenden für Induktionskochen ungeeignetes Kochgeschirr ODER c) Sie haben ein zu kleines Kochgeschirr in Verwendung bzw. das Kochgeschirr nicht ordnungsgemäß...
  • Page 43 OCHZONE OCHZONE (Brückenkochzone = Kochzonen A+B) RÜCKENFUNKTION KTIVIERUNG DER RÜCKENFUNKTON 1. Schalten Sie eine Kochzone auf der gewünschten Kochfeldseite ein (A oder B). 2. Berühren Sie die gewünschte « B » - T ( ) einmal, um die RÜCKEN ASTE Brückenkochzone C (Kochzonen A + B) zu aktivieren.
  • Page 44 Der T kann ebenfalls bei eingeschalteter Brückenkochzone C verwendet IMER werden (siehe auch Kapitel 4.7 B ENUTZUNG DES IMERS EAKTIVIERUNG DER RÜCKENFUNKTON 1. Berühren Sie die « B » - T ( ) erneut einmal, um die Brückenfunktion RÜCKEN ASTE zu deaktivieren.
  • Page 45 5. Hüten Sie sich vor der heißen Oberfläche der Kochzone! Ein « » zeigt an, welche Kochzonen noch heiß sind. 6. Sie können die Restwärme auch als Energiesparfunktion nutzen, indem Sie weitere Kochvorgänge auf Kochzonen beginnen, die noch heiß / warm sind. LEICHZEITIGES BSCHALTEN ALLER OCHZONEN...
  • Page 46 4.6 Sperren der Sensortasten  Das Kochfeld ist mit einer T ausgestattet. ASTENSPERRE  Sie können die Sensortasten sperren, um diese gegen unbeabsichtigte Benutzung als auch gegen die Benutzung durch Kinder zu sichern. PERREN DER ENSORTASTEN 1. Überprüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist. Das Gerät muss sich im S –...
  • Page 47 4.7 Benutzung des Timers  Das Kochfeld ist mit einem T ausgestattet. IMER  Der T schaltet nach Ablauf der eingestellten Zeit die entsprechende IMER Kochzone automatisch ab.  Der T kann für jede Kochzone separat eingestellt werden. IMER  Die maximal wählbare Zeitspanne beträgt 99 Minuten (01 - 99 Minuten). INSTELLEN DES IMERS UTOMATISCHE...
  • Page 48 9. Stellen Sie die gewünschte Kochzeit (01 - 99 Minuten) mit dem G ein, indem Sie mit der Fingerspitze über LEITSENSOR den Gleitsensor streichen oder indem Sie den Gleitsensor an einem beliebigen Punkt berühren. Die Einstelldauer für jede Ziffer beträgt 3 Sekunden. a.
  • Page 49 INSTELLEN DES IMERS UTOMATISCHE BSCHALTUNG VON MEHR ALS EINER OCHZONE Wenn Sie mehr als eine Kochzone automatisch betreiben, wird der jeweils zuletzt eingestellte Zeitwert angezeigt. Haben Sie z. B. Kochzone A (z. B. Leistungs- stufe 3) auf 6 Minuten und danach Kochzone B (z. B. Leistungsstufe 6) auf 3 Minuten eingestellt, erscheint auf der Anzeige des Timers der Zeitwert «...
  • Page 50 WARNUNG! Die W darf nicht zum Erwärmen von ARMHALTEFUNKTION Geschirr benutzt werden! KTIVIERUNG DER ARMHALTEFUNKTION FÜR EINZELNE OCHZONEN 1. Wählen Sie mit den Tasten zur Auswahl der Kochzonen eine Kochzone aus. 2. Berühren Sie nun die « W » - T einmal ARMHALTEN ASTE...
  • Page 51 EAKTIVIERUNG DER ARMHALTEFUNKTION FÜR ALLE OCHZONEN 1. Berühren und halten Sie die « W » - T ARMHALTEN ASTE erneut für einige Sekunden. 2. Alle Betriebsanzeigen der Warmhaltefunktion erlöschen. 3. Die Warmhaltefunktion ist nun für alle aktiven Kochzonen deaktiviert. 4.9 Übertemperaturschutz ...
  • Page 52 4.11 Leistungsverteilung: Kochzonen : 1000W) EISTUNGSVERTEILUNG OCHZONEN INTERMITTIEREND Leistungsstufe Leistungsstärke 100 200 300 800 1200 1400 1600 1800 2500 in Watt EISTUNGSVERTEILUNG OCHZONEN BEI AKTIVIERTER RÜCKENFUNKTION Leistungsstufe Leistungsstärke 100 200 300 800 1000 1200 1400 1600 1800 in Watt 4.12 Leistungsmanagement WARNUNG! Die folgenden Einstellungen / Anpassungen dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden.
  • Page 53 Gesamtleistung zu erhöhen. Die Gesamtleistung ist in 5 Stufen eingeteilt: 2800 W, 3600 W, 4600 W, 5800 W, 7200 W, und die Zeitanzeige des Timers zeigt dementsprechend 28, 36, 46, 58, 72. 4.13 Erkennen kleiner Gegenstände  Wenn sich Kochgeschirr von ungeeigneter Größe oder Beschaffenheit (z. B. Aluminium) oder andere kleine Gegenstände wie Messer, Gabeln etc.
  • Page 54 des Dunstabzugs EDIENFELD 5.2 Bedienfeld « E » - T ASTE UNSTABZUG  Taste zur Aktivierung des integrierten Dunstabzugs.  S. Kapitel 5. I NTEGRIERTER UNSTABZUG LEITSENSOR  Gleitsensor zur Einstellung der Leistungsstufen (Kochzonen 11 a und Dunstabzug). 5.3 Umluftbetrieb ...
  • Page 55 Ersetzen Sie die K mindestens 3 jährlich. OHLEFILTER –4-mal für Ihren Dunstabzug sind als optionales Zubehör im Fachhandel OHLEFILTER Kohlefilter KFDA20 erhältlich ( WARNUNG! Schalten Sie das Gerät vor der Montage von Kohlefiltern unbedingt aus und trennen Sie es von der Stromversorgung (entsprechende Sicherung im Haussicherungskasten).
  • Page 56  Entfernen Sie alle Schutzfolien, die sich noch an dem Gerät befinden können und reinigen Sie den Dunstabzug vor der ersten Benutzung, um Rückstände der Schutzfolien etc. zu entfernen (s. Kapitel 8.2 R EINIGUNG DES UNSTABZUGS WARNUNG! Wenn das Induktionskochfeld in Betrieb ist, können auch die an die Kochzonen angrenzenden Teile des integrierten Dunstabzugs heiß...
  • Page 57 a) Stellen Sie die Leistungsstufe des Dunstabzugs mit dem Gleitsensor selbst ein, indem Sie mit der Fingerspitze über den Gleitsensor streichen. b) Stellen Sie die Leistungsstufe des Dunstabzugs ein, indem Sie den Gleitsensor an einem beliebigen Punkt berühren. IEDRIGE EISTUNGSSTUFEN ...
  • Page 58  U « »: Nach 5 Minuten MLUFTBETRIEB INSTELLUNG EISTUNGSSTUFE Betriebszeit, wird die Leistungsstufe « » automatisch auf « » zurückgestellt.  U « »: Nach 8 Minuten MLUFTBETRIEB INSTELLUNG EISTUNGSSTUFE Betriebszeit, wird die Leistungsstufe « » automatisch auf « »...
  • Page 59 dem Gleitsensor die gewünschte Leistungsstufe des Dunstabzugs ein, im Verhältnis zu der Kochzone mit der aktuell eingestellten höchsten Leistungsstufe. EISPIEL 1. Die aktuell aktivierte Kochzone ist auf Leistungsstufe « » eingestellt. Dies ist die höchste Leistungsstufe, die im Moment eingestellt ist. Alle anderen Kochzonen sind entweder deaktiviert oder auf niedrigere Leistungsstufen eingestellt.
  • Page 60  Die Verwendung eines Deckels verkürzt die Kochzeit und spart Energie, da die Kochhitze zurückgehalten wird. Dies gilt auch beim Aufwärmen oder Warmhalten.  Minimieren Sie die Menge an Flüssigkeiten oder Fett, um die Kochzeit zu verringern.  Beginnen Sie den Kochvorgang auf einer hohen Leistungsstufe. Reduzieren Sie dann die Leistungsstufen, wenn das zu kochende Lebensmittel erhitzt ist.
  • Page 61 7. Hinweise für das Kochen WARNUNG! Lassen Sie beim Braten und Frittieren äußerste Vorsicht walten, da Öle und Fette sehr schnell erhitzen; besonders bei einer hohen Einstellung der Leistungsstufen. Extrem heiße Öle und Fette entzünden sich spontan und stellen somit eine ernsthafte Brandgefahr dar. WARNUNG! Versuchen Sie NIEMALS, ein durch Öl oder Fett unterstütztes Feuer mit Wasser zu löschen.
  • Page 62 3. Reiben Sie beide Seiten des Steaks mit Öl ein. Träufeln Sie eine kleine Menge an Öl in die heiße Pfanne und geben Sie dann das Fleisch in die Pfanne. 4. Wenden Sie das Fleisch während der Zubereitung nur einmal. Die genaue Garzeit hängt von der Dicke des Steaks sowie Ihrer persönlichen Vorliebe hinsichtlich des Garpunkts ab (medium, medium rare, etc.).
  • Page 63 EISTUNGSSTUFEN IGNUNG  Aufwärmen  Schnelles Köcheln 3 - 4  Langsames Garen  Kochen von Reis 5 - 6  Pfannkuchen  Kurzes Anbraten 7 - 8  Kochen von Nudeln  Rösten von Speisen.  Anbraten  Braten von Speisen. ...
  • Page 64  Benutzen Sie keine organischen Reinigungsmittel!  Benutzen Sie keine ätherischen Öle!  Benutzen Sie niemals Lösungsmittel! 8.1 Reinigung des Kochfelds  Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Gebrauch.  Entfernen Sie Verunreinigungen wie Kochgutrückstände von der Glasoberfläche. Benutzen Sie dazu ausschließlich ein weiches Tuch. ...
  • Page 65 Ü BERGEKOCHTES ESCHMOLZENES UND LECKEN DURCH ERHITZTE ZUCKERHALTIGE ÜCKSTÄNDE AUF DER LASKERAMIK  Entfernen solche  Entfernen solche Verunreinigungen umgehend mit Verunreinigungen so schnell wie einem geeigneten Glaskeramik- möglich. Wenn diese auf der Schaber. Achten Sie auf noch heiße Glaskeramik abkühlen, können Sie Kochzonen! nachher nur noch schwer zu entfernen...
  • Page 66 Veränderungen haben keinen Einfluss auf die Leistung der Filter und sind kein Reklamationsgrund. 4. Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Essigreiniger. 5. Benutzen Sie niemals einen Dampfreiniger. STROMSCHLAGGEFAHR! NICHT OLGENDE RODUKTE DÜRFEN FÜR DIE EINIGUNG VERWENDET WERDEN  Produkte, die Chloride enthalten; insbesondere solche, die Salzsäure enthalten. ...
  • Page 67 8.2.2 Reinigung des Abdeckgitters  Reinigen Sie das Abdeckgitter des Dunstabzugs regelmäßig. 8.3 Fettfilter WARNUNG! Eine Nichtbeachtung der Reinigungsanweisungen führt zu einem erhöhten BRANDRISIKO aufgrund von Fettablagerungen. HINWEIS! Durch häufiges Reinigen können Farbveränderungen der Metalloberfläche entstehen. Solche Veränderungen haben keinen Einfluss auf die Leistung der Filter und sind kein Reklamationsgrund.
  • Page 68 EINIGUNGSINTERVALL FÜR LUMINIUM ETTFILTER  Reinigen Sie den Fettfilter mindestens einmal monatlich. EINIGUNG DES LUMINIUM ETTFILTERS 1. Sie müssen den Aluminium-Fettfilter vom Dunstabzug entfernen, um ihn zu reinigen. 2. Entnehmen Sie die das Abdeckgitter des Dunstabzugs (s. Abb. unten). Reinigen Sie die Abdeckung mit einem für das Material geeigneten Reinigungsmittel.
  • Page 69 7. Installieren Sie den Aluminium - Fettfilter in der Halterung und setzen Sie sie wieder in den Dunstabzug ein. Installieren Sie das Abdeckgitter. EINIGUNG DES LUMINIUM ETTFILTERS IN DER PÜLMASCHINE  Der Fettfilter kann auch Spülmaschine gereinigt werden: Normalprogramm (bis 30 °C). ...
  • Page 70 3. Installieren Sie den Aluminium - Fettfilter in der Halterung und setzen Sie sie wieder in den Dunstabzug ein. Installieren Sie das Abdeckgitter. 9. Problembehandlung GEFAHR! Versuchen Sie niemals selbst, das Gerät zu reparieren. STROMSCHLAGGEFAHR! EGELMÄßIGE ONTROLLEN 1. Kontrollieren Sie regelmäßig die Kontrollelemente und Kocheinheiten des Gerätes.
  • Page 71 9.1 Problembehandlung: Induktionskochfeld EHLER ÖGLICHE RSACHE AßNAHME ERÄT KANN NICHT EINGESCHALTET WERDEN  Eine Unterbrechung  Kontrollieren Sie, ob das Gerät an Stromzufuhr. die Stromversorgung angeschlossen ist. Kontrollieren Ihren Haushalts-Sicherungskasten. Liegt Stromausfall Ihrem Wohngebiet vor? ENSORTASTEN REAGIEREN NICHT  Die Sensortasten sind gesperrt. ...
  • Page 72 UMMENDES ERÄUSCH BEI HOHER EISTUNGSEINSTELLUNG  Wird durch das Induktionskochen  Normaler Betriebszustand, aber verursacht. das Summen sollte leiser werden oder aufhören, wenn Sie die Leistungsstufe verringern. ENTILATIONSGERÄUSCHE DRINGEN AUS DEM ERÄT  Der eingebaute Ventilator schützt  Normaler Betriebszustand. die Elektronik vor Überhitzung Trennen laufendem...
  • Page 73 9.2 Problembehandlung: Dunstabzug EHLER ÖGLICHE RSACHE ASSNAHME ERÄT ARBEITET ÜBERHAUPT NICHT 1. Das Gerät ist mit dem Netzstecker 1. Schließen Gerät nicht Steckdose ordnungsgemäß an die Steckdose an. angeschlossen. 2. Der Netzstecker ist locker. 2. Überprüfen Sie den Netzstecker. 3. Die Steckdose wird nicht mit Strom 3.
  • Page 74 ENN DIE EISTUNG DES UNSTABZUGS UNZUREICHEND IST UND ODER ERHÖHTE ETRIEBSGERÄUSCHE ZU HÖREN SIND KÖNNEN DAFÜR DIE FOLGENDEN RSACHEN VORLIEGEN BLUFTBETRIEB  Unzureichende Größe der Abluftleitung.  Eine Verstopfung in der Abluftleitung.  Der Durchmesser der Abluftleitung vom Dunstabzug bis zum Mauerkasten inklusive sollte 120/150 mm betragen, da ansonsten die Leistung des Motors beeinträchtigt werden kann.
  • Page 75 EHLER ESCHREIBUNG AßNAHME MELDUNGEN Trennen Sie das Gerät von der Kochfeldoberfläche, Stromversorgung und kontaktieren offener Stromkreis Sie bitte den Kundendienst. Trennen Sie das Gerät von der NTC-Kurzschluss an der Stromversorgung und kontaktieren Kochfeldoberfläche Sie bitte den Kundendienst. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
  • Page 76 EHLER ESCHREIBUNG AßNAHME MELDUNGEN Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Falls der Fehler nicht behoben werden kann, trennen Sie das Gerät Trocken Stromversorgung kontaktieren bitte Kundendienst. 10. Technische Daten ECHNISCHE ATEN Induktionskochfeld mit integriertem Gerätetyp Dunstabzug Bedienfeld Gleitsensor Touch Control Material Kochfeld Glaskeramik Anzahl Kochzonen...
  • Page 77 A-bewertete Luftschallemission *** 74 dB Leistungsaufnahme ausgeschaltet (P 0,48 W Anschlusswert (Dunstabzug) 180 W Stromspannung / Frequenz 220 - 240 V AC / 60 Hz (Dunstabzug) Restwärmeanzeige  Timer Kochzonen 99 Minuten Tastensperre  Heizstufen 9 pro Kochzone Booster - Funktion ...
  • Page 78 11. Entsorgung 1. Achten Sie beim Entpacken unbedingt darauf, dass die Bestandteile der Verpackung (Polyethylentüten, Polystyrenstücke) nicht in die Reichweite von Kindern gelangen. ERSTICKUNGSGEFAHR! VERLETZUNGSGEFAHR! 2. Nicht mehr benutzte alte Geräte müssen zuständigen Wiederverwertungsstelle zugeführt werden. Keinesfalls offenen Flammen aussetzen. 3.
  • Page 79 5. Schäden am Produkt, die durch nicht fachgerechte Installation oder Transport verursacht wurden; 6. Schäden infolge nicht haushaltsüblicher Nutzung; 7. Schäden, die außerhalb des Gerätes durch ein PKM-Produkt entstanden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist. Die Gültigkeit der Garantie endet bei: 1.
  • Page 80 1. Die komplette Anschrift (Standort des Gerätes). 2. Rufnummer(n) und E-Mailadresse. 3. Modellbezeichnung. 4. Seriennummer/Foto des Typenschildes. 5. Art der Fehlfunktion. Ohne diese Angaben kann Ihr Garantieanspruch nicht umgehend bearbeitet werden. ESONDERER INWEIS Bitte fotografieren Sie vor Installation/Aufstellung des Gerätes das Typenschild und speichern Sie die Aufnahme zur möglichen späteren Verwendung.
  • Page 81 Dear customer! We would like to thank you for purchasing a product from our wide range of domestic appliances. Read the complete instruction manual before you operate the appliance for the first time. Retain this instruction manual in a safe place for future reference.
  • Page 82 4.6 Child safety lock ....................120 4.7 How to use the timer ................... 121 4.8 Warm - keeping function ..................124 4.9 Overtemperature protection ................125 4.10 Mode selection ....................126 4.11 Power distribution: cooking zones ..............126 4.12 Power management ................... 127 4.13 Detection of small objects ................
  • Page 83 11. Waste management ....................150 12. Guarantee conditions ....................151 A. Technische Zeichnungen / technical drawings ............. 153 Do not dispose of this appliance together with your domestic waste. The appliance must be disposed of at a collecting centre for recyclable electric and electronic appliances.
  • Page 84 observe the instructions to avoid damage to persons and property. Check the technical periphery of the appliance! Do all wires and connections to the appliance work properly? Or are they time-worn and do not match the technical requirements of the appliance? A check-up of existing and newly- made connections must be done by an authorised professional.
  • Page 85 MAKE SURE THAT THIS MANUAL IS AVAILABLE TO ANYONE USING THE APPLIANCE AND MAKE SURE THAT IT HAS BEEN READ AND UNDERSTOOD PRIOR TO USING THE APPLIANCE. 1.1 Abbreviations  S ENSOR BUTTON ENSOR 1.2 Signal words DANGER! WARNING! Indicates a hazardous Indicates a hazardous situation which, if ignored, will result in situation which, if ignored, could result...
  • Page 86 7. Never try to repair the appliance yourself. Repairs carried out by unauthorised persons can cause serious damage. If the appliance does not operate properly, please contact the aftersales service or the shop you purchased the appliance at. Original spare parts should be used only.
  • Page 87 than 4 Pa (4 * 10 bar). 2. Operate the appliance with 220 ~ 240 V AC / 50 Hz only. 3. Disconnect the appliance from the mains before you clean or maintain it. 4. The integrated extractor fan of the appliance must be grounded. The integrated extractor fan must be connected to a properly grounded safety socket only to minimise the RISK OF ELECTRIC SHOCK! 5.
  • Page 88 20. Do not store any objects on the induction hob. RISK OF FIRE! 21. Do not store objects below the appliance which are sensitive to temperature fluctuations (e.g., cleaning agents, aerosol cans, etc.) RISK OF FIRE! RISK OF EXPLOSION! 22. Do not leave cookware with prepared dishes based on fats and oils unattended on an operating cooking zone;...
  • Page 89 to use the appliance in a safe way and understands the risks of improper use. 38. While unpacking, the packaging materials (polythene bags, polystyrene pieces, etc.) should be kept away from children and pets. RISK OF INJURY! CHOKING HAZARD! 39. Only use hob guards designed by the manufacturer of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the appliance in the instructions for use as suitable or hob guards incorporated in the appliance.
  • Page 90 operating. NOTICE 1. Remove the complete packaging materials before initial operation. The appliance may be equipped with a transportation lock. Remove the transportation lock completely. When removing be very careful. Do not use any aggressive detergents to remove residues of the transportation lock.
  • Page 91 2. Installation of the appliance DANGER! The appliance must be connected to the mains by a qualified professional, who is familiar with and adheres to the local requirements and supplementary regulations of your electricity supplier. Do not carry out the installation yourself. RISK OF ELECTRIC SHOCK! DANGER! All electrical work must be carried out by a qualified professional.
  • Page 92 The customer is responsible for the installation. If the manufacturer´s help is needed to repair any damage due to improper installation, this repair work is not covered by the guarantee. Improper installation may cause serious personal injuries and/or property damage. The manufacturer cannot be held liable for such injuries or damages.
  • Page 93 1. For extracting the exhaust air always observe the current legal regulations. 2. The diameter of the exhaust hose must meet the diameter of the connecting ring. 3. The appliance must be installed at a suitable position only. 4. Before you install the appliance, check that there are not any electrical or other cables in the installation area;...
  • Page 94 or building rubble from being sucked in when the appliance is first used. 9. Remove the complete packaging material before initial operation. 10. Connect the appliance to the mains properly. 11. Connect the integrated extractor fan of the appliance to a properly grounded safety socket only.
  • Page 95 2.2 Pre-installation requirements The installation of the induction hob must meet the safety requirements as well as the legal rules and regulations. The appliance is equipped with all necessary fixings for most installation cabinets.  The worktop must be made of heat-resisting material. Structural elements should not interfere with the installation area.
  • Page 96  The thickness of the work top should be at least 30 mm. Choose heat-resistant materials for the work top only to avoid any deformation caused by the heat- radiation of the appliance.  See also drawings in chapter A. T ECHNICAL DRAWINGS EQUIRED DIMENSIONS OF THE INSTALLATION OPENING STANDARD INSTALLATION...
  • Page 97 of the built-in furniture OTTOM of the appliance / built-in furniture RONT EPTH OF THE WORKTOP 600 - 650 mm 54 mm ≥ 650 mm 65 mm EQUIRED DIMENSIONS OF THE INSTALLATION OPENING FLUSH INSTALLATION All dimensions are given in millimetres.
  • Page 98 ADIUS (s. table below) of the built-in furniture OTTOM of the appliance / built-in furniture RONT EPTH OF THE WORKTOP 600 - 650 mm 54 mm ≥ 650 mm 65 mm 2.4 Ventilation, accessories and installation DANGER! The induction hob must be installed by a qualified professional only.
  • Page 99 2.4.2 Scope of delivery ASIC APPLIANCE ATER CONTAINER ARBON FILTERS LUMINIUM FILTER GREASE FILTER OVER GRID ONNECTING PIECE...
  • Page 100 (90°) URVED CONNECTING PIECE UBBER BAND OAM STRIP SELF ADHESIVE SEAL M4*10 CREWS OUNTING BRACKET  The additional accessory set required for extraction mode and / or recirculation mode operation is available from specialised dealers (accessory set: DA-KS1, article no. 50864). 2.4.3 Installation example: recirculation mode AFETY INSTRUCTIONS REGARDING THE INSTALLATION When installing the appliance, ensure optimal heat radiation to maintain the...
  • Page 101 NSTALLATION OF THE INDUCTION HOB AND THE EXTRACTOR FAN EXAMPLE RECIRCULATION MODE 1. Before installing the induction hob, you may need to fix the adhesive seal on the bottom edge of the induction hob properly (s. fig. below). The seal must be fitted tightly on the bottom edge of the induction hob (no overlaps, no gaps etc.) to prevent liquids etc.
  • Page 102 ATER CONTAINER (90°) URVED CONNECTING PIECE 3. Lift the induction hob (2) at an angle and slide it carefully into the prepared installation opening in the worktop (s. fig. below / installation clearance at the bottom: min. 220 mm / base height: min. 100 mm / vertical clearance at the rear: 130 mm).
  • Page 103 * = not part of the scope of delivery. Available separately as a set (accessory set: DA- KS1, article no. 50864). 5. Insert the connection (plastic tube* ↔ curve*) into the housing of the induction hob (see fig. below). You may need to lift the induction hob slightly to do this. 6.
  • Page 104 7. Connect the plastic tube* to the 90° curve* (see fig. below). Seal the connection with adhesive tape (see fig. below). 8. Then screw the 4 mounting brackets to both sides of the hob (hob ↔ worktop, see fig. below) to secure the hob properly. 9.
  • Page 105 2.5 Electrical connection DANGER! The appliance must be connected to the mains by a qualified professional, who is familiar with and adheres to the local requirements and supplementary regulations of your electricity supplier. DANGER! All electrical work must be carried out by a qualified professional.
  • Page 106 contact the local building authorities and consult the relevant legal provisions.  The electricity supply must be performed via a 16A automatic cut-out.  If in doubt, always contact the local building authorities and consult the relevant legal provisions.  Do not bend or compress the power cord. ...
  • Page 107 Recommended Voltage heating elements 220 - 240 V. type of Any kind of connection: the safety wire must be connection connected to the PE terminal. lead.  For 5G2.5 mm 220 - 240 V H07RN-F earthed one-phase L1: BK connectio L2: BN N1: GY ...
  • Page 108 Recommended Voltage heating elements 220 - 240 V. type of Any kind of connection: the safety wire must be connection connected to the PE terminal. lead.  For 5G2.5 mm 380 - 415 V H07RN-F earthed two-phase L1: BK connectio L2: BN N1: GY ...
  • Page 109 3. Description of the induction hob 3.1 Induction hob incl. extractor fan Fig. similar: modifications are possible. A = 185*215 mm / 1800 W OOKING ZONE (booster function: max. 2500 W) B = 185*215 mm / 1800 W OOKING ZONE (booster function: max.
  • Page 110 3.2 Control panel (cooking zones + extractor fan) Fig. similar: modifications are possible. « O » - SENSOR  Sensor to switch the induction hob on / off. « L » - SENSOR  Sensor for the activation / deactivation of the KEY LOCK ...
  • Page 111 ENSOR TO ACTIVATE THE REAR RIGHT COOKING ZONE  Nine power levels (1 - 8 + boost power level) can be set using the sliding sensor. ENSOR TO ACTIVATE THE FRONT LEFT COOKING ZONE  Nine power levels (1 - 8 + boost power level) can be set using the sliding sensor.
  • Page 112 NOTICE! Only use cookware which is suitable to be used on an induction hob; otherwise, you will damage the appliance (s. chapter 4.3 S UITABLE COOKWARE ENERAL INFORMATION When the appliance is switched on, all indicators / LEDs go on for a short moment.
  • Page 113 UTOMATIC DETECTION OF THE COOKWARE  The induction hob is equipped with an automatic cookware detection.  If there is no cookware on a cooking zone, the indicator of the cooking zone displayed « ».  If the cookware is placed on the cooking zone within 10 minutes, it will be detected by the cooking zone and the cooking zone switch on according to the set power level.
  • Page 114 4.3 Suitable cookware cookware only. Check the induction symbol on INDUCTION SUITABLE the packaging or the base of the cookware. Check the suitability with a magnet. When the magnet is attracted by the base, the cookware is suitable. If you have not got a magnet: a.
  • Page 115  Always lift your cookware when you want to move it on the glass ceramic. Do not push cookware as you may scratch the glass ceramic.  Place the cookware on the induction hob as shown in the figure below. CAUTION! If the diameter of the used cookware is larger than the respective cooking zone, the heating time increases as heat conduction spreads from the centre of the cookware to the edges.
  • Page 116 Each cooking zone has 9 power levels (power levels 1 - 8 + power level « b » = boost level / setting « 0 » = cooking zone does not heat). See also chapter 7.2 OWER LEVELS OF THE INDUCTION HOB You can set the power levels of the cooking zones individually.
  • Page 117 7. The selected power level is displayed next to the cooking zone indicator: e.g., « 6 ». 8. You can vary the power level at any time during cooking. 9. A : always switch off the appliance FTER THE COOKING PROCESS IS FINISHED completely using the «...
  • Page 118 OOKING ZONE OOKING ZONE RIDGE FUNCTION (bridge cooking zone = cooking zones A + B) OW TO ACTIVATE THE BRIDGE FUNCTION 1. Activate a cooking zone (A or B) on the desired side (left or right) of the induction hob. 2.
  • Page 119 OW TO DEACTIVATE THE BRIDGE FUNCTION 1. Touch the « B » - (« ») once again to deactivate the bridge function. RIDGE SENSOR 2. The bridge cooking zone C (s. fig. above) is now deactivated, i.e., both cooking zones A and B now work as separate cooking zones again. 3.
  • Page 120 5. Beware of the hot surfaces of the cooking zones! An « H » indicates which cooking zones are still hot. 6. You can use the residual heat for saving energy when starting a new cooking procedure on a cooking zone which is still warm / hot. OW TO SWITCH OFF ALL COOKING ZONES SIMULTANEOUSLY SEVERAL COOKING ZONES ARE IN OPERATION 1.
  • Page 121 OW TO LOCK THE SENSOR BUTTONS 1. Check that the appliance is switched on. The appliance must be in or in STAND BY MODE WORKING MODE 2. Touch and hold the « L » - for a few seconds to SENSOR activate the child safety lock.
  • Page 122 OW TO SET THE TIMER UTOMATIC SWITCH OFF FUNCTION OF ONE COOKING ZONE 1. The hob must be switched on. If the appliance is switched off, touch the « O » - to switch it on. SENSORS 2. Now the appliance is in STAND BY MODE 3.
  • Page 123 11. When you have finished the setting, the countdown of the set time starts. When the set countdown time (cooking time) has elapsed, an acoustic signal sounds 6 times and the corresponding cooking zone is switched off automatically. 12. Beware of the hot surfaces of the cooking zones! An « H » indicates which cooking zones are still hot.
  • Page 124 Touch the relevant cooking zone sensor to indicate the remaining countdown time The red dot next to a power level indicator shows which cooking zone is currently selected. 4.8 Warm - keeping function  Your induction hob is equipped with a .
  • Page 125 once briefly again. 2. Touch the « » - WARM KEEPING SENSOR 3. The operational status indicator of the warm - keeping function goes off. 4. The warm - keeping function is now deactivated for the selected cooking zone. OW TO ACTIVATE THE WARM KEEPING FUNCTION FOR ALL COOKING ZONES 1.
  • Page 126 4.10 Mode selection  The induction hob has 2 selectable modes. A conventional mode (default setting) and an energy-saving mode.  C : the booster level « b » for the cooking zones and for the ONVENTIONAL MODE extractor fan is available. ...
  • Page 127 4.12 Power management WARNING! The following settings/adjustments must be carried out by qualified specialists only. Any damage caused by unqualified intervention in the power management of the induction hob will not be repaired free of charge, not even within the warranty period. ...
  • Page 128 5. Description of the extractor fan  The extractor fan is in the middle of the induction hob. 5.1 Extractor fan Fig. similar: modifications are possible. XTRACTOR FAN of the extractor fan ONTROL PANEL 5.2 Control panel...
  • Page 129 « O » - SENSOR EXTRACTOR FAN  Sensor for the activation / deactivation of the integrated extractor fan.  See also chapter 5. I NTEGRATED EXTRACTOR FAN LIDING SENSOR  Sliding sensor for the setting of the (cooking POWER LEVELS zones and extractor fan).
  • Page 130  In extraction mode, the intake air is led through an exhaust hose to the outside. For this purpose, an exhaust shaft or an outwardly leading exhaust pipe must be available in your house / flat. If your appliance is equipped with a carbon filter, you must remove the carbon filter before you operate the appliance in the extraction mode! If you wish to operate the integrated extractor fan in extraction mode, always observe the...
  • Page 131 « » XTRACTOR FAN  Touch this sensor to activate / deactivate the extractor fan. NOTICE! You can switch off the extractor fan at any set power level. ETTING OF THE POWER LEVEL SLIDING SENSOR  Use this sensor to decrease or increase the power level (motor speed) of the extractor fan.
  • Page 132 IGH POWER LEVELS  Use these power levels when lots of steam occurs (strong concentration of cooking fumes). 5.5.1 Power distribution: extractor fan OWER DISTRIBUTION EXTRACTOR FAN Power level Air flow / h) Duration of operation in Continuous operation min. «...
  • Page 133 indicator of the linking function « » goes on. The linking function is switched 2. When one or more cooking zones are activated, the extractor fan is now activated automatically at the same time. By default, the power level of the extractor fan corresponds to the currently set highest power level of all activated cooking zones.
  • Page 134 6. Environmental protection 6.1 Energy saving: induction hob  Use proper cookware for cooking.  Cookware with thick, flat bases can save up to1/3 of electric energy. Remember to cover your cookware if possible; otherwise, you will use four times as much energy! ...
  • Page 135  Replace the carbon filters (for recirculation mode only) regularly. Observe the information given on the packaging of the carbon filters. 7. Cooking guidelines WARNING! Be very careful when frying, because oil and fat heat up very fast especially when operating a high-power level. Extremely hot oil and fat inflame spontaneously and represent a serious fire risk.
  • Page 136 4. Turn the meat just once while cooking. The exact cooking time depends on the size of your steak and your individual preferences (medium, medium rare etc.). So, the cooking time of each side may vary from 2 to 8 minutes. Press the steak to check the cooking result - a firm steak is well done.
  • Page 137 OWER LEVEL UITABILITY  Searing food.  Frying food.  Bringing soups to the boil.  Bringing water to the boil. 8. Cleaning and maintenance WARNING! Switch off the appliance and let it cool down completely before cleaning. Disconnect the appliance from the mains before maintenance (fuse box of your household power supply)! WARNING! Never use a steam cleaner to clean the appliance.
  • Page 138  Clean the glass-ceramic with a commercially available detergent for glass-ceramic. Use a special sponge and warm water.  Remove residuals with a silicon-made scraper, which is suitable for glass-ceramic. Such scrapers are commercially available.  Make sure that no liquid gets into the extractor fan IND OF CONTAMINATION TRATEGY SAFETY GUIDELINES...
  • Page 139 8.2 Cleaning of the extractor fan WARNING! Disconnect the appliance from the mains before you clean or maintain it (fuse box of your household power supply)! WARNING! Ignoring the cleaning and maintenance instructions will cause an increased risk of fire. ...
  • Page 140 PECIAL INSTRUCTIONS FOR APPLIANCES WITH A STAINLESS STEEL CASING  To clean stainless steel surfaces, use a non-abrasive stainless-steel cleaning agent only. NOTICE! Never use stainless steel cleaner for the direct environment of the control panel or the control panel itself. NOTICE! Aggressive detergents such as abrasive detergents, vinegar cleaners, etc.
  • Page 141 8.3 Grease filter WARNING! Failure to follow the cleaning instructions will increase the RISK OF FIRE due to fat deposits. NOTICE! The colour of the metal surface may change due to frequent cleaning as well as the use of aggressive detergents. Such changes do not influence the capacity of the appliance and are no reason for complaint.
  • Page 142 4. M : soak the aluminium grease filter in warm rinse water (up to ANUAL CLEANING 30 °C) Then clean the grease filter with a soft brush. Be careful not to damage the grid of the grease filter. After cleaning: rinse the grease filter thoroughly using hot water.
  • Page 143 EPLACEMENT INTERVAL FOR CARBON FILTER  Replace the carbon filter at least 3 - 4 times a year. Replace a used filter immediately. For further information: refer to the instructions of the separately available carbon filter kit or to the instructions on the filter packaging.
  • Page 144 MERGENCY MEASURES 1. Switch off the entire appliance. 2. Disconnect the appliance from the mains (fuse box of your household power supply). 3. Contact the aftersales service.  Check the schedule below before you contact the aftersales service. 9.1 Trouble shooting: induction hob ALFUNCTION OSSIBLE CAUSE EASURE...
  • Page 145 ALFUNCTION OSSIBLE CAUSE EASURE HE APPLIANCE MAKES HUMMING NOISE WHEN USED ON A HIGH HEAT SETTING  Caused by induction-cooking.  Normal operating condition, but the noise should decrease or disappear after decreasing the heat setting. OISE CAUSED BY THE FAN INSIDE THE APPLIANCE ...
  • Page 146 9.2 Trouble shooting: extractor fan ALFUNCTION OSSIBLE CAUSE EASURE HE APPLIANCE DOES NOT WORK AT ALL 1. The plug of the appliance is not 1. Connect the appliance to the mains connected to the socket. properly. 2. The plug has become loose. 2.
  • Page 147 F THE EXTRACTOR FAN DOES NOT WORK PROPERLY AND OR YOU CAN HEAR INCREASED OPERATING NOISE CHECK THE SCHEDULE BELOW N EXTRACTION MODE  Incorrect dimension of the air duct.  Obstruction in the air duct.  The diameter of the air duct from the appliance to wall-box inclusive should be 120/150 mm;...
  • Page 148 RROR ESCRIPTION EASURE CODES The NTC of the heat Disconnect the appliance from mains sink is open and contact the aftersales service. Short circuit of the Disconnect the appliance from mains radiator NTC and contact the aftersales service. Wait until the appliance has cooled Heat dissipation.
  • Page 149 10. Technical data ECHNICAL DATA Type Induction hob incl. extractor fan Operating panel Touch Control / Sliding sensor Material: hob Glass ceramic Cooking zones Diameters cooking zones (in mm) 185*215 mm Bridge zones Power of cooking zone / front right 1800 W / Booster 2500 W Power of cooking zone /back right 1800 W / Booster 2500 W...
  • Page 150 Auto-detection of cookware  Grease filter / material / dishwasher-proof aluminium  Accessory set DA-KS1 Accessories for extraction mode article number 50864 Available from specialised retailers Accessory set DA-KS1 Accessories for recirculation mode article number 50864 Available from specialised retailers KFDA20: available from Carbon filters specialised retailers...
  • Page 151 5. damage caused by non-professional installation and haulage; 6. damage caused by non common household use; 7. damages which have been caused outside the appliance by a PKM-product unless a liability is forced by legal regulations. The validity of the guarantee will be terminated if: 1.
  • Page 152 1. the complete address of the location of the appliance. 2. phone number(s) and e-mail contact. 3. model name. 4. serial number/photo of the rating plate. 5. type of malfunction. If you do not provide the above data, your guarantee claim cannot be handled immediately.
  • Page 153 A. Technische Zeichnungen / technical drawings Alle Abmessungen sind in Millimetern angegeben. All dimensions are given in millimetres.
  • Page 154 Sie finden alle Informationen zum Kundendienst auf der Einlage in dieser Bedienungsanleitung. Aftersales service information on the leaflet inside this instruction manual. Änderungen vorbehalten Subject to alterations TAND PDATED 27.06.2024 06/27/2024 © PKM GmbH & Co. KG, Neuer Wall 2, 47441 Moers...

This manual is also suitable for:

23438