Download  Print this page
   

Advertisement

4-127-575-11(1)
FM/AM
Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
Installation/Anschluss
Montage/Aansluitingen
CDX-H910UI
©2008 Sony Corporation Printed in Thailand
M3 × 35
M3 × 40
× 6
× 2
× 2
M3 NUT
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Marine speaker
Marine power amplifier*
Haut-parleur étanche
Amplificateur de puissance étanche*
Altavoz acuático
Amplificador de potencia acuático*
Spritzwassergeschützte
Spritzwassergeschützter
Lautsprecher
Waterdichte luidspreker
Endverstärker*
Waterdichte eindversterker*
XS-MP1620W/MP1620B
XM-604M
XS-MP1610W/MP1610B
Marine subwoofer
Caisson de graves étanche
CD changer*
Altavoz potenciador de
Changeur CD*
graves acuático
Cambiador de CD*
Spritzwassergeschützter
CD-Wechsler*
Tiefsttöner
CD-wisselaar*
Waterdichte subwoofer
XS-L100P5M
Rotary commander RM-X4S*
USB device*
Satellite de commande RM-X4S*
Périphérique USB*
Mando rotatorio RM-X4S*
Dispositivo USB*
Joystick RM-X4S*
USB-Gerät*
Bedieningssatelliet RM-X4S*
USB-apparaat*
RM-X60M
RM-X11M
Marine remote commander
Télécommande marine
* not waterproof
Mando a distancia subacuático
non étanche
Bootsfernbedienung
no es resistente al agua
Maritieme afstandsbediening
nicht wasserdicht
niet waterdicht
A
SUB OUT
(MONO)
REAR
FRONT
AUDIO OUT
AUDIO OUT
B
REMOTE IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Source selector*
Sélecteur de source*
Selector de fuente*
Signalquellenwähler*
Geluidsbronkiezer*
XA-C40
* not supplied
BUS AUDIO IN
non fourni
no suministrado
nicht mitgeliefert
niet bijgeleverd
from boat antenna (aerial)
de l'antenne du bateau
desde la antena del barco
von Bootsantenne
van de antenne van de boot
AMP REM
3
Max. supply current 0.3 A
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Front speaker (left)
Haut-parleur avant (gauche)
Altavoz frontal (izquierdo)
Frontlautsprecher (links)
Voorluidspreker (links)
Front speaker (right)
Haut-parleur avant (droit)
Altavoz frontal (derecho)
Frontlautsprecher (rechts)
Voorluidspreker (rechts)
Rear speaker (left)
Haut-parleur arrière (gauche)
Altavoz posterior (izquierdo)
Hecklautsprecher (links)
Achterluidspreker (links)
Rear speaker (right)
Haut-parleur arrière (droit)
Altavoz posterior (derecho)
× 6
Hecklautsprecher (rechts)
Achterluidspreker (rechts)
× 2
Cautions
Précautions
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant
DC operation only.
continu de 12 V avec masse négative.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
parts (e.g. seat railing).
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Before making connections, turn the boat's ignition off
• Avant d'effectuer les raccordements, coupez le contact
to avoid short circuits.
du bateau pour éviter les courts-circuits.
• Connect the yellow and red power supply leads only
• Raccordez les câbles d'entrée d'alimentation jaune et
after all other leads have been connected.
rouge seulement après avoir terminé tous les autres
• Run all ground (earth) leads to a common
raccordements.
ground (earth) point.
• Rassemblez tous les câbles de terre en un
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
point de masse commun.
electrical tape for safety.
• Veillez à isoler tout câble lâche non connecté avec du
• The use of optical instruments with this product will
ruban isolant.
increase eye hazard.
• L'utilisation d'instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
Notes on the power supply lead (yellow)
• When connecting this unit in combination with other
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
stereo components, the connected boat circuit's rating
• Lorsque cet appareil est raccordé en combinaison
must be higher than the sum of each component's fuse.
avec d'autres appareils stéréo, la valeur nominale des
• When no boat circuits are rated high enough, connect
circuits du bateau raccordés doit être supérieure à la
the unit directly to the battery.
somme de la valeur des fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit du bateau n'est assez puissant,
raccordez directement l'appareil à la batterie.
Parts Iist
Liste des composants
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
Connection example
Exemple de raccordement
Notes (-A)
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
the amplifier.
Remarques (-A)
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
• Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de
Tips (-B- )
connecter l'amplificateur.
• When connecting only a single CD changer or other optional
• L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré
iPod*
device, connect directly to this unit.
est utilisé.
• For connecting two or more CD changers or other optional
Conseils (-B- )
devices, the source selector XA-C40 (not supplied) is
• En cas de raccordement d'un seul changeur CD uniquement
necessary.
ou d'autres appareils en option, raccordez-le/les directement à
cet appareil.
• Le sélecteur de source XA-C40 (non fourni) est nécessaire
Connection diagram
pour raccorder deux changeurs CD ou plus ou d'autres
appareils en option.
 To battery or distribution block ground
Schémas de raccordement
First connect the black ground (earth) lead, then connect the
yellow and red power supply leads.
 To the power antenna (aerial) control lead or
 Vers la batterie ou le répartiteur de terre
power supply lead of antenna (aerial) booster
Branchez d'abord le câble de mise à la masse noir et,
Note
ensuite, les câbles d'alimentation jaune et rouge.
• It is not necessary to connect this lead if there is no power
 Vers le câble de commande d'antenne
antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a
manually-operated telescopic antenna (aerial).
électrique ou le câble d'alimentation de
• When your boat has a built-in FM/AM antenna (aerial) in
l'amplificateur d'antenne
the rear/side glass, see "Notes on the control and power
Remarques
supply leads."
• Il n'est pas nécessaire de raccorder ce câble s'il n'y a pas
 To AMP REMOTE IN of an optional power
d'antenne électrique ni d'amplificateur d'antenne, ou avec
amplifier
une antenne télescopique manuelle.
• Si votre bateau est équipé d'une antenne FM/AM
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
intégrée dans la vitre arrière/latérale, reportez-vous à la
section « Remarques sur les câbles de commande et
 To the interface cable of a telephone
d'alimentation ».
 To the illumination signal
Vers AMP REMOTE IN de l'amplificateur de
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the
puissance en option
battery or distribution block ground first.
Ce raccordement s'applique uniquement aux amplificateurs.
 To the +12 V power terminal which is
Le raccordement de tout autre système risque
energized in the accessory position of the
d'endommager l'appareil.
ignition switch
 Vers le câble d'interface d'un téléphone
Note
 Vers le signal d'éclairage
If there is no accessory position, connect to the +12 V power
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir
(battery) terminal which is energized at all times.
à la batterie ou au répartiteur de terre.
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the
 Vers la borne +12 V qui est alimentée
battery or distribution block ground first.
quand la clé de contact est sur la position
 To the +12 V power terminal which is
accessoires
energized at all times
Remarque
Be sure to connect the black ground (earth) lead to the
battery or distribution block ground first.
S'il n'y a pas de position accessoires, raccordez la borne
d'alimentation (batterie) +12 V qui est alimentée en
permanence.
Notes on the control and power supply leads
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
à la batterie ou au répartiteur de terre.
DC when you turn on the tuner.
 Vers la borne +12 V qui est alimentée en
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
permanence
with this unit.
Commencez par raccorder le câble de mise à la masse noir
Memory hold connection
à la batterie ou au répartiteur de terre.
When the yellow power supply lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
• Le câble de commande d'antenne électrique (bleu) fournit une
Notes on speaker connection
alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez la radio sous
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
tension.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
adequate power handling capacities to avoid its damage.
utilisée avec cet appareil.
• Do not connect the speaker terminals to the boat chassis, or
connect the terminals of the right speakers with those of the
Raccordement pour la conservation de la mémoire
left speaker.
Lorsque le câble de commande d'antenne jaune est connecté, le
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé
negative (–) terminal of the speaker.
de contact est en position d'arrêt.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l'appareil hors
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
tension.
the unit.
• Utilisez des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
installed in your boat if the unit shares a common negative (–)
• Ne raccordez pas les bornes des haut-parleurs au châssis du
lead for the right and left speakers.
bateau, et ne raccordez pas les bornes du haut-parleur droit à
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
celles du haut-parleur gauche.
Note on connection
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
à la borne négative (–) du haut-parleur.
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
• Ne tentez pas de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
amplifier are connected correctly.
• Raccordez uniquement des haut-parleurs passifs. Le
raccordement de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l'appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre bateau
si l'appareil dispose d'un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l'appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les enceintes et l'amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « FAILURE » s'affiche. Dans ce cas,
assurez-vous que les enceintes et l'amplificateur sont raccordés
correctement.
*
1
*
1
AUX IN
SUB OUT (MONO)
BUS
FRONT
REMOTE
AUDIO IN
AUDIO OUT
IN
L
*
1
R
*
4
BUS
REAR FRONT
IN
AUDIO OUT
REAR
Fuse (10 A)
BUS
AUDIO OUT
Fusible (10 A)
CONTROL IN
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Blue/white striped / Rayé bleu/blanc /
Black / Noir /
Con rayas azules y blancas / Blauweiß gestreift /
Negro / Schwarz /
Blauw/wit gestreept
Zwart
Blue / Bleu /
Azul / Blau /
Blauw
White / Blanc /
Blanco / Weiß /
Wit
White/black striped / Rayé blanc/noir /
Con rayas blancas y negras / Weißschwarz gestreift /
Light blue / Bleu ciel /
Wit/zwart gestreept
Azul celeste / Hellblau /
Lichtblauw
Gray / Gris /
Gris / Grau /
Grijs
Orange/white striped / Rayé orange/blanc /
Gray/black striped / Rayé gris/noir /
Con rayas naranjas y blancas / Orangeweiß gestreift /
Con rayas grises y negras / Grauschwarz gestreift /
Oranje/wit gestreept
Grijs/zwart gestreept
Green / Vert /
Verde / Grün /
Red / Rouge /
Groen
Rojo / Rot /
Rood
Green/black striped / Rayé vert/noir /
Con rayas verdes y negras / Grünschwarz gestreift /
Groen/zwart gestreept
Purple / Mauve /
Yellow / Jaune /
Morado / Violett /
Amarillo / Gelb /
Paars
Geel
Purple/black striped / Rayé mauve/noir /
Con rayas moradas y negras / Violettschwarz gestreift /
Paars/zwart gestreept
Precauciones
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con
cc de 12 V de masa negativa.
• No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni
los aprisione con partes móviles (p.ej. los raíles del
asiento).
• Antes de realizar las conexiones, desactive el
encendido del barco para evitar cortocircuitos.
• Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo
y rojo solamente después de haber conectado los
demás.
• Conecte todos los cables de conexión a masa
a un punto común.
• Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta
aislante los cables sueltos que no estén conectados.
Notas sobre el cable de fuente de alimentación
(amarillo)
• Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
conectado del barco debe ser superior a la suma del
fusible de cada componente.
• Si no hay circuitos del barco con capacidad nominal
suficientemente alta, conecte la unidad directamente a
la batería.
Lista de componentes
Los números de la lista corresponden a los de las
instrucciones.
Ejemplo de conexiones
Notas (-A)
• Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
antes de realizar la conexión del amplificador.
• La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
incorporado.
Sugerencias (-B- )
• Al conectar únicamente un solo cambiador de CD u otros
dispositivos opcionales, conéctelos directamente a esta
unidad.
• Para conectar dos o más cambiadores de CD u otros
dispositivos opcionales, se precisa el selector de fuente XA-
C40 (no suministrado).
Diagrama de conexión
 A la conexión a masa de la batería o del
bloque de distribución
Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y
después los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación.
Al cable de control de la antena motorizada
o al cable de fuente de alimentación del
amplificador de señal de la antena
Notas
• Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador
de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada
manualmente, no será necesario conectar este cable.
• Si el barco incorpora una antena FM/AM en el cristal
posterior o lateral, consulte "Notas sobre los cables de
control y de fuente de alimentación".
A AMP REMOTE IN de un amplificador de
potencia opcional
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
 Al cable de interfaz de un teléfono
 A una señal de iluminación
Conecte primero el cable de conexión a masa negro a la
toma de masa de la batería o del bloque de distribución.
 Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía en la posición de accesorio
del interruptor de encendido
Nota
Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción.
Conecte primero el cable de conexión a masa negro a la
toma de masa de la batería o del bloque de distribución.
 Al terminal de alimentación de +12 V que
recibe energía sin interrupción
Conecte primero el cable de conexión a masa negro a la
toma de masa de la batería o del bloque de distribución.
Notas sobre los cables de control y de fuente de
alimentación
• El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará
cc de +12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador.
• Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada
sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la
capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen.
• No conecte los terminales de altavoz al chasis del barco,
ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del
izquierdo.
• No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
terminal negativo (–) del altavoz.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
altavoz, puede dañar la unidad.
• Para evitar fallos de funcionamiento, no utilice los cables
de altavoz incorporados instalados en el barco si su unidad
comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
• No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
Nota sobre la conexión
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá
"FAILURE" en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del
altavoz.
Supplied with XA-C40
Fourni avec le XA-C40
Suministrado con el XA-C40
Source selector
Mit dem XA-C40 geliefert
(not supplied)
Geleverd met de XA-C40
*
5
Sélecteur de source
(non fourni)
Selector de fuente
(no suministrado)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Geluidsbronkiezer
(niet bijgeleverd)
XA-C40
*
2
*
3
*
2
*
3
*
3
*
3
1
ANT REM
2
Max. supply current 0.1 A
Courant d'alimentation maximum 0,1 A
Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
max. Versorgungsstrom 0,1 A
Max. voedingsstroom 0,1 A
ATT
4
ILLUMINATION
5
6
7
Vorsichtsmaßnahmen
Let op
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
gelijkstroom, negatief geaard.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
of tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
terechtkomen.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Voordat u aansluitingen maakt, moet u de motor van de
vornehmen, die Zündung des Boots aus, um
boot uitschakelen om kortsluiting te voorkomen.
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Sluit de gele en rode voedingskabels pas aan als alle
• Schließen Sie die gelbe und die rote
andere kabels zijn aangesloten.
• Sluit alle aarddraden op een
Stromversorgungsleitung erst an, wenn alle anderen
Leitungen angeschlossen wurden.
gemeenschappelijk aardpunt aan.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
• Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen
gemeinsamen Massepunkt an.
altijd van isolatietape.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
• Als u dit apparaat installeert in combinatie met
werden.
andere stereo-onderdelen, moet het vermogen van de
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
aangesloten stroomkring hoger zijn dan de som van de
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
zekeringen van elk onderdeel.
Stereokomponenten anschließen, muss der
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
Bootsstromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
Onderdelenlijst
• Wenn kein Bootsstromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
an.
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
instructies.
Teileliste
Voorbeeldaansluitingen
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
Opmerkingen (-A)
• Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
• U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
Anschlussbeispiel
gebruikt.
Tips (-B- )
• Wanneer u slechts één CD-wisselaar of een ander optioneel
Hinweise (-A)
apparaat wilt aansluiten, moet u deze rechtstreeks op dit
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
apparaat aansluiten.
den Verstärker anschließen.
• Als u twee of meer CD-wisselaars of andere optionele
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
apparaten wilt aansluiten, moet u de geluidsbronkiezer XA-
Verstärker verwendet wird.
C40 (niet bijgeleverd) gebruiken.
Tipps (-B- )
• Wenn Sie nicht mehr als einen CD-Wechsler oder ein anderes
gesondert erhältliches Gerät anschließen wollen, schließen
Aansluitschema
Sie es direkt an dieses Gerät an.
• Wenn Sie mindestens zwei CD-Wechsler oder andere
gesondert erhältliche Geräte anschließen wollen, ist der
 Naar aarding van accu of verdeelkast
Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) erforderlich.
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan en vervolgens de
gele en rode voedingskabels.
Anschlussdiagramm
 Naar de bedieningskabel van de elektrische
antenne of voedingskabel van de
antenneversterker
 An Batterie oder Verteilerblockmasse
Opmerkingen
Schließen Sie zuerst die schwarze Masseleitung und dann
• Het is niet nodig deze kabel aan te sluiten als er geen
die gelbe und rote Stromversorgungsleitung an.
elektrische antenne of antenneversterker is, of bij een
 An Motorantennen-Steuerleitung
telescoopantenne die handmatig wordt bediend.
• Zie "Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels"
oder Stromversorgungskabel für
als uw boot beschikt over een ingebouwde FM-/AM-
Antennenverstärker
antenne.
Hinweise
Naar AMP REMOTE IN van een optionele
• Diese Leitung brauchen Sie nicht anzuschließen, wenn
eindversterker
keine Motorantenne bzw. kein Antennenverstärker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
vorhanden ist oder wenn Sie eine manuell ausziehbare
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
Teleskopantenne verwenden.
beschadigd.
• Wenn das Boot mit einer in der Heck-/
 Naar het interface-snoer van een telefoon
Seitenfensterscheibe integrierten UKW/AM-Antenne
ausgestattet ist, lesen Sie unter „Hinweise zu den Steuer-
 Naar het verlichtingssignaal
und Stromversorgungsleitungen" nach.
Zorg ervoor dat u eerst de zwarte aardingskabel aansluit op
An AMP REMOTE IN des gesondert
de aarding van de accu of de verdeelkast.
erhältlichen Endverstärkers
 Naar de +12 V voedingsaansluiting die
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
stroom ontvangt in de accessoirepositie
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
(ACC) van de contactschakelaar
das Gerät beschädigt werden.
Opmerking
 An das Schnittstellenkabel eines Telefons
Als er geen accessoirepositie (ACC) is, moet u verbinding
 An die Signalleitung für Beleuchtung
maken met de +12 V voedingsaansluiting (accu) die altijd
Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst an die
stroom ontvangt.
Batterie oder die Verteilerblockmasse anzuschließen.
Zorg ervoor dat u eerst de zwarte aardingskabel aansluit op
 An den +12-V-Stromversorgungsanschluss,
de aarding van de accu of de verdeelkast.
 Naar de +12 V voedingsaansluiting die altijd
an dem Spannung anliegt, wenn sich das
stroom ontvangt
Zündschloss in der Zubehörposition befindet
Zorg ervoor dat u eerst de zwarte aardingskabel aansluit op
Hinweis
de aarding van de accu of de verdeelkast.
Wenn das Zündschloss keine Zubehörposition (ACC oder I)
aufweist, schließen Sie die Leitung an den +12-V-Stromver-
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
sorgungsanschluss (Batterie) an, an dem immer Spannung
• De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) levert
anliegt.
Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst an die
+12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne
Batterie oder die Verteilerblockmasse anzuschließen.
zonder relaiskast te gebruiken.
 An den +12-V-Stromversorgungsanschluss,
Instandhouden van het geheugen
an dem immer Spannung anliegt
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
Achten Sie darauf, die schwarze Masseleitung zuerst an die
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
Batterie oder die Verteilerblockmasse anzuschließen.
contact van de boot wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 Volt
luidsprekers aan te sluiten.
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
angeschlossen werden.
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig
Stromversorgung des Speichers
beschadigd raken.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
• Verbind de aansluitingen van de luidsprekers niet met de
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
romp van de boot en sluit de aansluitingen van de rechter- en
Strom versorgt.
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
(–) aansluiting van de luidspreker.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
Bootschassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Om defecten te vermijden mag u de ingebouwde
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
luidsprekerbedrading in de boot niet gebruiken wanneer er een
gemeenschappelijke negatieve draad (–) is voor de rechter- en
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
linkerluidsprekers.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
Opmerking over aansluiten
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten,
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
wordt "FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u
könnte.
zorgen dat de luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Boot installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
Supplied with the CD changer
Fourni avec le changeur de CD
Suministrado con el cambiador de CD
Mit dem CD-Wechsler geliefert
Geleverd met de CD-wisselaar
*
1
RCA pin cord (not supplied)
*
2
Insert with the cord upwards.
*
3
Supplied with the marine remote commander.
*
The RM-X4S, RM-X60M and RM-X11M cannot be connected to
4
this unit at the same time.
*
5
Auxiliary equipment such as portable DVD player (not supplied)
*
1
Cordon à broche RCA (non fourni)
Insérez avec le câble vers le haut.
*
2
*
3
Fourni avec la télécommande marine.
*
4
Il est impossible de raccorder simultanément les télécommandes
RM-X4S, RM-X60M et RM-X11M à cet appareil.
Equipement auxiliaire comme un lecteur de DVD portable (non
*
5
fourni)
*
1
Cable con terminales RCA (no suministrado)
Insertar con el cable hacia arriba.
*
2
*
3
Suministrado con el mando a distancia subacuático.
*
4
No es posible conectar el RM-X4S, el RM-X60M y el RM-X11M
a la vez a esta unidad.
Equipo opcional auxiliar como un reproductor de DVD portátil
*
5
(no suministrado)
*
1
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
2
*
3
Mit der bootstauglichen Fernbedienung mitgeliefert.
*
4
Sie können nicht gleichzeitig die RM-X4S, die RM-X60M und die
RM-X11M an dieses Gerät anschließen.
*
Zusätzliche Geräte wie z. B. der tragbare DVD-Player (nicht
5
mitgeliefert)
*
1
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
*
2
Plaatsen met het snoer naar boven.
*
3
Geleverd bij de maritieme afstandsbediening.
*
4
De RM-X4S, de RM-X60M en de RM-X11M kunnen niet tegelijk
op dit apparaat worden aangesloten.
*
5
Optionele apparatuur zoals de draagbare DVD-speler (niet
bijgeleverd)

Advertisement

Table of Contents

   Related Manuals for Sony CDX-H910UI

   Summary of Contents for Sony CDX-H910UI

  • Page 1 Orange/white striped / Rayé orange/blanc / Frontlautsprecher (rechts) Gray/black striped / Rayé gris/noir / Con rayas naranjas y blancas / Orangeweiß gestreift / Voorluidspreker (rechts) ©2008 Sony Corporation Printed in Thailand Con rayas grises y negras / Grauschwarz gestreift / ILLUMINATION Oranje/wit gestreept Grijs/zwart gestreept...
  • Page 2 Lift the sheet, and attach  to the position of figure. Unit: mm (in)  Unité : mm (po) Soulevez la feuille, puis fixez l’accessoire  comme Unidad: mm Sheet illustré. Einheit: mm 155 (6 Feuille Levante la hoja y colóquela  en la posición que se Eenheid: mm Hoja muestra en la ilustración.

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: