Page 1
SUBMERSIBLE CLEAN WATER PUMP PTDP 1000 A1 UPPOPAINEPUMPPU SUBMERSIBLE Käyttö- ja turvaohjeet CLEAN WATER PUMP Alkuperäisten ohjeiden käännös Operation and safety notes Translation of the original instructions DRÄNKPUMP POMPA ZANURZENIOWO- CIŚNIENIOWA Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie instrukcji oryginalnej...
Page 2
Operation and safety notes Page Käyttö- ja turvaohjeet Sivu Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 27 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 39 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
List of pictograms used .....................Page 6 Introduction ........................Page 6 Intended use ..........................Page 6 Parts description ........................Page 6 Scope of delivery ........................Page 7 Technical data ..........................Page 7 Safety notes ........................Page 7 General safety information ......................Page 8 Initial use ..........................Page 10 Connecting the adapter ......................Page 10 Connecting the pressure line ....................Page 10 Setting up/hanging the product ....................Page 11 Checks prior to initial use ......................Page 11...
List of pictograms used Switch off the product and dis- connect from the mains before Safety notes Instructions for use changing accessories, cleaning, and when not in use. WARNING! This symbol together with the signal word “Warning” Alternating current/voltage indicates a hazard of moderate risk which can lead to death or serious injuries if not avoided.
1 set of instructions for use moderate risk which can lead to death or serious Technical data injuries if not avoided. Submersible pump: PTDP 1000 A1 CAUTION! This symbol Rated input voltage (U): 230 V ~ , 50 Hz Power input (P): 1000 W along with the signal word Max.
current up to 30 mA; fuse at General safety information least 6 ampere. If this product’s mains cable is This section addresses the basic damaged, it must be replaced safety instructions for using this by the manufacturer, its cus- product. tomer services or a similarly qualified specialist to ensure Using the product:...
The temperature of the liquid damage or contamination due being pump must not exceed to effluence. Do not use the 35 °C. pump in garden ponds stocked Store the product in a dry with fish or valuable plants. location out of the reach of Do not carry or secure the children.
structions of the electric use. Check the extension lead utility company and function for damage. properly, Unplug the mains plug from - the protection of the electrical the socket before working on connections from moisture. the product, if the water system If there is a risk of flooding, in- is leaking, during work breaks stall the connectors in an area...
Operation To use a cock with internal thread G ¾" (19 mm) to connect external hose connec- tion systems, cut off the upper connections The product you have purchased is equipped directly above the G ¾" (19 mm) pipe with a Schuko plug. The product is intended to thread.
Maintenance and cleaning Note: Check the float switch : It must be po- sitioned to ensure it can raise and lower freely. The switching point height “On” and the switch- Clean and maintain your product regularly. ing point height “Off” must be easily accessible. ATTENTION! Have any work not de- Check this by placing the product in a con- scribed in these instructions for use performed...
Troubleshooting Problem Possible cause Solution Pump Check the socket, mains cable, line, mains plug, doesn't No power. and if necessary have repaired by an electrician. start. Intake screen on the bottom of Clean the intake screen on the bottom of the Pump the pump clogged.
not limited in any way by our warranty detailed If functional or other defects occur, please con- below. tact the service department listed either by tele- phone or by e-mail. The warranty for this product is 3 years from the You can return a defective product to us free of date of purchase.
Merkkien selitykset Kytke tuote pois päältä ja irrota se sähköverkosta ennen lisäva- Turvallisuusohjeet Käyttöohjeet rusteiden vaihtoa, puhdistusta ja kun tuotetta ei käytetä. VAROITUS! “Varoitus“-huomi- osanalla varustettu merkki huomaut- Vaihtovirta/-jännite taa keskisuuresta vaarasta, jonka laiminlyöminen voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin. VARO! “Varo“-huomiosanalla varustettu merkki huomauttaa pieni- CE-merkillä...
1 kiinnitysnaru 1 käyttöohje jonka laiminlyöminen voi johtaa kuolemaan tai va- Tekniset tiedot kaviin vammoihin. Uppopumppu: PTDP 1000 A1 VARO! ”Varo”-huomi- Nimellinen tulojännite (U): 230 V ~ , 50 Hz osanalla varustettu merkki Tehonotto (P): 1000 W Suurin virtausnopeus (Qmax): n. 6500 l/h huomauttaa pieniriskisestä...
jonka nimellinen vikavirta ei Yleiset turvallisuusohjeet ylitä 30 mA:a; sulake väh. 6 ampeeria. Tämä luku käsittää kaikki tuotteen Jos tuotteen verkkojohto vauri- käyttöä koskevat perusturvalli- oituu, valmistajan, tämän asia- suusohjeet. kaspalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henki- Tuotteen käyttö: lön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Page 20
Voimakkaiden, hankaavien, Pumppu ei sovellu jatkuvaan syövyttävien, helposti syttyvien käyttöön (esim. puutarhalam- (esim. moottoripolttoaineet) tai met). Tarkista säännöllisesti, räjähdysalttiiden nesteiden, että tuote toimii moitteettomasti. suolaveden, puhdistusainei- Huomioi, että tuotteessa käy- den ja elintarvikkeiden pump- tetään voiteluaineita, jotka paus ei ole sallittua. vuotaessaan saattavat aiheut- Pumpattavan nesteen lämpö- taa vaurioita tai saastuttaa.
Page 21
Ennen uuden tuotteen käyt- Älä käytä verkkojohtoa pistok- töönottoa, tarkistuta se alan keen irrottamiseen pisto- ammattilaisella: rasiasta. Suojaa verkkojohtoa - maadoituksen, nollauksen, vi- kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kavirtasuojapiirin on vastat- reunoilta. tava energialaitoksen Älä kanna tai kiinnitä tuotetta turvallisuusmääräyksiä ja toi- verkkojohdosta.
Käyttöönotto Veden tason ollessa matala kuilussa oleva liete voi kuivua nopeasti ja estää tuotetta käynnisty- Sovittimen kiinnittäminen mästä. Kierrä letkun sovitin pumpun ulostuloon Tarkistukset ennen (kuva B). käyttöönottoa Painejohdon liittäminen Tarkista uimurikytkimen toiminta (katso "Käyttö"). Tuote asennetaan Tarkista, että tuote on asetettu tukevasti tai - joko kiinteällä...
Manuaalinen käyttö / sammutuksen tai kuivakäynnin ajoissa ja tasaisen imun käyttö vältät vaurioitumisen. HUOMIO! Vältä puhtaan veden uppo- Automaattinen käyttö pumpun kuivakäyntiä! Ylikuumenemisen vaara! Ylikuumentuneeseen tuotteeseen ei Automaattisessa käytössä uimurikytkin kyt- saa koskea! Palovamman vaara! kee tuotteen automaattisesti päälle ja pois päältä. HUOMIO! Kiinteästi asennettuna uimurikyt- Manuaalisessa käytössä...
Tuotteen säilytys Puhdista uimurikytkimen kerrostumat kirkkaalla vedellä. Poista liete säännöllisesti (viimeistään 3 kuu- Puhdista tuote ennen säilytykseen laittoa. kauden välein) kuilun pohjalta ja puhdista Säilytä tuotetta kuivassa ja pakkaselta suo- myös kuilun seinät. jatussa paikassa lasten ulottumattomissa. Pumpun alapintaan tarttunut lika voidaan Jos pumppua ei ole käytetty pitkään aikaan, ruiskuttaa pois puhtaalla vedellä.
Hävittäminen myönnetyn takuuvaatimuksen vuoksi. Tämä kos- kee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan viedä paikalliseen Takuun voimassaolo lakkaa, jos tuote on vioittu- nut, sitä on käytetty tai huollettu tarkoituksenvas- kierrätyspisteeseen. taisesti. Noudata pakkausmateriaalien jättei- Takuu kattaa materiaali- ja valmistusvirheet.
Teckenförklaring till använda piktogram Stäng av produkten och skilj den från elnätet innan du byter Säkerhetsinformation Instruktioner tillbehörsdelar, rengör den och när den inte används. VARNING! Denna symbol med signalordet “Varning“ indikerar en fara med genomsnittlig risk, som Växelström/-spänning om den inte undviks kan leda till dödsfall eller allvarliga personska- dor.
Tekniska data fall eller allvarliga per- sonskador. Dränkbar tryckpump: PTDP 1000 A1 Nominell SE UPP! Denna symbol i ingångsspänning (U): 230 V ~ , 50 Hz Effektförbrukning: (P): 1000 W kombination med signa- Max.
Anslut produkten endast till ett För detta ändamål beakta vägguttag med jordfelsskydd hänvisningarna i kapitlet "Un- (Residual Current Device) med derhåll och rengöring". en nominell felström på högst 30 mA an; säkring minst Allmän 6 ampere. säkerhetsinformation Om produktens nätkabel ska- das måste den bytas ut av till- Detta avsnitt behandlar de verkaren eller dennes kundtjänst,...
Page 31
Det är inte tillåtet att pumpa Pumpen är inte avsedd för aggressiva, nötande (sku- permanent drift (t.ex. för vat- rande), frätande, brandfarliga tendrag i trädgårdsdammar). (t.ex. motorbränsle) eller ex- Kontrollera produkten regel- plosiva vätskor, saltvatten, ren- bundet för att säkerställa en göringsmedel och livsmedel.
Page 32
användning. Om maskinens Elsäkerhet: På detta nätkabel skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller sätt undviker du olyckor dennes kundtjänst, eller en lik- och personskador genom elektriska stötar: nande behörig person för att undvika risk för skador. Låt en Vid användning av produkten auktoriserad specialist repa- måste nätkontakten vara fritt...
längd måste vara 10 m. eller för att dra ut den kan du använda fästlinan Ledartvärsnittet på förläng- som ingår i leveransen. ningssladden måste vara Pumpschaktet bör minst ha måtten 70 x 70 cm minst 2,5 mm så att flottörbrytaren kan röra sig fritt. Sätt fast fästlinan på...
Användning höjas och sänkas fritt. Kopplingspunktshöjden "På" och kopplingspunktshöjden "Av" måste Produkten du har köpt är redan utrustad med en vara lätta att nå. säkerhetsplugg. Produkten är avsedd för anslut- Kontrollera detta genom att placera produk- ning till ett skyddsuttag med jordfelsbrytare (Re- ten i en behållare fylld med vatten och för- sidual Current Device) med 230 V ~ 50 Hz.
Dra alltid ut nätkontakten innan du arbetar Smuts på undersidan av pumpen kan spo- på produkten. Det finns risk för elektriska las av med klart vatten. stötar eller skador från rörliga delar. Alla åtgärder som går utöver detta, särskilt att öppna produkten, måste utföras av en behörig Utföra allmänna elektriker.
Problem Möjlig orsak Felavhjälpning Motorskyddet stänger av pum- Dra ut nätkontakten och rengör pumpen samt Pumpen pen på grund av överdriven respektive schakt. stängs av vattenförorening. efter en Vattentemperaturen är för hög, kort gång- motorskyddet stänger av produk- Beakta maximal vattentemperatur på 35 °C! tid.
(nere till vänster) eller finns som etikett på baksi- dan eller undersidan. Om funktionsfel eller andra brister uppstår bör du först vända dig till nedanstående serviceav- delning via telefon eller e-post. När en produkt har registrerats som defekt kan du skicka in den portofritt till den serviceadress du meddelats om du bifogar inköpskvittot (kas- sakvitto) och en beskrivning av felet och var det uppstått.
Page 39
Legenda zastosowanych piktogramów ..........Strona 40 Wstęp ........................... Strona 40 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................Strona 40 Opis części ..........................Strona 41 Zawartość ..........................Strona 41 Dane techniczne ........................Strona 41 Wskazówki bezpieczeństwa ................Strona 41 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ................... Strona 43 Uruchomienie .........................
Legenda zastosowanych piktogramów Wyłączyć produkt i odłączyć go od zasilania przed wymianą Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania akcesoriów, czyszczeniem i gdy nie jest używany. OSTRZEŻENIE! Ten symbol w połączeniu z hasłem ostrzegaw- czym „Ostrzeżenie“ wskazuje na zagrożenie o średnim stopniu Prąd zmienny/napięcie zmienne ryzyka, które może spowodować...
„Ostrzeżenie“ wska- Dane techniczne zuje na zagrożenie o Ciśnieniowa pompa średnim stopniu ryzyka, zatapialna: PTDP 1000 A1 które może spowodować Wejściowe napięcie znamionowe (U): 230 V ~ , 50 Hz śmierć lub poważne ob- Pobór mocy (P): 1000 W rażenia ciała.
Page 42
Niniejszy produkt może być Maksymalna głębokość używany przez dzieci od lat robocza: 12 m 12 m 8 oraz przez osoby z obniżo- nymi zdolnościami fizycznymi, Wyłączyć produkt i odłą- sensorycznymi lub mentalnymi czyć go od zasilania lub brakiem doświadczenia i przed wymianą...
Ogólne wskazówki silnikowych) lub wybuchowych, bezpieczeństwa słonej wody, środków czyszczą- cych i środków spożywczych. W tej części opisano podsta- Temperatura pompowanej cie- wowe przepisy bezpieczeństwa czy nie może przekraczać dotyczące pracy z produktem. 35 °C. Produkt należy przechowywać Praca z produktem: w suchym i chronionym i nie- dostępnym dla dzieci miejscu.
utratę wszelkich roszczeń z ty- wykonane przez wykwalifiko- tułu gwarancji i odpowiedzial- wanego elektryka. W przy- ności. padku naprawy należy Pompa nie nadaje się do zawsze skontaktować się z pracy ciągłej (np. do cieków naszym Centrum Serwisowym. wodnych w stawach ogrodo- Bezpieczeństwo elektryczne: wych).
Page 45
na zalanie. Niebezpieczeństwo Należy używać wyłącznie porażenia prądem elektrycz- przedłużaczy odpornych na nym. zachlapanie i przeznaczonych Upewnić się, że napięcie sie- do użytku zewnętrznego. ciowe odpowiada specyfikacji Przed użyciem zawsze należy podanej na tabliczce znamio- całkowicie rozwinąć bęben nowej. kablowy. Sprawdź, czy prze- Wykonać...
Uruchomienie Jeśli poziom wody jest zbyt niski, osad w studni może szybko wyschnąć i uniemożliwić urucho- Przykręcenie adaptera mienie produktu. Adapter węża przykręcić na wylot Kontrole przed pompy (patrz rys. B). uruchomieniem Podłączenie przewodu Sprawdzić działanie przełącznika pływako- ciśnieniowego wego (patrz „Obsługa“). Sprawdzić, czy produkt jest ustawiony w Produkt jest instalowany sposób stabilny lub bezpiecznie zawieszony.
Włączanie i wyłączanie Sprawdzić to umieszczając produkt w po- produktu jemniku wypełnionym wodą i ostrożnie pod- nosząc ręcznie przełącznik pływakowy 1. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Pro- a następnie ponownie go opuszczając. dukt uruchamia się natychmiast, gdy prze- Można przy tym zobaczyć, czy produkt się łącznik pływakowy znajduje się...
Konserwacja i czyszczenie Regularnie usuwać osad z dna studni (naj- później co 3 miesiące), a także czyścić Regularnie czyścić i konserwować produkt. ściany komory. UWAGA! Prace nieopisane w niniejszej Zanieczyszczenia na spodzie pompy instrukcji obsługi należy zlecać w naszym można spryskać czystą wodą. serwisie.
Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Kratka wlotowa podstawy Oczyścić kratę wlotową podstawy pompy stru- pompy jest zatkana. mieniem wody (patrz „Ogólne czyszczenie“). Niewystar- czający Zmniejszona wydajność pompy przepływ. z powodu silnie zanieczyszczonej Wyczyścić pompę. i ściernej wody. Zabezpieczenie silnika wyłącza Wyciągnąć...
Serwis Niniejsza gwarancja traci ważność, jeśli pro- dukt został uszkodzony, był niewłaściwie użyt- Serwis Polska kowany lub konserwowany. Tel.: 008004911946 Gwarancja obejmuje wady materiałowe i pro- E-Mail: owim@lidl.pl dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i dlatego są uważane za części zuży- walne (np.
Legende der verwendeten Piktogramme Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie Zubehör- Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen teile auswechseln, die Reinigung vornehmen und bei Nichtge- brauch. WARNUNG! Dieses Symbol in Verbindung mit dem Signalwort „Warnung“ kennzeichnet eine Wechselstrom/-spannung Gefahr mit mittlerem Risiko, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu...
1 Befestigungsseil nicht vermieden wird, zu 1 Betriebsanleitung Tod oder schweren Verlet- zungen führen kann. Technische Daten Tauchdruckpumpe: PTDP 1000 A1 VORSICHT! Dieses Nenneingangsspannung (U): 230 V ~ , 50 Hz Symbol in Kombination Leistungsaufnahme (P): 1000 W mit dem Signalwort Max.
Page 55
Dieses Produkt kann von Maximale Betriebstiefe: Kindern ab 8 Jahren und 12 m 12 m darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, Schalten Sie das Produkt sensorischen oder mentalen aus und trennen Sie es Fähigkeiten oder Mangel an vom Stromnetz, bevor Sie Erfahrung und Wissen benutzt Zubehörteile auswechseln, werden, wenn sie beaufsichtigt...
Allgemeine explosiven Flüssigkeiten, Sicherheitshinweise Salzwasser, Reinigungsmitteln und Lebensmitteln ist nicht ge- Dieser Abschnitt behandelt die stattet. grundlegenden Sicherheitsvor- Die Temperatur der Förderflüs- schriften bei der Arbeit mit dem sigkeit darf 35 °C nicht über- Produkt. schreiten. Bewahren Sie das Produkt Arbeiten mit dem Produkt: an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von...
Page 57
Kapitel „Inbetriebnahme“). Bei fall immer an unser Service- Nichtbeachtung erlöschen Ga- Center. rantie- und Haftungsansprüche. Elektrische Sicherheit: Die Pumpe ist nicht zum Dauer- So ver- betrieb (z. B. für Wasserläufe in meiden Sie Unfälle und Gartenteichen) geeignet. Prüfen Verletzungen durch Sie das Produkt regelmäßig elektrischen Schlag: auf einwandfreie Funktion.
Führen Sie die Elektroinstallation Ziehen Sie vor allen Arbeiten entsprechend den nationalen am Produkt, bei Undichtigkeiten Vorschriften aus. im Wassersystem, in Arbeits- Prüfen Sie vor jedem Gebrauch pausen und bei Nichtgebrauch Produkt, Netzanschlussleitung den Netzstecker aus der und Netzstecker auf Beschädi- Steckdose.
Für die Verwendung eines ¾"- oder Prüfen Sie, ob das Produkt standsicher auf- 1"-Schlauches stülpen Sie den Schlauch gestellt oder sicher aufgehängt ist. über den Schlauch-Adapter (Befestigung Prüfen Sie, ob die Druckleitung ordnungs- mit Schlauchschelle). gemäß angebracht wurde. Für die Verwendung eines Hahnstücks mit Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Zu- Innengewinde G ¾"...
Automatischen Betrieb Manuellen Betrieb/ durchführen Flachabsaugung durchführen Im automatischen Betrieb schaltet der Schwimm- ACHTUNG! Trockenlaufen der Klarwasser- schalter das Produkt automatisch ein bzw. Tauchpumpe vermeiden! Überhitzungsgefahr! ACHTUNG! Bei stationärer Installation muss Ein überhitztes Produkt darf nicht berührt die Funktion des Schwimmschalters werden! Es besteht Verbrennungsgefahr! gelmäßig (spätestens alle drei Monate) überprüft werden.
Allgemeine Alle darüber hinausgehenden Maßnahmen, Reinigungsarbeiten insbesondere das Öffnen des Produkts, sind von durchführen einer Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service- Nicht stationär installierte Produkte: Reinigen Center. Sie das Produkt nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser. Produkt lagern Stationär installierte Produkte: Prüfen Sie die Funktion des Schwimmschalters...
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Motorschutz schaltet die Pumpe Pumpe Netzstecker ziehen und Pumpe sowie Schacht wegen zu starker Wasserver- schaltet reinigen. schmutzung ab. nach kurzer Laufzeit Wassertemperatur zu hoch, Mo- Auf maximale Wasser-Temperatur von 35°C torschutz schaltet Produkt ab. achten! Entsorgung Ihre gesetzlichen Rechte werden in keiner Weise durch unsere unten aufgeführte Garantie einge-...
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 403783_2204) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des...
Page 65
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model no.: HG09724 Version: 11/2022 Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Stan informacji Stand der Informationen: 10/2022 Ident.-No.: HG09724102022-FI/PL IAN 403783_2204...
Need help?
Do you have a question about the PTDP 1000 A1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers