Page 1
ANGLE GRINDER Original instructions WINKELSCHLEIFER Istruzioni originali SMERIGLIATRICE ANGOLARE Originalbetriebsanleitung ЪГЛОШЛИФОВЪЧНА МАШИНА Оригинална инструкция за използване УГЛОШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА Оригинальная инструкция по эксплуатации SA230BL...
INTENDED USE GENERAL SAFETY RULES INTENDED USE The appliance is intended for cutting, rough cutting and brushing metal or tiles without the use of water. Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage.
Page 4
GENERAL SAFETY RULES • Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. • Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
ADDITIONAL SAFETY RULES SERVICE Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. ADDITIONAL SAFETY RULES Special safety instructions for grinding and abrasive cutting: a) This power tool is to be used as a grinder and abrasive cutting appliance.
Page 6
ADDITIONAL SAFETY RULES applications. Dust or filter masks must be used to filter any dust created by the application. If you are exposed to loud noise for any length of time, you can suffer a hearing loss. i) Ensure that other people remain at a safe distance to your workspace. Anyone who enters the workspace must wear personal protective equipment.
Page 7
ADDITIONAL SAFETY RULES e) Always use an undamaged clamping flange of the correct size and shape for the selected grinding disc. Suitable flanges support the grinding disc and reduce the risk of disc breakage. Flanges for cutting discs can be different to flanges for other grinding discs. f ) Do not use worn grinding discs from larger power tools.
KNOW YOUR PRODUCT A kickback is caused by improper or incorrect use of the power tool. This can be avoided by taking proper precautions as given below. a) Hold the power tool firmly in both hands and position your body and arms so they can absorb the force of a kickback.
Page 9
OPERATION Fitting/changing the roughing/cutting disc (Fig. 2) Always wear protective gloves when changing cutting/rough grinding discs. Pay attention to the dimensions of the roughing/cutting disc. The diameter of the hole must fit themounting flange without any play. Do not usea reducer or adapter. •...
OPERATION MAINTENANCE Abrasive cutting: Never use roughing discs for cutting! ■ Use only tested fibre-reinforced cutting or grinding discs that are approved for a circumferential speed of not less than 80 m/s. CAUTION! The grinder continues running after being turned off. Do not try to brake it by applying lateral counterpressure.
CE DECLARATION OF CONFORMITY We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the following STATUS machine(s): Cordless Angle grinder Model No./ Type: SA230BL are of series production and сonforms to the following European Directives: 2014/30/ EU, 2006/42/EC.And are manufactured in accordance with the following standards or...
VERWENDUNGSZWECK ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE VERWENDUNGSZWECK Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall oder Fliesen ohne Verwendung von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE SICHERHEIT VON PERSONEN • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Page 14
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN • Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. •...
Page 15
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN f ) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Page 16
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialen entzünden. p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern.
Page 17
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden. c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
ELEMENTE DES ELEKTROWERKZEUGS ARBEITSHINWEISE c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen.
Page 19
ARBEITSHINWEISE • VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillstehender Aufnahmespindel . • Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste zum • Blockieren des Getriebes. • Lösen Sie die Spannmutter mit Hilfe des Zweiloch-Montage-Schlüssels (siehe Abb. D). • Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe, mit der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den Aufnahmeflansch .
ARBEITSHINWEISE WARTUNG Trennschleifen: Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum Trennen! - Verwenden Sie nur geprüfte faserstoffverstärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger als 80 m / s zugelassen sind. VORSICHT! Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegendrücken ab.
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: N 62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021. Die technischen Unterlagen werden bei STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director...
USO PREVISTO AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI USO PREVISTO L’apparecchio è destinato alla troncatura, sgrossatura e spazzolatura di metallo o piastrelle senza uso di acqua. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell’apparecchio sono da considerarsi non conformi alla destinazione e comportano il rischio di infortuni. Non si assumono responsabilità...
Page 23
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI • Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio di incidenti.
Page 24
ULTERIORI NORME DI SICUREZZA MANUTENZIONE • Far riparare l’utensile da personale qualificato che utilizzi solo parti di ricambio originali. In caso contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare compromessa. ULTERIORI NORME DI SICUREZZA Indicazioni relative alla sicurezza riguardanti operazioni di levigatura e di troncatura: a) Questo elettroutensile è...
Page 25
ULTERIORI NORME DI SICUREZZA oppure un grembiule speciale in grado di proteggere da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi devono essere protetti da corpi estranei volanti proiettati nel corso delle diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono filtrare la polvere generata durante l’applicazione.
Page 26
ULTERIORI NORME DI SICUREZZA c) La calotta di protezione deve essere applicata in modo sicuro all’elettroutensile e, per garantire la massima sicurezza possibile, la parte di smerigliatrice rivolta verso l’operatore deve essere il più possibile ridotta. La calotta di protezione aiuta a proteggere l’operatore da frammenti, contatto accidentale con la smerigliatrice nonché...
Page 27
ULTERIORI NORME DI SICUREZZA f ) Adottare la massima cautela in caso di «tagli a immersione» da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. La mola da taglio che inizia il taglio sul materiale potrebbe provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
PRENDERE VISIONE DELL’ELETTROUTENSILE ISTRUZIONI PER L’USO PRENDERE VISIONE DELL’ELETTROUTENSILE Interruttore ON/OFF Protezione della lama Pulsante di bloccaggio del mandrino Pulsante di blocco Maniglia anteriore ISTRUZIONI PER L’USO AVVIAMENTO-ARRESTO Per accendere il macinacaffè: premere in avanti il pulsante di blocco (5). Premere il grilletto dell’interruttore di accensione/spegnimento (1).
Page 29
ISTRUZIONI PER L’USO In caso di mole abrasive sottili • Il collare del dado di serraggio è rivolto verso l’alto per bloccare in modo sicuro una mola abrasiva sottile. • Premere il tasto di blocco mandrino per bloccare il meccanismo. •...
ISTRUZIONI PER L’USO MANUTENZIONE - Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio/morsetti a vite per fissare il pezzo di lavoro. In tal modo verrà fissato più saldamente rispetto al fissaggio manuale. - Prima di riporre l’apparecchio, spegnerlo sempre e aspettare che si fermi completamente. - Utilizzare l’apparecchio solo per il taglio a secco o la levigatura a secco.
2014/30/EU, 2006/42/EC; EN 62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3- 2:2019+A1:2021, EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director STATUS ITALIA S.r.l.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО Уредът е предназначен за рязане, грубо рязане и четкане на метал или плочки без използване на вода. Всяко друго използване или модификация на уреда се счита за неправилно и носи значителен риск от злополуки. Производителят не поема отговор- ност...
ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Параметрите на мрежата, в която да включите уреда, трябва да съответстват на параметрите, посочени върху фабричната табелка на уреда (220-240 V~, 50 Hz). ЛИЧНА БЕЗОПАСНОСТ • Не бива да работите с уреда в състояние на алкохолно или наркотично опияне- ние, под...
СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Преди да започнете работа, внимателно проверете състоянието на уреда: за лекотата на преместване на подвижните части, за липсата на повредени корпусни детайли и приспособления. Всяка повредена част на изделието или приспособление трябва да бъде подменена преди началото на работата. •...
Page 35
СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ f ) Резбата на работните инструменти, които се монтират, трябва да съответства на рез- бата на вретеното на шлифовъчната машина. За работни инструменти, монтирани чрез фланци, присъединителният отвор на работния инструмент трябва да пасне на фикси- ращия...
Page 36
СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ n) Почиствайте редовно вентилационните отвори на електроинструмента. Вентила- торът на електродвигателя засмуква прах в корпуса, а прекомерното натрупване на метален прах може да предизвика опасност за поражение от електрически ток. o) Не използвайте електроинструмента в близост до горими материали. Искрите могат да...
Page 37
СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ b) Не заставайте в областта пред и зад въртящия се диск. Ако отрезният диск в мястото на рязане, се отдалечава от Вашето тяло, евентуален отскок би тласнал електроинстру- ментът с въртящия се диск право към Вас. с) Ако...
ЗАПОЗНАВАНЕ С ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА b) Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртящата се принадлежност. Принад- лежността може да отскочи върху ръката Ви. с) Не заставайте в областта, в която електроинструментът би се придвижил при отскок. Отскокът задвижва електроинструмента в посока, противоположна на движението на шлифовъчния...
Page 39
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА Монтиране / смяна на диска (фиг. 2) • Винаги носете защитни ръкавици, когато сменяте диска. • Обърнете внимание на размерите на диска. Диаметърът на отвора трябва да e Ф125. Не използвайте редуктор или адаптер. • Използвайте само шлифовъчни дискове, чиято допустима скорост е толкова висо- ка, колкото...
Page 40
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА При рязане на профили и тръби с правоъгълно сечение, препоръчва се да започнете рязането от наймалката страна. При шлифоване не притискайте машината върху обработваната повърх- ност, а движете диска плавно напред-назад. Леките метали се обработват със специални дискове. Най-добър резултат при грубо шлифоване се полу- чава...
всички дейности по ремонта, поддръжката и регулирането (включително проверката и подмяната на четките) трябва да се извършват в оторизираните сервизи с използва- не само на оригинални резервни части. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Модел SA230BL Номинално напрежение 220-240 V~ 50 Hz Мощност 2800 W Скорост...
хармонизирани стандарти: EN 62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; 2014/30/EU, 2006/42/EC. Техническото досие се съхранява в STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director STATUS ITALIA S.r.l.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ Углошлифовальная машина предназначена для: удаление заусенцев и грата на кром- ках заготовок и изделий из черных и цветных металлов; выполнение фасок на ме- таллических заготовках перед сваркой, шлифовка торцов свариваемых заготовок и зачистка сварных швов; при использовании специальных алмазных дисков допускает- ся...
ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ • При работе изделием вне помещения применяйте удлинитель, специально предназначенный для эксплуатации на открытом воздухе. Использование специального удлинителя значительно снижает риск поражения электрическим током. • Параметры сети для подключения изделия должны соответствовать параме- трам указанным на маркировочной табличке изделия. ( 220-240 В~, 50 Гц) ЛИЧНАЯ...
ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ • Всегда отключайте изделия от сети перед тем как отрегулировать изделие или поменять оснастку. Это поможет избежать случайного включения изделия во время работ по его обслуживанию. • Храните изделие в месте, недоступном детям и лицам не имеющим навыков работы...
Page 46
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ d) Допустимое число оборотов принадлежности должно быть не менее указанного на электроинструменте максимального числа оборотов. Принадлежности, которые вращаются со скоростью, превышающей их номинальную скорость, могут разбиться и разлететься в пространстве. e) Наружный диаметр и толщина рабочего инструмента должны быть не менее ука- занных...
Page 47
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ токоведущим проводом ставит под напряжение также открытые металлические части электроинструмента и может привести к поражению оператора электрическим током. k) Держите шнур подключения питания в стороне от вращающейся принадлежности. Если Вы потеряете контроль над электроинструментом, то шнур может быть порезан или...
Page 48
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ e) Всегда применяйте неповрежденные затягивающие фланцы с подходящими разме- рами и формой для выбранного диска. Правильно выбранные затягивающие фланцы закрепляют диск и уменьшают вероятность его поломки. Затягивающие фланцы для отрезных дисков могут различаться от затягивающих фланцев для других видов дис- ков.
Page 49
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОПИСАНИЕ проволочной щетки и т.п. Заклинивание или блокировка водит до внезапной оста- новки вращения принадлежности, которое со своей стороны выталкивает неконтро- лируемый электроинструмент в сторону, противоположную направлению вращения рабочего инструмента в точке заклинивания. Например, если шлифовальный диск заклинит или блокирует в деталь (заготовку) то погруженная...
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ Включение/выключение Чтобы включить кофемолку: Нажмите кнопку блокировки вперед (5). Нажмите кнопку включения/выключения (1). Чтобы выключить кофемолку: Отпустите триггерный переключатель (1). Установка защитного кожуха (рис. 1) Отогните рычаг 4 на защитном кожухе 1. При установке кожуха совместите выпуклость на...
Page 51
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ • Заблокируйте шпиндель. • Затяните зажимную гайку по часовой стрелке с помощью ключа с двумя штырями. • В целях безопасности запускайте прибор на максимальной скорости в течение 60 секунд после каждой замены диска. Помните о необычных шумах и искрах. •...
Page 52
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБЩИЙ ОСМОТР Проверяйте регулярно все элементы крепления и убедитесь в том, что они крепко затянуты. В том случае, если какой-либо винт ослаблен, незамедлительно затяните его во избежание ситуаций, связанных с риском. Если кабель питания поврежден, замена должна быть осуществлена производителем или...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель SA230BL Напряжение питания 220-240 В~ Мощность 2800 Вт Частота вращения 6500 /мин. Макс. диаметр диска 230 мм Резьба шпинделя Масса 5.75 кг А-взвешенный уровень звуковой нагруз- <70 дБ(A) ки LpA А- взвешенный уровень звуковой мощ- <80 дБ(A)
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ STATUS ITALIA S.R.L. заявляет, что изделие торговой марки STATUS углошлифоваль- ная машина SA230BL изготовлена в соответствии со следующими директивами ЕС: 2014/30/EU, 2006/42/EC. Также соответствует нижеперечисленным стандартам: EN 62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC 61000-3- 2:2019+A1:2021, EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021.
Need help?
Do you have a question about the SA230BL and is the answer not in the manual?
Questions and answers