Status SH125E Original Instructions Manual

Status SH125E Original Instructions Manual

Cordless angle grinders
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
  • Arbeitsplatz-Sicherheit
  • Elektrische Sicherheit
  • Sicherheit von Personen
  • Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
  • Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
  • Elemente des Elektrowerkzeugs
  • Wartung
  • Technische Daten
  • Prendere Visione Dell'elettroutensile
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Dati Tecnici
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Основни Правила За Безопасност
  • Запознаване С Електроинструмента
  • Указания За Работа
  • Технически Данни
  • Декларация За Съответствие
  • Основные Требования Безопасности
  • Личная Безопасность
  • Сервисное Обслуживание
  • Указания По Работе
  • Технические Характеристики
  • Декларация Соответствия

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
CORDLESS ANGLE GRINDER
Original instructions
DE
AKKU-WINKELSCHLEIFER
Istruzioni originali
IT
SMERIGLIATRICE ANGOLARE A BATTERIA
Originalbetriebsanleitung
BG
АКУМУЛАТОРНА ЪГЛОШЛИФОВЪЧНА МАШИНА
Оригинална инструкция за използване
RU
АККУМУЛЯТОРНАЯ УГЛОШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
SH125E

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SH125E and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Status SH125E

  • Page 1 CORDLESS ANGLE GRINDER Original instructions AKKU-WINKELSCHLEIFER Istruzioni originali SMERIGLIATRICE ANGOLARE A BATTERIA Originalbetriebsanleitung АКУМУЛАТОРНА ЪГЛОШЛИФОВЪЧНА МАШИНА Оригинална инструкция за използване АККУМУЛЯТОРНАЯ УГЛОШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА Оригинальная инструкция по эксплуатации SH125E...
  • Page 2 SH125E RED LED GREEN LED Charging Fully in progress charged...
  • Page 3 SH125E <3.2 mm >3.2 mm...
  • Page 4: Intended Use

    INTENDED USE GENERAL SAFETY RULES INTENDED USE The appliance is intended for cutting, rough cutting and brushing metal or tiles without the use of water. Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage.
  • Page 5 GENERAL SAFETY RULES • Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. • Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
  • Page 6: Additional Safety Rules

    ADDITIONAL SAFETY RULES SERVICE Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Battery tool use and care • Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charter that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
  • Page 7 ADDITIONAL SAFETY RULES can lead to a loss of control. g) Never use damaged attachment parts. Check accessory tools such as grinding discs before each use for chips or cracks, grinding plates for cracks, wearing or excessive wear and tear and wire brushes for loose or broken wires. If the power tool or the accessory tool in use is dropped, check to see if it is damaged or use an undamaged accessory tool.
  • Page 8 ADDITIONAL SAFETY RULES b) Offset grinding discs must be fitted so that the grinding surface does not protrude over the level of the blade guard edge. An improperly fitted grinding disc which protrudes over the level of the blade guard edge cannot be properly guarded. c) The blade guard must be securely mounted on the power tool and adjusted to ensure maximum safety so that the smallest possible amount of the grinding tool is open to the operator.
  • Page 9: Know Your Product

    KNOW YOUR PRODUCT Kickback and corresponding safety instructions Kickback is a sudden reaction caused when a rotating accessory tool, e.g. grinding disc, grinding plate, wire brush, etc., catches or jams. Catching or jamming leads to an abrupt stop of the rotating accessory tool. If this happens, an uncontrolled power tool turns rapidly against the direction of rotation of the accessory tool caught in the blockage.
  • Page 10: Operation

    OPERATION OPERATION CHARGING BATTERY PACK (Fig. 3) Ligts Status Red off, Green on Plugged in / Fully charged Red on, Green off Charging in progress Red off, Green flashing Battery is overheated Red flashing, Green off Battery is defected FITTING AND REMOVING THEBATTERY PACK To remove the battery: Press release button (2) in the indicated direction (A) and pull the battery out of the machine body.
  • Page 11 OPERATION • Use only grinding discs whose permissible speed rating is at least as high as that on the type plate on the power tool. • RISK OF INJURY! Press the spindle locking button only when the mounting spindle is at a complete standstill.
  • Page 12: Maintenance

    MAINTENANCE CAUTION! The grinder continues running after being turned off. Do not try to brake it by applying lateral counterpressure. ■ Secure the workpiece. Use clamps/a vice to hold the workpiece firmly in place. This is much safer than simply holding it in your hand. ■...
  • Page 13: Specifications

    CE DECLARATION OF CONFORMITY We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the following STATUS machine(s): Cordless Angle grinder Model No./ Type: SH125E are of series production and сonforms to the following European Directives: 2014/30/EU, 2006/42/EC. And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN ISO12100, EN 62841-1, EN 60745-2- 3:2011/A13:2015.
  • Page 14: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    VERWENDUNGSZWECK ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE VERWENDUNGSZWECK Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall oder Fliesen ohne Verwendung von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung.
  • Page 15: Sicherheit Von Personen

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE SICHERHEIT VON PERSONEN • Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Page 16: Verwendung Und Behandlung Des Akkuwerkzeugs

    ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN • Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. •...
  • Page 17 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde.
  • Page 18 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
  • Page 19 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. f ) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
  • Page 20: Elemente Des Elektrowerkzeugs

    Taste Akkuzustand Spindel-Arretiertaste Akku-Display-LED 10. Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgrif ARBEITSHINWEISE AKKU-PACK LADEN (siehe Abb. 3) Licht Status Rot aus, Grün an Eingesteckt / voll aufgeladen Rot an, Grün aus Ladevorgang läuft Rot aus, Grün blinkt Batterie ist überhitzt Rot blinkt, Grün aus...
  • Page 21 ARBEITSHINWEISE EINSETZEN UND ENTFERNEN DER BATTERIE Zum Entfernen der Batterie: Drücken Sie die Taste zum Freisetzen der Batterie (2) in die angegebene Richtung (A) und ziehen Sie die Batterie heraus.(B) Zum Einsetzen der Batterie: Legen Sie die Batterie am unteren Ende des lektrowerkzeugs ein und schieben Sie diese in die unten angegebene Pfeilrichtung bis Sie ein charakteristisches Knacken hören.
  • Page 22 ARBEITSHINWEISE • Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe, mit der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den Aufnahmeflansch . • Setzen Sie anschließend die Spannmutter , mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf die Aufnahmespindel. • Bei dünnen Schleifscheiben: • Der Bund der Spannmutter zeigt nach oben, damit eine dünne Schleifscheibe sicher gespannt werden kann.
  • Page 23: Wartung

    WARTUNG VORSICHT! Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegendrücken ab. - Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand. - Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist.
  • Page 24: Technische Daten

    Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN ISO12100, EN 62841-1, EN 60745-2- 3:2011/A13:2015; 2014/30/EU, 2006/42/EC. Die technischen Unterlagen werden bei STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director STATUS ITALIA S.r.l.
  • Page 25 USO PREVISTO AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI USO PREVISTO L’apparecchio è destinato alla troncatura, sgrossatura e spazzolatura di metallo o piastrelle senza uso di acqua. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell’apparecchio sono da considerarsi non conformi alla destinazione e comportano il rischio di infortuni. Non si assumono responsabilità...
  • Page 26 AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO PER ELETTROUTENSILI • Evitare l’accensione accidentale. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “OFF” prima di inserire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con l’interruttore in posizione “ON” aumenta il rischio di incidenti.
  • Page 27 ULTERIORI NORME DI SICUREZZA TRATTAMENTO ED UTILIZZO APPROPRIATO DI UTENSILI DOTATI DI BATTERIE RICARICABILI • Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati da produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
  • Page 28 ULTERIORI NORME DI SICUREZZA e) Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile montato devono corrispondere alle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di utensili di dimensioni sbagliate, non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza. f ) Gli utensili con inserto filettato devono essere esattamente inseriti nella filettatura del mandrino portamola.
  • Page 29 ULTERIORI NORME DI SICUREZZA dell’operatore possono essere catturati dall’utensile in rotazione tramite un contatto casuale, causando lesioni fisiche. n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere nel carter e un forte accumulo di polvere metallica potrebbe provocare pericoli di natura elettrica.
  • Page 30 ULTERIORI NORME DI SICUREZZA b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore alla mola di troncatura in rotazione. Spostando lontano da sé la mola di troncatura nel pezzo di lavoro, in caso di contraccolpo l’elettroutensile con la mola in rotazione potrebbe essere proiettato direttamente verso l’operatore.
  • Page 31: Prendere Visione Dell'elettroutensile

    PRENDERE VISIONE DELL’ELETTROUTENSILE ISTRUZIONI PER L’USO appropriate misure di precauzione, è possibile tenere sotto controllo le forze di ontraccolpo e di reazione. b) Non avvicinare mai la mano agli utensili in rotazione. Durante il contraccolpo, l’utensile potrebbe spostarsi sulla mano. c) Evitare di avvicinarsi con il corpo alla zona in cui l’elettroutensile si sposterebbe in caso di contraccolpo.
  • Page 32 ISTRUZIONI PER L’USO INDICATORE DELLO STATO DELLA BATTERIA Lo stato della batteria durante il funzionamento può essere verificato sul display a LED (5) premendo il pulsante di controllo dello stato della batteria (4). A seconda del numero di LED illuminati, lo stato della batteria è il seguente: 4 LED si stanno accendendo: il livello di carica è...
  • Page 33 ISTRUZIONI PER L’USO In caso di mole abrasive sottili (vedi fig. XXX): • Il collare del dado di serraggio è rivolto verso l’alto per bloccare in modo sicuro una mola abrasiva sottile. • Premere il tasto di blocco mandrino per bloccare il meccanismo. •...
  • Page 34: Manutenzione

    ISTRUZIONI PER L’USO MANUTENZIONE - Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio/morsetti a vite per fissare il pezzo di lavoro. In tal modo verrà fissato più saldamente rispetto al fissaggio manuale. - Prima di riporre l’apparecchio, spegnerlo sempre e aspettare che si fermi completamente. - Utilizzare l’apparecchio solo per il taglio a secco o la levigatura a secco.
  • Page 35: Dati Tecnici

    EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN ISO12100, EN 62841-1, EN 60745-2-3:2011/A13:2015; 2014/30/EU, 2006/42/EC. Il fascicolo tecnico viene custodito presso la STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director STATUS ITALIA S.r.l.
  • Page 36: Основни Правила За Безопасност

    ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ИЗДЕЛИЕТО Уредът е предназначен за рязане, грубо рязане и четкане на метал или плочки без използване на вода. Всяко друго използване или модификация на уреда се счита за неправилно и носи значителен риск от злополуки. Производителят не поема отговор- ност...
  • Page 37 ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Изберете удобно и устойчиво полжение за работа. Загуба на равновесието може да доведе до получаване на травми. • Използвайте оборудване за лична безопасност. Винаги носете защита за очите. При необходимост носете и маска против прах, обувки с добро сцепление, и пред- пазна...
  • Page 38 СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ • При неблагоприятни условия от акумулаторната батерия може да изтича течност; да се избягва допир. Ако случайно се получи допир, да се промие с вода. Ако по- падне течност в очите, да се потърси допълнително медицинска помощ. Изтеклата от...
  • Page 39 СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ g) Не използвайте повредени принадлежности. Преди всяка употреба проверявайте принадлежностите - шлифовъчните дискове за нащърбване и пукнатини, еластичните дискове за пукнатини, разкъсване или силно износване, телените четки за разхлабени или начупени нишки. Ако изтървете електроинструмента или принадлежността, про- верете...
  • Page 40 СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ p) Не използвайте принадлежности, работата с които изисква течни охлаждащи сред- ства. Използването на вода или други течни охлаждащи средства може да доведе до поражение или удар от електрически ток. Специфични указания за безопасност при шлифоване и рязане с абразивен диск а) Използвайте...
  • Page 41 СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ d) Никога не включвайте повторно електроинструмента, докато отрезният диск се намира още в детайла. Оставете отрезния диск да достигне пълните обороти преди да го вкарате внимателно в разреза. В противен случай дискът може да заседне, да се изплъзне...
  • Page 42: Запознаване С Електроинструмента

    ЗАПОЗНАВАНЕ С ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА с което да предизвика загуба на контрол или отскок. е) Не използвайте верижни или циркулярни дискове за обработване на дървесина. Тези принадлежности често предизвикват отскок или загуба на контрол над електро- инструмента. ЗАПОЗНАВАНЕ С ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Превключвател...
  • Page 43 УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА ПУСКАНЕ - СПИРАНЕ • Пускане: Плъзгачът на прекъсвача 1 се натиска в задната част и след това се измества напред по посока на стрелката, докато предната му част хлътне и се застопори. • Спиране: Задният надигнат край на прекъсвача 1 се натиска и се оставя самостоя телнода...
  • Page 44 УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА • От съображения за безопасност пускайте уреда на максимална скорост в продъл- жение на 60 секунди след всяка смяна на диска. Проверете за необичайни шумове и искри. • Проверете дали всички закрепващи елементи са правилно монтирани. • Уверете...
  • Page 45: Технически Данни

    звайте вода или химикали почистващи препарати за почистване на вашия инструмент. Избършете само със суха кърпа. Винаги съхранявайте инструмента си в сухо място. Поддържайте чистите вентилационни отвори на двигателя. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Модел SH125E Номинално напрежение 20 V (peak) Номинално напрежение зарядно устройство 220-240V~50Hz Скорост...
  • Page 46: Декларация За Съответствие

    чески данни”, отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN ISO12100, EN 62841-1, EN 60745-2-3:2011/A13:2015; 2014/30/EU, 2006/42/EC. Техническото досие се съхранява в STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY Caron Giacinto Director STATUS ITALIA S.r.l.
  • Page 47: Основные Требования Безопасности

    ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ Углошлифовальная машина предназначена для: удаление заусенцев и грата на кром- ках заготовок и изделий из черных и цветных металлов; выполнение фасок на ме- таллических заготовках перед сваркой, шлифовка торцов свариваемых заготовок и зачистка сварных швов; при использовании специальных алмазных дисков допускает- ся...
  • Page 48: Личная Безопасность

    ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ • При работе изделием вне помещения применяйте удлинитель, специально предназначенный для эксплуатации на открытом воздухе. Использование специального удлинителя значительно снижает риск поражения электрическим током. • Параметры сети для подключения изделия должны соответствовать параме- трам указанным на маркировочной табличке изделия. ( 220-240 В~, 50 Гц) ЛИЧНАЯ...
  • Page 49: Сервисное Обслуживание

    ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ • Всегда отключайте изделия от сети перед тем как отрегулировать изделие или поменять оснастку. Это поможет избежать случайного включения изделия во время работ по его обслуживанию. • Храните изделие в месте, недоступном детям и лицам не имеющим навыков работы...
  • Page 50 СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Техника безопасности при операциях шлифования и абразивной отрезке: а) Настоящий электроинструмент может использоваться в качестве шлифовальной машины и машины для нарезки с абразивным диском. Прочитайте внимательно все указания по безопасности, инструкции, иллюстрации и данные, которые Вы получили с...
  • Page 51 СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ h) Применяйте средства индивидуальной защиты. В зависимости от конкретного слу- чая, пользуйтесь защитным щитком для лица или защитными очками. В случае необхо- димости используйте противопылевый респиратор, средства защиты слуха, защитные печатки или специальный халат, который задерживает мелкие частицы от шлифоваль- ной...
  • Page 52 СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ предвиденным для них предохранителем. Диски, не предусмотренные для данного электроинструмента, не могут быть достаточно экранированы и небезопасны. b) Изогнутые шлифовальные круги необходимо монтировать таким образом, чтобы их шлифовальная поверхность не выступала за край защитного кожуха. Неправиль- но монтированный шлифовальный круг, выступающий за край защитного кожуха, не прикрывается...
  • Page 53 СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ e) Плиты или детали с большими размерами необходимо подстраховать дополни- тельными опорами в целях уменьшения опасности заклинивания и обратного удара. Детали больших размеров могут провисать под тяжестью собственного веса. Деталь должна лежать на опорах с двух сторон диска, как вблизи разреза, так и по краям детали.
  • Page 54: Указания По Работе

    ОПИСАНИЕ УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ е) Не используйте цепные или циркулярные диски для обработки древесины. Данные принадлежности часто являются причиной отскока или потери контроля над электро- инструментом. f ) Фиксируйте положение обрабатываемой детали в тисках или иным подходящим способом. ОПИСАНИЕ Выключатель Дополнительная...
  • Page 55 УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ Выключение: нажмите на задний приподнятый конец переключателя 1 и отпустите, чтобы вернуться в исходное положение. Установка крышки колеса УСТАНОВКА ЗАЩИТЫ: разместите кожух, совместив выступ на кольце кожуха с пазом на шейке редуктора. Поверните кожух в необходимое положение (рабочее положе- ние).
  • Page 56 УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Советы по работе • Крепко удерживайте изделие при работе за переднюю и заднюю рукоятки • При шлифовании и резке металла образуются искры, не допускайте нахождения в рабочей зоне людей и горючих материалов. • Прежде чем отключить машину, поднимите шлифовальный круг с обрабатываемой поверхности.
  • Page 57: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель SH125E Напряжение аккумулятора 20 В (пиковое) Входное напряжение зарядного устрой- 220-240В~50Гц ства Частота вращения 1000/7500 /мин. Макс. диаметр диска 125 мм Резьба шпинделя Масса 2,3 кг А-взвешенный уровень звуковой нагруз- <85 дБ(A) ки LpA А- взвешенный уровень звуковой мощ- 91 дБ(A)
  • Page 58: Декларация Соответствия

    ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ STATUS ITALIA S.R.L. заявляет, что изделие торговой марки STATUS аккумуляторная углошлифовальная машина SH125E изготовлена в соответствии со следующими ди- рективами ЕС: 2014/30/EU, 2006/42/EC. Также соответствует нижеперечисленным стандартам: EN 55014-1:2017, EN 55014- 2:2015, EN ISO12100, EN 62841-1, EN 60745-2-3:2011/A13:2015.

Table of Contents