EUFAB 21088 Operating Instructions Manual

EUFAB 21088 Operating Instructions Manual

Mini compressor, chargeable
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Art.-Nr.: 21088
Mini Kompressor, aufl adbar
Bedienungsanleitung .................................... 2
Art. no. 21088
Mini compressor, chargeable
Operating instructions . ................................. 7
Réf. 21088
Mini Compresseur , rechargeable
Manuel de l'opérateur .................................. 12
© EAL GmbH, 21088, 05. 2024
Art.nr. 21088
Mini compressor, oplaadbaar
Gebruiksaanwijzing
.................................... 17
Cod. art. 21088
Mini Compressore ricaricabile
Istruzioni per l'uso ........................................ 22
Č. výr. 21088
Mini kompresor, nabíjecí
Návod k obsluze ........................................... 27
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 21088 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EUFAB 21088

  • Page 1 © EAL GmbH, 21088, 05. 2024 Art.nr. 21088 Art.-Nr.: 21088 Mini compressor, oplaadbaar Mini Kompressor, aufl adbar Gebruiksaanwijzing ........17 Bedienungsanleitung ........2 Cod. art. 21088 Art. no. 21088 Mini Compressore ricaricabile Mini compressor, chargeable Istruzioni per l‘uso ........22 Operating instructions .
  • Page 2: Table Of Contents

    Mini Kompressor, aufl adbar WARNUNG INHALT Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetrieb- nahme sorgfältig durch und beachten Sie alle BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH _____________3 Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu LIEFERUMFANG __________________________3 Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem SPEZIFIKATIONEN _________________________3 Eigentum führen! Bewahren Sie die Originalver- SICHERHEITSHINWEISE _____________________3 packung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung SYMBOLERKLÄRUNG _______________________3...
  • Page 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    4. SICHERHEITSHINWEISE 1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH Der aufladbare Minikompressor ist einsetzbar für das Aufpumpen • Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit von Auto-, Motorrad- und Fahrradreifen, Bällen und aufblasbaren wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, Spielzeugen. anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät Durch seine programmierbare Abschaltautomatik können die Objekte könnte beschädigt werden.
  • Page 4: Bedienungsanleitung

    21 Anzeige Batterieladezustand 6. BEDIENUNGSANLEITUNG 22 Voreinstellung „Ball“ 6.1 ÜBERSICHT 23 Voreinstellung „Motorrad“ 1 Wahlschalter Voreinstellungen/Einheiten 24 Voreinstellung „Fahrrad“ 2 Schalter Druckeinstellung absenken 25 Voreinstellung „Auto“ 3 Schalter LED-Leuchte 26 Anzeige Fülldruck 4 Display 27 Anzeige in kg/cm² 5 Ein/Aus-Schalter 28 Anzeige in kPa 6 Schalter Druckeinstellung erhöhen 29 Anzeige in psi...
  • Page 5: Verwenden Der Voreinstellungen

    6.3.2 VERWENDEN DER VOREINSTELLUNGEN 6.3.5 FAHRRADVENTILADAPTER (FÜR DUNLOP- UND SCLAVERAND-VENTILE) Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter (Position 5 in der Übersicht) (Position 5 in der Übersicht) (Position 16 in der Übersicht): für ca. 3 Sekunden. Die Displaybeleuchtung wird aktiviert. Durch für ca.
  • Page 6: Verwendung Als Powerbank

    6.5 VERWENDUNG ALS POWERBANK privaten Haushalt. Im Fernabsatzhandel beschränkt sich die Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung bei Erwerb eines Um den Akku des Minikompressors als Powerbank Neugeräts auf Wärmeüberträger, Bildschirmgeräte und Großgeräte, nutzen zu können benötigen Sie ein Ladekabel mit die mindestens eine Außenkante mit einer Länge von mehr als USB-A-Stecker für Ihr USB-Gerät.
  • Page 7 Mini compressor, chargeable 1. PROPER USE OF THE PRODUCT CONTENTS The rechargeable mini compressor can be used to infl ate car, motorbike and bicycle tyres, balls and infl atable toys. PROPER USE OF THE PRODUCT _________________7 Thanks to its programmable automatic switch-off function, the SCOPE OF DELIVERY _______________________7 objects can be infl ated with air without exceeding their optimum SPECIFICATIONS __________________________7...
  • Page 8: Safety Precautions

    4. SAFETY PRECAUTIONS 6. OPERATING INSTRUCTIONS • The warning triangle indicates all important safety 6.1 OVERVIEW instructions. Always follow these, otherwise you could 1 Presets/units selector switch injure yourself or the appliance could be damaged. 2 Lower pressure setting switch •...
  • Page 9: Charging The Battery

    21 Battery charge level display 6.3.2 USING THE DEFAULT SETTINGS 22 „Ball“ preset Press the on/off switch Press the on/off switch (position 5 in the overview) for approx. (position 5 in the overview) for approx. 23 „Motorbike“ preset 3 seconds. The display illumination is activated. By briefl y pressing the 3 seconds.
  • Page 10: Bicycle Valve Adapter

    6.5 USE AS A POWER BANK 6.3.5 BICYCLE VALVE ADAPTER (FOR DUNLOP AND SCLAVERAND VALVES) To be able to use the mini compressor battery as a power (Position 16 in the overview): bank, you need a charging cable with a USB-A plug for your USB device.
  • Page 11: Contact Information

    9. CONTACT INFORMATION EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Germany +49 (0)202 42 92 83 0 +49 (0) 202 42 92 83 – 160 info@eal-vertrieb.com www.eal-vertrieb.com...
  • Page 12: Spécifications

    Mini compresseur, rechargeable 1. UTILISATION CONFORME Le mini-compresseur rechargeable peut être utilisé pour gonfl er SOMMAIRE des pneus de voiture, de moto et de vélo, des ballons et des jouets gonfl ables. USO CONFORME __________________________22 Grâce à son système d’arrêt automatique programmable, les objets VOLUME DI CONSEGNA _____________________22 peuvent être gonfl és à...
  • Page 13: Consignes De Sécurité

    6. NOTICE D’UTILISATION 4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Le triangle d’avertissement indique toutes les 6.1 VUE D’ENSEMBLE instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout 1 Sélecteur préréglages/unités moment car vous risqueriez sinon de vous blesser ou 2 Commutateur Abaisser le réglage de la pression l'appareil risquerait d'être endommagé.
  • Page 14: Chargement De La Batterie

    21 Indicateur de charge de la batterie 6.3.2 UTILISER LES PRÉRÉGLAGES 22 Préréglage „Balle Appuyez sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT Appuyez sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT (position 5 dans (position 5 dans 23 Préréglage „Moto la vue d’ e nsemble) pendant env. 3 secondes. L’ é clairage de l’ é cran est la vue d’...
  • Page 15: Entretien

    6.3.5 ADAPTATEUR DE VALVE DE VÉLO Connectez votre appareil USB au câble de chargement. Ouvrez le (POUR VALVES DUNLOP OU SCLAVERAND couvercle en caoutchouc de la sortie USB-A (position 10 dans l‘aperçu). (position 16 dans la vue d’ensemble) : Branchez la fi che USB-A du câble de chargement dans la sortie. L‘écran s‘active et le processus de chargement démarre automatiquement.
  • Page 16: Données De Contact

    9. DONNÉES DE CONTACT EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Allemagne +49 (0)202 42 92 83 0 +49 (0) 202 42 92 83 – 160 info@eal-vertrieb.com www.eal-vertrieb.com À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE...
  • Page 17: Reglementair Gebruik

    Minicompressor, oplaadbaar 1. REGLEMENTAIR GEBRUIK De oplaadbare minicompressor kan o.a. worden gebruikt voor het INHOUD oppompen van motorfi ets- en fi etsbanden, ballen en opblaasbaar REGLEMENTAIR GEBRUIK ____________________17 speelgoed. LEVERINGSOMVANG _______________________17 Dankzij de programmeerbare automatische uitschakeling kunnen SPECIFICATIES ___________________________17 de objecten met lucht worden opgepompt zonder hun optimale VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ____________________18 werkdruk te overschrijden.
  • Page 18: Veiligheidsinstructies

    4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 6. GEBRUIKSAANWIJZING • De waarschuwingsdriehoek kenmerkt alle voor de 6.1 OVERZICHT veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te 1 Keuzeschakelaar voor voorinstellingen/eenheden allen tijde in acht, anders kunnen lichamelijk letsel of 2 Lagere druk instelschakelaar schade aan het apparaat het gevolg zijn. 3 LED-lichtschakelaar •...
  • Page 19: Accu Opladen

    21 Weergave oplaadniveau batterij 6.3.2 DE STANDAARDINSTELLINGEN GEBRUIKEN 22 Voorkeursinstelling „Bal Druk 3 seconden lang op de aan-/uitschakelaar Druk 3 seconden lang op de aan-/uitschakelaar (positie 5 in (positie 5 in 23 Voorkeursinstelling „Motorfi ets het overzicht). De displayverlichting wordt geactiveerd. Door het overzicht).
  • Page 20: Fietsventieladapter

    6.5 GEBRUIK ALS POWERBANK 6.3. 5 FIETSVENTIELADAPTER (VOOR DUNLOP- EN SCLAVERAND-VENTIELEN) Om de minicompressorbatterij als powerbank te kunnen (positie 16 in het overzicht): gebruiken, heb je een oplaadkabel nodig met een USB-A stekker voor je USB-apparaat. Voor Sclaverand-ventielen: draai de kartelmoer van de ventielstoter los en druk deze eenmaal kort omlaag.
  • Page 21: Contactgegevens

    Batterijen en accu's die verontreinigende stoff en bevatten, zijn gemarkeerd met het symbool van een doorgestreepte vuilnisbak en de chemische naam van de verontreinigende stof. Hierbij staat Cd voor cadmium, Hg voor kwik en Pb voor lood. 9. CONTACTGEGEVENS EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Duitsland +49 (0)202 42 92 83 0...
  • Page 22: Uso Conforme

    Mini compressore ricaricabile 1. USO CONFORME Il mini compressore ricaricabile può essere utilizzato ad es. per gonfi are INDICE pneumatici di moto e biciclette, palloni e giocattoli gonfi abili. USO CONFORME __________________________22 Il sistema di disattivazione automatica programmabile consente di VOLUME DI CONSEGNA _____________________22 gonfi are gli oggetti con aria senza superarne la pressione d'esercizio SPECIFICHE _____________________________22...
  • Page 23: Avvertenze Di Sicurezza

    4. AVVERTENZE DI SICUREZZA 6. ISTRUZIONI PER L‘USO • Il triangolo di segnalazione identifi ca tutte le istruzioni 6.1 SCHEMA GENERALE importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste 1 Selettore di preselezioni/unità istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o 2 Interruttore di impostazione della pressione inferiore danni al dispositivo.
  • Page 24: Ricarica Della Batteria

    21 Visualizzazione del livello di carica della batteria 6.3.2 UTILIZZO DELLE IMPOSTAZIONI PREDEFINITE 22 Preimpostazione „Pallone Premere l’interruttore ON/OFF Premere l’interruttore ON/OFF (pos. 5 dello schema) per ca. (pos. 5 dello schema) per ca. 23 Preimpostazione „Moto“ 3 secondi. Si attiva l’illuminazione del display. Premendo brevemente 3 secondi.
  • Page 25: Adattatore Valv La Biciclette

    6.5 UTILIZZO COME POWER BANK 6.3.5 ADATTATORE VALV LA BICICLETTE (PER VALVOLE DUNLOP E CLAVERAND) Per poter utilizzare la batteria del mini compressore (pos. 16 dello schema): come power bank, è necessario un cavo di ricarica con spina USB-A per il dispositivo USB. Per valvole Sclaverand: svitare il dado zigrinato dalla punteria della valvola e premere quest’ultima leggermente verso il basso.
  • Page 26: Come Contattarci

    9. COME CONTATTARCI EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Germania +49 (0)202 42 92 83 0 +49 (0) 202 42 92 83 – 160 info@eal-vertrieb.com www.eal-vertrieb.com...
  • Page 27: Rozsah Dodávky

    Mini kompresor, dobíjitelný 1. POUŽÍVÁNÍ DLE URČENÍ Dobíjitelný mini kompresor lze použít například propro huštění OBSAH pneumatik motocyklů a jízdních kol, míčů a nafukovacích hraček. POUŽÍVÁNÍ DLE URČENÍ _____________________27 Díky programovatelné funkci vypnutí je možné předměty nahustit, ROZSAH DODÁVKY ________________________27 aniž...
  • Page 28: Bezpečnostní Upozornění

    4. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 6. NÁVOD K OBSLUZE • Výstražný trojúhelník označuje všechny pokyny 6.1 PŘEHLED důležité pro bezpečnost. Vždy je dodržujte, v opačném 1 Přepínač předvoleb/jednotek případě by mohlo dojít k poranění nebo poškození 2 Přepínač nastavení spodního tlaku zařízení. 3 Přepínač...
  • Page 29: Nabíjení Akumulátoru

    21 Zobrazení úrovně nabití baterie 6.3.2 POUŽITÍ VÝCHOZÍHO NASTAVENÍ 22 Předvolba „Ball“ Stiskněte spínač zapnutí/vypnutí Stiskněte spínač zapnutí/vypnutí (v přehledu poloha 5) (v přehledu poloha 5) 23 Předvolba „Motorka“ na cca 3 sekundy. Aktivuje se osvětlení displeje. Několikerým krátkým na cca 3 sekundy. Aktivuje se osvětlení displeje. Několikerým krátkým 24 Předvolba „Bicycle“...
  • Page 30: Adaptér Pro Ventily Jízdních Kol

    6.5 POUŽITÍ JAKO POWERBANKA 6.3.5 ADAPTÉR PRO VENTILY JÍZDNÍCH KOL (PRO VENTILY DUNLOP A SCLAVERAND) Abyste mohli mini kompresorovou baterii používat jako (v přehledu pol. 16): powerbanku, potřebujete nabíjecí kabel s konektorem USB-A pro vaše zařízení USB. Pro ventily Sclaverand: Povolte rýhovanou matici zdvihátka ventilu a krátce ho stlačte dolů.
  • Page 31: Kontaktní Informace

    9. KONTAKTNÍ INFORMACE EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Německo +49 (0)202 42 92 83 0 +49 (0) 202 42 92 83 – 160 info@eal-vertrieb.com www.eal-vertrieb.com...
  • Page 33 EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com 42115 Wuppertal +49 (0) 202 42 92 83 – 160 www.eal-vertrieb.com Deutschland...

Table of Contents