Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Aroma Diffuser
Aroma Diffuser
Aroma-Diffusor
Aroma difuzér
Aróma difuzér
Párologtató
EN
Translation of the operating instructions from the original language.
DE
Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache.
CZ
Návod k použití v originálním jazyce.
SK
Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka.
HU
A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről.
SGR-AD-V300W

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SGR-AD-V300W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SIGURO SGR-AD-V300W

  • Page 1 Aroma Diffuser Aroma Diffuser Aroma-Diffusor Aroma difuzér Aróma difuzér Párologtató Translation of the operating instructions from the original language. Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache. Návod k použití v originálním jazyce. Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka. A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről. SGR-AD-V300W...
  • Page 2: Table Of Contents

    ENGLISH SLOVENSKY Safety information Prehľad Overview Technické parametre Technical specification Použitie Čistenie a údržba Cleaning and maintenance Riešenie problémov Troubleshooting Biztonsági információk Sicherheitshinweise MAGYAR DEUTSCH A készülék részei Übersicht Műszaki paraméterek Technische parameter Használat Verwendung Tisztítás és karbantartás Reinigung und wartung Problémamegoldás Problemlösung Bezpečnostní...
  • Page 4: English

    Thank you for purchasing a SIGURO appliance. We are grateful for your trust and are pleased to introduce on the following pages the device, its functions and uses. We believe in a fair and responsible society, and therefore we only work with suppliers who meet our strict criteria to protect the interests of employees, prevent their abuse and fair working conditions.
  • Page 5 4. Before connecting the appliance to the mains, make sure that the mains voltage corresponds to the values on the type plate of the product. Only connect the appliance to a properly grounded outlet. 5. If the power cord, plug, or any other part of the product malfunctions, or if any part of the product has been dropped or otherwise damaged, repair may only be performed by a qualified electrician.
  • Page 6 (curtains, aerosols, solvents, etc.). 18. Switch off and disconnect the appliance before moving, during installation and cleaning. 19. When using, leave at least 30 cm of free space on the back and sides of the product and at least 50 cm of free space above the product.
  • Page 7: Overview

    OVERVIEW 1 Steam output 2 Water tank lid 3 Water tank 4 Backlight button 5 On / Off button 6 Timer button 7 Light indicators 8 Intake vent 9 Power adapter socket TECHNICAL SPECIFICATION Adapter Input voltage 100–240 V~ 50/60 Hz Output voltage 24.0 V 0.5 A 12.0 W...
  • Page 8: Use

    Operating time (full tank) 15–17 hours (smoke effect) 6–9 hours (normal steam) Power cord length 150 cm Dimensions 130 × 136 × 136 mm Weight 297 g Before first use Remove the aroma diffuser from the box and remove all pro- tective foils and packaging materials.
  • Page 9 1. Place the aroma diffuser on a flat, stable surface and plug the power connector into the socket at the back of the aroma diffuser. Plug the other end of the adapter into a properly grounded mains outlet. 2. Press the on / off button to start the aroma diffuser in smoke effect mode.
  • Page 10: Automatic Shutdown

    Topping up the water tank When the steam stops forming or becomes thin, the water tank needs to be refilled. Press the on / off button repeatedly to switch off the aroma diffuser, then unplug the power adapter. Follow the instructions in “Filling the water tank”. Warning: Do not pour water through the air outlet.
  • Page 11: Cleaning And Maintenance

    4. Allow 24 hours for the aroma diffuser to dry thoroughly. CLEANING AND MAINTENANCE Before any cleaning or maintenance, turn the aroma diffuser off and unplug it, then let it cool down completely. Warning: Never immerse the aroma diffuser, or adapter in water or any other liquid.
  • Page 12: Troubleshooting

    least once a week. Note that a clogged ultrasonic transducer will not function properly! Storage Make sure that the appliance is cool and clean before storing. Keep it in a dry and well-ventilated place out of the reach of children or pets. Do not place any objects on it. TROUBLESHOOTING Problem Cause...
  • Page 13 Problem Cause Solution The aroma diffuser There is an insuf- Fill the tank with does not produce ficient amount of water up to the mist, or mist vol- water in the water max line. Be careful ume is very low. tank.
  • Page 14 Problem Cause Solution Water is leaking The tank lid is not Remove the cover from the aroma positioned cor- and place the tank diffuser. rectly. lid correctly. The aroma diffuser Follow the instruc- has been knocked tion in the part or tipped over.
  • Page 15: Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät der Marke SIGURO entschieden haben. Wir sind dankbar für Ihr Vertrauen und freuen uns, Ihnen das Gerät auf den folgenden Seiten vorzu- stellen und Sie mit all seinen Funktionen und Verwendungs- zwecken vertraut zu machen.
  • Page 16 belehrt wurden und eventuelle Gefahren verstehen. 2. Das Produkt ist kein Kinderspielzeug. 3. Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die gewöhnlich durch den Anwender vorgenommen werden, dürfen nur Kinder durchführen, die alter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt werden. 4. Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts an das Stromnetz, dass die Netzspannung mit den Werten auf dem Typenschild des Produkts übereinstimmt.
  • Page 17 Oberfläche. 11. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- oder Spülbeckens, auf oder in der Nähe von Geräten und Anlagen auf, die eine Wärmequelle darstellen. 12. Verdecken Sie nicht die Luftein- und -austrittsöffnungen. 13. Berühren Sie das Gerät nicht mit einer feuchten oder nassen Hand.
  • Page 18 Reinigen Sie den Wassertank alle 3 Tage. Schutzklasse vor Stromschlag: II Der Schutz gegen Stromschlag wird durch eine doppelte oder verstärkte Isolierung gewährleistet. DE - 18...
  • Page 19: Übersicht

    ÜBERSICHT 1 Dampfaustritt 2 Deckel des Wassertanks 3 Wassertank 4 Taste für Hintergrundbeleuchtung 5 Ein/Aus-Taste 6 Timer-Taste 7 Anzeigen 8 Einlassöffnung für die Belüftung 9 Anschlussbuchse für Netzadapter TECHNISCHE PARAMETER Adapter Eingangsspannung 100–240 V~ 50/60 Hz Ausgangsspannung 24,0 V 0,5 A 12,0 W Aroma-Diffusor Stromversorgung 24,0 V...
  • Page 20: Verwendung

    Fassungsvermögen des 260 ml Wassertanks Betriebsdauer (voller Tank) 15–17 Stunden (Raucheffekt) 6–9 Stunden (normale Dampf- leistung) Länge des Netzkabels 150 cm Abmessungen 130 × 136 × 136 mm Gewicht 297 g VERWENDUNG Vor der Erstverwendung Nehmen Sie den Aroma-Diffusor aus der Kiste und entfernen Sie alle Schutzfolien und sämtliches Verpackungsmaterial.
  • Page 21 4. Setzen Sie den Deckel auf den Wassertank und achten Sie darauf, dass er gut abdichtet. Verwendung 1. Stellen Sie den Aroma-Diffusor auf eine gerade, stabile Oberfläche und stecken Sie das Ende des Netzkabels in die Buchse auf der Unterseite des Aroma-Diffusors. Stecken Sie den Stecker des Adapters in eine ordnungsgemäß...
  • Page 22 5. Einstellen des Timers (drücken Sie wiederholt die Timer- Taste): Erstes Drücken: Der Aroma-Diffusor arbeitet gleichmäßig, die Anzeige ON leuchtet auf. Zweites Drücken: Betrieb des Aroma-Diffusors für 2 Stun- den. Die Anzeige 2H leuchtet auf. Drittes Drücken: Betrieb des Aroma-Diffusors für 8 Stunden. Die Anzeige 8H leuchtet auf.
  • Page 23: Automatisches Ausschalten

    Automatisches Ausschalten Der Aroma-Diffusor ist mit einer automatischen Abschaltfunk- tion ausgestattet, die aktiviert wird, sobald das Wasser im Tank aufgebraucht ist. Diese Funktion schützt ihn vor Schäden durch Überhitzung. Warnung: Schütteln Sie nicht mit dem Aroma-Diffusor, stellen Sie ihn nicht um und füllen Sie auch kein Wasser nach, wenn er eingeschaltet ist.
  • Page 24 Warnung: Tauchen Sie den Aroma-Diffusor oder den Adapter niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie keine Topfkratzer aus Kunststoff oder Metall, gro- be Reinigungsmittel, Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder ähnliche Stoffe, um irgendwelche Teile zu reinigen. Es könnte zu ernsthaften Schäden an der Oberfläche kommen. Verwenden Sie zur Reinigung der äußeren Oberfläche nur einen weichen, leicht angefeuchteten Schwamm.
  • Page 25: Problemlösung

    Lagerung Vergewissern Sie sich vor der Lagerung, dass der Aroma-Diffusor abgekühlt und sauber ist. Bewahren Sie es an einem trockenen und gut belüfteten Ort au- ßerhalb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf. Stellen Sie auf das Gerät keine Gegenstände. PROBLEMLÖSUNG Problem Ursache...
  • Page 26 Problem Ursache Lösung Der Aroma-Diffusor Im Wassertank ist Füllen Sie den erzeugt keinen wenig Wasser. Wassertank bis zur oder nur wenig MAX-Markierung Dampf. nach. Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht die MAX-Mar- kierung überschrei- ten. Der Wassertank ist Gießen Sie die über die MAX-Mar- überschüssige kierung befüllt.
  • Page 27 Problem Ursache Lösung Der Aroma-Diffusor Der Ultraschall- Reinigen Sie den erzeugt keinen wandler ist mit Aroma-Diffusor oder nur wenig Schmutz und Öl gemäß den An- Dampf. verstopft. weisungen im Ab- schnitt „Reinigung und Wartung“. Ein Teil des Luftein- Reinigen Sie den lasses unter dem Lufteinlass, da ein Aroma-Diffusor...
  • Page 28 Problem Ursache Lösung Aus dem Aro- Der Deckel des Nehmen Sie die ma-Diffusor ent- Wassertanks ist äußere Abdeckung kommt Wasser. nicht richtig ange- ab und setzen Sie bracht. den Deckel des Wassertanks richtig auf. Der Aroma-Diffusor Befolgen Sie den ist heruntergefallen Anweisungen im oder umgekippt.
  • Page 29: Bezpečnostní Informace

    Děkujeme, že jste si koupili spotřebič značky SIGURO. Jsme vděční za vaši důvěru a je nám potěšením vám přístroj na dalších stránkách představit a seznámit vás se všemi jeho funkcemi a způsoby použití. Věříme ve spravedlivou a odpovědnou společnost, a proto spo- lupracujeme pouze s dodavateli, kteří splňují naše přísná kritéria na ochranu zájmu zaměstnanců, prevenci jejich zneužívání...
  • Page 30 4. Před připojením spotřebiče k síťovému napájení se ujistěte, že síťové napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku výrobku. Spotřebič připojujte pouze k řádně uzemněné zásuvce. 5. Pokud napájecí kabel, zástrčka či jakákoli jiná část produktu vykazuje poruchy nebo pokud jakákoli část produktu upadla či byla jinak poškozena, oprava může být provedena pouze kvalifikovaným elektrikářem.
  • Page 31 17. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti hořlavých předmětů nebo výrobků (záclony, aerosoly, rozpouštědla atd.). 18. Vypněte a odpojte spotřebič před přemisťováním, během montáže a čištění. 19. Při používání ponechte na zadních a bočních stranách produktu alespoň 30 cm volného prostoru a nejméně 50 cm volného prostoru nad produktem.
  • Page 32: Přehled

    PŘEHLED 1 Výstup páry 2 Víko nádržky na vodu 3 Nádržka na vodu 4 Tlačítko podsvícení 5 Tlačítko zapnutí/vypnutí 6 Tlačítko časovače 7 Světelné kontrolky 8 Vstupní ventilační otvor 9 Zdířka pro připojení konektoru napájecího adaptéru TECHNICKÉ PARAMETRY Adaptér Vstupní napětí 100–240 V~ 50/60 Hz Výstupní...
  • Page 33: Použití

    Objem zásobníku na vodu 260 ml Doba provozu (plná nádržka) 15–17 hodin (kouřový efekt) 6–9 hodin (běžný výdej páry) Délka napájecího kabelu 150 cm Rozměry 130 × 136 × 136 mm Hmotnost 297 g POUŽITÍ Před prvním použitím Vyjměte aroma difuzér z krabice a odstraňte z něj veškeré ochranné...
  • Page 34 Použití 1. Položte aroma difuzér na rovný, stabilní povrch a zapojte koncovku napájecího kabelu do zdířky ve spodní části aroma difuzéru. Vidlici adaptéru zapojte do řádně uzemněné síťové zásuvky. 2. Stiskněte jednou krátce tlačítko zapnutí/vypnutí a aroma difuzér se spustí v režimu kouřového efektu výdeje páry. Začne se tvořit pára.
  • Page 35: Automatické Vypnutí

    Čtvrté stisknutí: časovač se vypne. 6. Pokud nebudete aroma difuzér používat, stiskněte opakovaně tlačítko zapnutí/vypnutí, abyste jej vypnuli, a odpojte koncovku napájecího adaptéru. Vyjměte vidlici adaptéru ze zásuvky. Vyčistěte aroma difuzér podle pokynů v části „Čištění a údržba“. Doplnění vody do nádržky Když...
  • Page 36: Čištění A Údržba

    Převržení Pokud dojde k převržení aroma difuzéru, postupujte podle níže uvedených pokynů. 1. Odpojte aroma difuzér od zdroje napájení a opatrně sejměte vnější kryt. 2. Vylijte zbývající vodu z nádržky. 3. Opatrně aroma difuzérem zatřeste, abyste odstranili přebytečnou vodu z vnitřního prostoru. 4.
  • Page 37 gativně ovlivnit chod aroma difuzéru. Používejte roztok bílého octa a vody v poměru 1:3 a nechte působit několik minut. Poté obsah nádržky vylijte, opatrně vypláchněte čistou vodou a otřete dosucha. Pokud máte tvrdou nebo velmi tvrdou vodu, doporučujeme používat destilovanou vodu. Pravidelně...
  • Page 38: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Příčina Řešení Aroma difuzér se V nádržce je málo Doplňte vodu do nezapnul. vody. nádržky až po rysku maxima. Dávej- te pozor, abyste nepřekročili rysku maxima. Kabel není správně Odpojte kabel a zapojený. znovu jej zapojte. CZ - 38...
  • Page 39 Problém Příčina Řešení Aroma difuzér V nádržce je málo Doplňte vodu do netvoří páru nebo vody. nádržky až po rysku tvoří jen málo páry. maxima. Dávej- te pozor, abyste nepřekročili rysku maxima. Nádržka je napl- Vylijte nadměrné něna nad rysku množství...
  • Page 40 Problém Příčina Řešení Z aroma difuzéru Víko nádržky není Sejměte vnější uniká voda. správně umístěno. kryt a nasaďte víko nádržky správně. Aroma difuzér spa- Postupujte podle dl nebo se převrátil. pokynů v části „Převržení“. Teplota je nízká Za takových pod- nebo je vysoká...
  • Page 41: Bezpečnostné Informácie

    Ďakujeme, že ste si kúpili spotrebič značky SIGURO. Sme vďační za vašu dôveru a je nám potešením vám prístroj na ďalších stránkach predstaviť a oboznámiť vás so všetkými jeho funkciami a spôsobmi použitia. Veríme v spravodlivú a zodpovednú spoločnosť, a preto spolu- pracujeme iba s dodávateľmi, ktorí spĺňajú naše prísne kritériá...
  • Page 42 vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. 4. Pred pripojením spotrebiča k sieťovému napájaniu sa uistite, že sieťové napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku výrobku. Spotrebič pripájajte iba k riadne uzemnenej zásuvke. 5. Ak napájací kábel, zástrčka či akákoľvek iná časť produktu vykazuje poruchy alebo ak akákoľvek časť...
  • Page 43 17. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti horľavých predmetov alebo výrobkov (záclony, aerosóly, rozpúšťadlá atď.). 18. Vypnite a odpojte spotrebič pred premiestňovaním, počas montáže a čistenia. 19. Pri používaní ponechajte na zadných a bočných stranách produktu aspoň 30 cm voľného priestoru a najmenej 50 cm voľného priestoru nad produktom.
  • Page 44: Prehľad

    PREHĽAD 1 Výstup pary 2 Veko nádržky na vodu 3 Nádržka na vodu 4 Tlačidlo podsvietenia 5 Tlačidlo zapnutia/vypnutia 6 Tlačidlo časovača 7 Svetelné kontrolky 8 Vstupný ventilačný otvor 9 Zdierka na pripojenie konektora napájacieho adaptéra TECHNICKÉ PARAMETRE Adaptér Vstupné napätie 100 –...
  • Page 45: Použitie

    Objem zásobníka na vodu 260 ml Dĺžka prevádzky (plná nádr- 15 – 17 hodín (dymový efekt) žka) 6 – 9 hodín (bežný výdaj pary) Dĺžka napájacieho kábla 150 cm Rozmery 130 × 136 × 136 mm Hmotnosť 297 g POUŽITIE Pred prvým použitím Vyberte arómodifuzér zo škatule a odstráňte z neho všetky ochranné...
  • Page 46 Použitie 1. Položte arómodifuzér na rovný, stabilný povrch a zapojte koncovku napájacieho kábla do zdierky v spodnej časti arómodifuzéra. Vidlicu adaptéra zapojte do riadne uzemnenej sieťovej zásuvky. 2. Stlačte raz krátko tlačidlo zapnutia/vypnutia a arómodifuzér sa spustí v režime dymového efektu výdaja pary. Začne sa tvoriť...
  • Page 47: Automatické Vypnutie

    Štvrté stlačenie: časovač sa vypne. 6. Ak nebudete arómodifuzér používať, stlačte opakovane tlačidlo zapnutia/vypnutia, aby ste ho vypli, a odpojte koncovku napájacieho adaptéra. Vyberte vidlicu adaptéra zo zásuvky. Vyčistite arómodifuzér podľa pokynov v časti „Čistenie a údržba“. Doplnenie vody do nádržky Keď...
  • Page 48: Čistenie A Údržba

    Prevrhnutie Ak dôjde k prevrhnutiu arómodifuzéra, postupujte podľa nižšie uvedených pokynov. 1. Odpojte arómodifuzér od zdroja napájania a opatrne odoberte vonkajší kryt. 2. Vylejte zostávajúcu vodu z nádržky. 3. Opatrne arómodifuzérom zatraste, aby ste odstránili prebytočnú vodu z vnútorného priestoru. 4.
  • Page 49 tívne ovplyvniť chod arómodifuzéra. Používajte roztok bieleho octu a vody v pomere 1:3 a nechajte pôsobiť niekoľko minút. Potom obsah nádržky vylejte, opatrne vypláchnite čistou vodou a utrite dosucha. Ak máte tvrdú alebo veľmi tvrdú vodu, odporúčame používať destilovanú vodu. Pravidelne čistite ultrazvukový menič (vnútri arómodifuzéra) mäkkou hubkou, mierne navlhčenou v teplej vode s trochou saponátu.
  • Page 50: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Príčina Riešenie Arómodifuzér sa V nádržke je málo Doplňte vodu do nezapol. vody. nádržky až po rysku maxima. Dávajte pozor, aby ste neprekročili rysku maxima. Kábel nie je správne Odpojte kábel a zapojený. znovu ho zapojte. SK - 50...
  • Page 51 Problém Príčina Riešenie Arómodifuzér V nádržke je málo Doplňte vodu do netvorí paru alebo vody. nádržky až po rysku tvorí len málo pary. maxima. Dávajte pozor, aby ste neprekročili rysku maxima. Nádržka je napl- Vylejte nadmerné nená nad rysku množstvo vody. Pri maxima.
  • Page 52 Problém Príčina Riešenie Z arómodifuzéra Veko nádržky nie je Odoberte vonkajší uniká voda. správne umiest- kryt a nasaďte veko nené. nádržky správne. Arómodifuzér Postupujte podľa spadol alebo sa pokynov v časti prevrátil. „Prevrhnutie“. Teplota je nízka Za takých podmie- alebo je vysoká nok môže para vzdušná...
  • Page 53: Biztonsági Információk

    Köszönjük, hogy a SIGURO márka termékét választotta! Kö- szönjük, hogy megtisztelt bennünket a bizalmával! Örömmel mutatjuk be Önnek a készülékünket, a készülék funkcióit és a készülék használatát. Hiszünk abban, hogy tisztességes és felelős vállalat vagyunk, ezért csak olyan beszállítókkal dolgozunk együtt, akik megfelel- nek a munkavállalók érdekeinek a védelmére, a munkavállalói...
  • Page 54 2. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. 3. A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. 4. A készüléket csak a típuscímkén feltüntetett tápfeszültség értékeivel megegyező hálózathoz szabad csatlakoztatni. A készüléket csak előírásszerűen leföldelt aljzathoz csatlakoztassa.
  • Page 55 állapotban. 13. A készüléket nedves vagy vizes kézzel ne fogja meg. 14. A készüléket nedves helyen ne használja. 15. A készüléket hőforrások közelében ne üzemeltesse. 16. A készülékre és a készülékbe ne tegyen semmilyen idegen tárgyat. 17. A készüléket ne használja gyúlékony tárgyak, anyagok vagy készítmények (pl.
  • Page 56 Áramütés elleni védelem: II A felhasználó áramütés elleni védelméről kettős szigetelés gondoskodik. HU - 56...
  • Page 57: A Készülék Részei

    A KÉSZÜLÉK RÉSZEI 1 Pára fúvóka 2 Víztartály fedél 3 Víztartály 4 Világítás gomb 5 Be- és kikapcsoló gomb 6 Időkapcsoló gomb 7 LED kijelzők 8 Bemeneti szellőztető nyílás 9 Hálózati adapter csatlakozó aljzat MŰSZAKI PARAMÉTEREK Adapter Bemeneti feszültség 100–240 V~ 50/60 Hz Kimeneti feszültség 24,0 V 0,5 A 12,0 W...
  • Page 58: Használat

    Víztartály térfogata 260 ml Üzemelési idő (teli tartály) 15–17 óra (füst-effektus) 6–9 óra (normál páraadagolás) A tápkábel hossza 150 cm Méretek 130 × 136 × 136 mm Tömeg 297 g HASZNÁLAT Az első használatba vétel előtt A készüléket vegye ki a dobozból és távolítsa el a csomagoló- anyagokat és védőfóliákat.
  • Page 59 Használat 1. A levegő illatosító készüléket állítsa vízszintes és stabil felületre, majd a tápkábelt csatlakoztassa a készülék hátulján található aljzathoz. Az adaptert dugja egy szabályszerűen leföldelt fali aljzatba. 2. Egyszer nyomja meg a be/ki kapcsoló gombot, a készülék füst-effektus páraadagolási üzemmóddal kapcsol be. A készülék fúvókáján keresztül gőz áramlik ki.
  • Page 60: Automatikus Kikapcsolás

    negyedik megnyomás: az időkapcsoló lekapcsol. 6. Ha a készüléket már nem kívánja használni, akkor a be/ki kapcsoló gombot nyomja meg (a készülék lekapcsol), majd a tápkábelt is húzza ki. Az adaptert húzza ki a fali aljzatból. A készüléket a tisztítással és karbantartással foglalkozó fejezetben leírtak szerint tisztítsa meg.
  • Page 61: Tisztítás És Karbantartás

    Felborulás Ha a készülék véletlenül felborul, akkor az alábbiakat hajtsa végre. 1. A tápvezetéket húzza ki a készülékből, és óvatosan vegye le a burkolatot. 2. Öntse ki a víztartályból a maradék vizet. 3. A készüléket óvatosan rázza meg, hogy a készülékben maradt víz is kifolyjon a belső...
  • Page 62 A víztartályt óvatosan öblítse ki és szárítsa meg. A készülékből rendszeresen távolítsa el a vízkövet. A vízkő negatív hatással van a készülék működésére. Készítsen étkezési ecetből és vízből (1 a 3-hoz arányú) oldatot, és hagyja a tartály- ban hatni (néhány percig). Az oldatot ezt követően öntse ki és a tartályt tiszta vízzel öblítse ki, majd szárítsa meg.
  • Page 63: Problémamegoldás

    PROBLÉMAMEGOLDÁS Probléma Megoldás A készülék nem A tartályban kevés A tartályba a max. kapcsolt be. a víz. jelig töltsön vizet. A max. jelnél ne tölt- sön be több vizet. A tápkábel vezeték Húzza ki, majd nincs bedugva ismét dugja be a ütközésig.
  • Page 64 Probléma Megoldás A készülék nem A tartályban kevés A tartályba a max. képez gőzt vagy a víz. jelig töltsön vizet. A csak keveset. max. jelnél ne tölt- sön be több vizet. A tartályba a max. A felesleges vizet jelnél több vizet öntse ki.
  • Page 65 Probléma Megoldás A készülékből víz A tartályfedél rosz- Vegye le a külső szivárog ki. szul van felhelyezve. burkolatot és tegye fel helyesen a víz- tartály fedelét. A készülék leesett Lásd a „Felborulás” vagy felborult. fejezetben leírtakat. A környezeti Ilyen körülmények hőmérséklet túl között a gőz gyor- alacsony vagy...
  • Page 66 ENGLISH The use of the WEEE Symbol indicates that this product should not be treated as household waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect the environment. For more detailed information about the recycling of this prod‑ uct, please contact your local authority, your household waste disposal service provider, or the shop where you purchased the item.
  • Page 67 Anforderungen der EU Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektronik‑ geräten (RoHS). ČESKY Použití symbolu WEEE označuje, že tento výrobek nesmí být po‑ važován za domovní odpad. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomáháte chránit životní prostředí. Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku se prosím obraťte na míst‑...
  • Page 68 bezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (RoHS). MAGYAR A WEEE szimbólum azt jelzi, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. A termék helyes megsemmisítésének biztosításával segít védeni a környezetet. A termék újrahasz‑ nosításával kapcsolatos részletesebb információkért, kérjük, forduljon a helyi hatóságokhoz, a háztartási hulladékkezelő szolgáltatóhoz vagy a bolthoz, ahol a terméket megvásárolta. Ez a termék megfelel az összes rá...
  • Page 71 From responsible sources FSC C141329...
  • Page 72 R20240724 Alza.cz a.s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2024 Alza.cz a.s. All Rights Reserved. www.siguro.net...

Table of Contents