Page 1
Aroma Diffuser Aroma Diffuser Aroma Diffuser Aroma difuzér Aróma difuzér Aroma diffúzor Translation of the operating instructions from the original language. Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache. Návod k použití v originálním jazyce. Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka. A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről. SGR-AD-D400LW...
Page 4
If you need help with extensive maintenance or repair of the product that requires intervention in its internal parts, our authorized service is available to you at the e-mail address siguro@alza.cz or the oper- ator on the vendor's helpline. For your convenience, in solving any...
Page 5
3. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision. 4. Before connecting the appliance to the mains, make sure that the mains voltage corresponds to the values on the type plate of the product. Only connect the appliance to a properly grounded outlet.
Page 6
16. Never place anything on or in the appliance. 17. Do not use the appliance near flammable objects or products (curtains, aerosols, solvents, etc.). 18. Switch off and disconnect the appliance before moving, during installation and cleaning. 19. When using, leave at least 30 cm of free space on the back and sides of the product and at least 50 cm of free space above the product.
Page 7
Air outlet Light indicators Button 1 (backlight setting) Base Water tank with MAX line Button 2 (steam setting) Power cable connection socket Inlet openings Outer cover (not shown) 10 Power cable (not shown) Power Humidification capacity 4–15 ml/h Noise level 30–36 dB Recommended room area 10–30 m...
Page 8
Before first use Remove the aroma diffuser from the box and remove all protective foils and packaging materials. Check it is not damaged. Before dis- posing of the packaging, be sure to remove all components. Filling the water tank 1. Remove the outer cover. 2.
Page 9
light is on to set the steam operating time: 1H (steam output time 1 hour) – 3H (steam output time 3 hours) – ON (constant steam output) – switching off the steam output. 4. When you need to refill the water tank, turn the aroma diffuser off first and then unplug the cable.
Page 10
2. Pour out any remaining water from the water tank. 3. Shake the diffuser gently to drain any water from inside. 4. Allow 24 hours for the aroma diffuser to dry thoroughly. CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning or any maintenance, always turn the aroma diffuser off, unplug the connecting cable and let it cool down completely.
Page 11
tergent. Use a lukewarm solution with citric acid or vinegar to remove limescale from the ultrasonic transducer. If you use the appliance frequently, we recommend cleaning it at least once a week. Note that a clogged ultrasonic transducer will not function properly! Storage Make sure that the appliance is cool and clean before storing.
Page 12
Problem Cause Solution The aroma diffuser There is an insuf- Fill the tank with does not produce ficient amount of water up to the max mist, or mist volume water in the water line. Be careful not to is very low. tank.
Page 13
Problem Cause Solution Water is leaking from The outer cover is Check the fit of the the aroma diffuser. inserted incorrectly. outer cover. When the water was Follow the chap- poured, the water ter “Tipping over”. passed through the Do not pour water air outlet.
Page 14
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät der Marke SIGURO ent- schieden haben. Wir sind dankbar für Ihr Vertrauen und freuen uns, Ihnen das Gerät auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie mit all seinen Funktionen und Verwendungszwecken vertraut zu machen.
Page 15
Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder über die Anwendung des Geräts auf eine sichere Weise belehrt wurden und eventuelle Gefahren verstehen. 2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 3. Kinder dürfen keine Reinigungs- und Wartungsarbeiten vornehmen, falls diese nicht beaufsichtigt sind.
Page 16
immer an eine stabile, gerade und trockene Oberfläche. 11. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- oder Spülbeckens, auf oder in der Nähe von Geräten und Anlagen auf, die eine Wärmequelle darstellen. 12. Verdecken Sie nicht die Luftein- und -austrittsöffnungen. 13.
Page 18
Luftausgang Anzeigeleuchten Taste 1 (Einstellen der Hintergrundbeleuchtung) Basis Wassertank mit MAX-Markierung Taste 2 (Dampfeinstellung) Anschlussbuchse für das Netzkabel Eintrittsöffnungen Äußere Abdeckung (nicht abgebildet) 10 Netzkabel (nicht abgebildet) Stromversorgung Befeuchtungskapazität 4–15 ml/h Geräuschpegel 30–36 dB Empfohlene Raumfläche 10–30 m Fassungsvermögen des Wassertanks 200 ml Betriebsdauer (voller Wassertank, minimale 10–20 Stunden...
Page 19
VERWENDUNG Vor der Erstverwendung Nehmen Sie den Aromadiffusor aus der Kiste und entfernen Sie alle Schutzfolien und sämtliches Verpackungsmaterial. Überprüfen Sie ihn auf Schäden. Vergewissern Sie sich, dass alle Komponenten ent- fernt wurden, bevor Sie das Verpackungsmaterial entsorgen. Befüllen des Wassertanks 1.
Page 20
drücken Sie erneut die Taste 1 und die Hintergrundbeleuchtung stellt sich auf die Farbe ein, auf die Sie die Taste gedrückt haben. Halten Sie die Taste 1 lange gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung auszuschalten. 3. Dampfabgabe-Modus: Drücken Sie einmal kurz die Taste 2, und der Aromadiffusor beginnt, Dampf abzugeben.
Page 21
Bemerkung: Der Aromadiffusor schaltet sich aus, sobald er einen leeren Wassertank feststellt. Warnung: Schütteln Sie nicht mit dem Aromadiffusor, stellen Sie ihn nicht um und füllen Sie auch kein Wasser nach, wenn er eingeschaltet ist. Blockieren Sie niemals die Luft- oder Dampfaustritte.
Page 22
Warnung: Tauchen Sie den Aromadiffusor oder das Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie keine Topfkratzer aus Kunststoff oder Metall, grobe Reinigungsmittel, Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder ähnliche Stoffe, um irgendwelche Teile zu reinigen. Es könnte zu ernsthaften Schäden an der Oberfläche kommen. Verwenden Sie zur Reinigung der äußeren Oberfläche nur einen wei- chen, leicht angefeuchteten Schwamm.
Page 23
Lagerung Vergewissern Sie sich vor der Lagerung, dass der Aromadiffusor abgekühlt und sauber ist. Bewahren Sie es an einem trockenen und gut belüfteten Ort außer- halb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf. Stellen Sie auf das Gerät keine Gegenstände. PROBLEMLÖSUNG Problem Ursache...
Page 24
Problem Ursache Lösung Der Aromadiffusor Im Wassertank ist Füllen Sie den erzeugt keinen oder wenig Wasser. Wassertank bis zur nur wenig Dampf. MAX-Markierung nach. Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht die MAX-Mar- kierung überschrei- ten. Der Wasserstand im Gießen Sie das über- Tank liegt über der schüssige Wasser ab.
Page 25
Problem Ursache Lösung Aus dem Aroma- Die äußere Abde- Überprüfen Sie das diffusor entkommt ckung ist nicht rich- Aufsetzen der äuße- Wasser. tig angebracht. ren Abdeckung. Beim Füllen mit Befolgen Sie den Wasser ist das Was- Anweisungen im ser in den Lufteinlass Abschnitt „Umkip- eingedrungen.
Page 26
Děkujeme, že jste si koupili spotřebič značky SIGURO. Jsme vděč- ní za vaši důvěru a je nám radostí vám přístroj na dalších strán- kách představit a seznámit vás se všemi jeho funkcemi a způsoby použití. Věříme ve spravedlivou a odpovědnou společnost, a proto spolupra- cujeme pouze s dodavateli, kteří...
Page 27
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. 2. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. 3. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. 4. Před připojením spotřebiče k síťovému napájení se ujistěte, že síťové napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku výrobku. Spotřebič...
Page 28
14. Nikdy nepoužívejte spotřebič na vlhkém místě. 15. Nikdy nepoužívejte spotřebič v blízkosti zdroje tepla. 16. Na spotřebič nikdy nic nepokládejte ani do něj nic nevkládejte. 17. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti hořlavých předmětů nebo výrobků (záclony, aerosoly, rozpouštědla atd.). 18. Vypněte a odpojte spotřebič před přemisťováním, během montáže a čištění.
Page 30
Výstup vzduchu Světelné kontrolky Tlačítko 1 (nastavení podsvícení) Základna Nádržka na vodu s ryskou maxima Tlačítko 2 (nastavení páry) Zdířka pro připojení napájecího kabelu Vstupní otvory Vnější kryt (bez vyobrazení) 10 Napájecí kabel (bez vyobrazení) Napájení Kapacita zvlhčování 4–15 ml/h Hlučnost 30–36 dB Doporučená...
Page 31
POUŽITÍ Před prvním použitím Vyjměte aroma difuzér z krabice a odstraňte z něj veškeré ochran- né fólie a obalové materiály. Zkontrolujte, že není poškozený. Před likvidací obalového materiálu se ujistěte, že jste z něj vyjmuli všechny komponenty. Naplnění nádržky na vodu 1.
Page 32
difuzér začne vydávat páru. Stiskněte krátce tlačítko 2 znovu a aroma difuzér vypnete (výdej páry i podsvícení). Stiskněte a podržte dlouze tlačítko 2, dokud se nerozsvítí příslušná kontrolka doby provozu výdeje páry: 1H (doba výdeje páry 1 hodinu) – 3H (doba výdeje páry 3 hodiny) –...
Page 33
Pokud dojde k převržení aroma difuzéru, postupujte podle níže uve- dených pokynů. 1. Odpojte aroma difuzér od zdroje napájení a opatrně sejměte vnější kryt. 2. Vylijte zbývající vodu z nádržky. 3. Opatrně aroma difuzérem zatřeste, abyste odstranili přebytečnou vodu z vnitřního prostoru. 4.
Page 34
vylijte, opatrně vypláchněte čistou vodou a otřete dosucha. Pokud máte tvrdou nebo velmi tvrdou vodu, doporučujeme používat destilovanou vodu. Pravidelně čistěte ultrazvukový měnič (uvnitř aroma difuzéru) měk- kou houbičkou, mírně navlhčenou v teplé vodě s trochou saponátu. K odstranění vodního kamene z ultrazvukového měniče použijte vlažný roztok s kyselinou citronovou nebo octem.
Page 35
Problém Příčina Řešení Aroma difuzér netvo- V nádržce je málo Doplňte vodu do ří páru nebo tvoří jen vody. nádržky až po rysku málo páry. maxima. Dávejte po- zor, abyste nepřekro- čili rysku maxima. Hladina vody v ná- Vylijte přebytečnou držce je nad ryskou vodu.
Page 36
Problém Příčina Řešení Z aroma difuzéru Vnější kryt není Zkontrolujte nasazení uniká voda. správně nasazený. vnějšího krytu. Při nalévání vody pro- Postupujte podle šla voda výstupem části „Převržení“. vzduchu. Nenalévejte vodu otvorem pro výstup vzduchu. Okolní teplota je Za těchto podmí- příliš...
Page 38
Ďakujeme, že ste si kúpili spotrebič značky SIGURO. Sme vďační za vašu dôveru a je nám radosťou predstaviť vám prístroj na ďalších stránkach a oboznámiť vás so všetkými jeho funkciami a spôsobmi použitia. Veríme v spravodlivú a zodpovednú spoločnosť, a preto spolupracu- jeme iba s dodávateľmi, ktorí spĺňajú naše prísne kritériá na ochranu záujmu zamestnancov, prevenciu ich zneužívania a férové...
Page 39
spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. 2. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. 3. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. 4. Pred pripojením spotrebiča k sieťovému napájaniu sa uistite, že sieťové napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku výrobku. Spotrebič...
Page 40
16. Na spotrebič nikdy nič neklaďte ani doň nič nevkladajte. 17. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti horľavých predmetov alebo výrobkov (záclony, aerosóly, rozpúšťadlá atď.). 18. Vypnite a odpojte spotrebič pred premiestňovaním, počas montáže a čistenia. 19. Pri používaní ponechajte na zadných a bočných stranách produktu aspoň...
Page 41
Výstup vzduchu Svetelné kontrolky Tlačidlo 1 (nastavenie podsvietenia) Základňa Nádržka na vodu s ryskou maxima Tlačidlo 2 (nastavenie pary) Zdierka na pripojenie napájacieho kábla Vstupné otvory Vonkajší kryt (bez vyobrazenia) 10 Napájací kábel (bez vyobrazenia) Napájanie Kapacita zvlhčovania 4 – 15 ml/h Hlučnosť...
Page 42
POUŽITIE Pred prvým použitím Vyberte arómodifuzér zo škatule a odstráňte z neho všetky ochran- né fólie a obalové materiály. Skontrolujte, či nie je poškodený. Pred likvidáciou obalového materiálu sa uistite, že ste z neho vybrali všetky komponenty. Naplnenie nádržky na vodu 1.
Page 43
začne vydávať paru. Znovu stlačte krátko tlačidlo 2 a arómodifuzér vypnete (výdaj pary aj podsvietenie). Dlhým stlačením a podržaním tlačidla 2, kým sa nerozsvieti príslušná kontrolka, nastavíte čas prevádzky pary: 1H (čas výdaja pary 1 hodinu) – 3H (čas výdaja pary 3 hodiny) – ON (stály výdaj pary) – vypnutie výdaja pary.
Page 44
Ak dôjde k prevrhnutiu arómodifuzéra, postupujte podľa nižšie uve- dených pokynov. 1. Odpojte arómodifuzér od zdroja napájania a opatrne odoberte vonkajší kryt. 2. Vylejte zostávajúcu vodu z nádržky. 3. Opatrne arómodifuzérom zatraste, aby ste odstránili prebytočnú vodu z vnútorného priestoru. 4.
Page 45
pomere 1 : 3 a nechajte pôsobiť niekoľko minút. Potom obsah nádržky vylejte, opatrne vypláchnite čistou vodou a utrite dosucha. Ak máte tvrdú alebo veľmi tvrdú vodu, odporúčame používať destilo- vanú vodu. Pravidelne čistite ultrazvukový menič (vnútri arómodifuzéra) mäkkou hubkou, mierne navlhčenou v teplej vode s trochou saponátu. Na odstránenie vodného kameňa z ultrazvukového meniča použite vlažný...
Page 46
Problém Príčina Riešenie Arómodifuzér netvorí V nádržke je málo Doplňte vodu do paru alebo tvorí len vody. nádržky až po rysku málo pary. maxima. Dávajte po- zor, aby ste neprekro- čili rysku maxima. Hladina vody v nádr- Prebytočnú vodu žke je nad ryskou vylejte.
Page 47
Problém Príčina Riešenie Z arómodifuzéra Vonkajší kryt nie je Skontrolujte nasa- uniká voda. správne nasadený. denie vonkajšieho krytu. Pri nalievaní vody Postupujte podľa prešla voda výstu- časti „Prevrhnutie“. pom vzduchu. Nenalievajte vodu otvorom na výstup vzduchu. Okolitá teplota je Za týchto podmienok príliš...
Page 48
Köszönjük, hogy a SIGURO márka termékét választotta! Köszön- jük, hogy megtisztelt bennünket a bizalmával! Örömmel mutatjuk be Önnek a készülékünket, a készülék funkcióit és a készülék használatát. Hiszünk abban, hogy tisztességes és felelős vállalat vagyunk, ezért csak olyan beszállítókkal dolgozunk együtt, akik megfelelnek a munkavállalók érdekeinek a védelmére, a munkavállalói visszaélések...
Page 49
fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. 2. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. 3.
Page 50
mosogató csepegtető tálcájára, illetve más készülékekre. 12. A készülék bemeneti és kimeneti nyílásait tartsa tiszta állapotban. 13. A készüléket nedves vagy vizes kézzel ne fogja meg. 14. A készüléket nedves helyen ne használja. 15. A készüléket hőforrások közelében ne üzemeltesse. 16.
Page 51
Levegő kimenet LED kijelzők 1. gomb (világítás beállítása) Készülék ház Víztartály, max. jellel 2. gomb (vízpára beállítása) Tápkábel csatlakozó aljzat Bemeneti nyílások Külső burkolat (ábrázolás nélkül) 10 Tápkábel (ábrázolás nélkül) Tápellátás Párásítási kapacitás 4–15 ml/óra Zajszint 30–36 dB Ajánlott helyiség méret 10–30 m Víztartály térfogata 200 ml...
Page 52
HASZNÁLAT Az első használatba vétel előtt A készüléket vegye ki a dobozból és távolítsa el a csomagolóanyago- kat és védőfóliákat. Ellenőrizze le a készülék sérülésmentességét. A csomagolóanyag megsemmisítése előtt ellenőrizze le, hogy abból kivett-e minden tartozékot. A víztartály feltöltése 1. Vegye le a külső burkolatot. 2.
Page 53
gombot, a készülékből pára áramlik ki. Az aromadiffúzor kikapcsolásához (páraadagolást és világítást) nyomja meg újra röviden a 2-es gombot. A gőz üzemidejének beállításához nyomja meg hosszan és tartsa lenyomva a 2-es gombot, amíg a megfelelő jelzőfény fel nem gyullad: 1H (1 órás páraadagolás) – 3H (3 órás páraadagolás) –...
Page 54
Ha a készülék véletlenül felborul, akkor az alábbiakat hajtsa végre. 1. A tápvezetéket húzza ki a készülékből, és óvatosan vegye le a burkolatot. 2. Öntse ki a víztartályból a maradék vizet. 3. A készüléket óvatosan rázza meg, hogy a készülékben maradt víz is kifolyjon a belső...
Page 55
vízből (1 a 3-hoz arányú) oldatot, és hagyja a tartályban hatni (néhány percig). Az oldatot ezt követően öntse ki és a tartályt tiszta vízzel öblít- se ki, majd szárítsa meg. Ha Önöknél a csapvíz túl kemény, akkor javasoljuk desztillált víz használatát.
Page 56
Probléma Megoldás A készülék a bekap- A tartályban kevés A tartályba a max. csolás után rövid idő a víz. jelig töltsön vizet. A múlva kikapcsol. max. jelnél ne töltsön be több vizet. A tápkábel vezeték Húzza ki, majd ismét nincs bedugva ütkö- dugja be a tápkábelt.
Page 57
Probléma Megoldás A készülékből víz A külső burkolat rosz- Ellenőrizze le a külső szivárog ki. szul van felszerelve. burkolat felhelye- zését. Víz betöltése közben Lásd a „Felborulás” víz került a levegő fejezetben leírtakat. kimeneti nyílásba. A vizet nem szabad a levegő kimeneti nyíláson keresztül betölteni.
ENGLISH The use of the WEEE Symbol indicates that this product should not be treated as household waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect the environment. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local authority, your household waste disposal service provider, or the shop where you purchased the item.
ČESKY Použití symbolu WEEE označuje, že tento výrobek nesmí být považován za domovní odpad. Zajištěním správné likvidace toho‑ to výrobku pomáháte chránit životní prostředí. Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku se prosím obraťte na místní úřad zabývající se likvidací domovního odpadu, poskytovatele služby zabývající...
MAGYAR A WEEE szimbólum azt jelzi, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. A termék helyes megsemmisítésének biz‑ tosításával segít védeni a környezetet. A termék újrahasznosításával kapcsolatos részletesebb információkért, kérjük, forduljon a helyi hatóságokhoz, a háztartási hulladékkezelő szolgáltatóhoz vagy a bolthoz, ahol a terméket megvásárolta. Ez a termék megfelel az összes rá vonatkozó EU ‑s szabályozási követelménynek.
Need help?
Do you have a question about the SGR-AD-D400LW and is the answer not in the manual?
Questions and answers