Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aroma Diffuser
Aroma Diffuser
Aroma Diffuser
Aroma difuzér
Aróma difuzér
Aroma diffúzor
EN
Translation of the operating instructions from the original language.
DE
Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache.
CZ
Návod k použití v originálním jazyce.
SK
Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka.
HU
A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről.
SGR-AD-F500W
SGR-AD-F501B

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SGR-AD-F500W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SIGURO SGR-AD-F500W

  • Page 1 Aroma Diffuser Aroma Diffuser Aroma Diffuser Aroma difuzér Aróma difuzér Aroma diffúzor Translation of the operating instructions from the original language. Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache. Návod k použití v originálním jazyce. Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka. A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről. SGR-AD-F500W SGR-AD-F501B...
  • Page 2: Table Of Contents

    ENGLISH DEUTSCH ČESKY SLOVENSKY MAGYAR...
  • Page 4 If you need help with extensive maintenance or repair of the product that requires intervention in its internal parts, our authorized service is available to you at the e-mail address siguro@alza.cz or the oper- ator on the vendor's helpline. For your convenience, in solving any...
  • Page 5 3. Cleaning and user maintenance must not be performed by children without supervision. 4. Before connecting the appliance to the mains, make sure that the mains voltage corresponds to the values on the type plate of the product. Only connect the appliance to a properly grounded outlet.
  • Page 6 16. Never place anything on or in the appliance. 17. Do not use the appliance near flammable objects or products (curtains, aerosols, solvents, etc.). 18. Switch off and disconnect the appliance before moving, during installation and cleaning. 19. When using, leave at least 30 cm of free space on the back and sides of the product and at least 50 cm of free space above the product.
  • Page 7 Outer cover Socket for connecting the power cable (at the back) Button 1 (backlight setting) Light indicators Button 2 (steam setting) Air outlet Water tank with MAX line Side for pouring water out from the tank Power cable (not shown) Power Humidification capacity 5–20 ml/h...
  • Page 8 Before first use Remove the aroma diffuser from the box and remove all protective foils and packaging materials. Check it is not damaged. Before dis- posing of the packaging, be sure to remove all components. Filling the water tank 1. Remove the outer cover. 2.
  • Page 9 backlight. Press button 1 repeatedly to select the backlight colour. Press button 1 for a long time and the backlight will turn off. 4. When you need to refill the water tank, turn the aroma diffuser off first and then unplug the cable. Then you can pour water. Follow the instruction in the part “Filling the water tank”.
  • Page 10 Tipping over If the aroma diffuser is tipped over, follow the steps below. 1. Unplug the aroma diffuser from the power source and remove the cover carefully. 2. Pour out any remaining water from the water tank. 3. Shake the diffuser gently to drain any water from inside. 4.
  • Page 11 If your water is hard, or very hard, it is recommended to use distilled water. Regularly clean the ultrasonic transducer (inside the aroma diffuser) with a soft sponge, slightly moistened in warm water with a little de- tergent. Use a lukewarm solution with citric acid or vinegar to remove limescale from the ultrasonic transducer.
  • Page 12 Problem Cause Solution The aroma diffuser There is an insuf- Fill the tank with does not produce ficient amount of water up to the max mist, or mist volume water in the water line. Be careful not to is very low. tank.
  • Page 13 Problem Cause Solution Water is leaking from The outer cover is Check the fit of the the aroma diffuser. inserted incorrectly. outer cover. When the water was Follow the chap- poured, the water ter “Tipping over”. passed through the Do not pour water air outlet.
  • Page 14 Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät der Marke SIGURO ent- schieden haben. Wir sind dankbar für Ihr Vertrauen und freuen uns, Ihnen das Gerät auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie mit all seinen Funktionen und Verwendungszwecken vertraut zu machen.
  • Page 15 Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder über die Anwendung des Geräts auf eine sichere Weise belehrt wurden und eventuelle Gefahren verstehen. 2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. 3. Kinder dürfen keine Reinigungs- und Wartungsarbeiten vornehmen, falls diese nicht beaufsichtigt sind.
  • Page 16 immer an eine stabile, gerade und trockene Oberfläche. 11. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- oder Spülbeckens, auf oder in der Nähe von Geräten und Anlagen auf, die eine Wärmequelle darstellen. 12. Verdecken Sie nicht die Luftein- und -austrittsöffnungen. 13.
  • Page 17 Reinigen Sie den Wassertank alle 3 Tage.
  • Page 18 Äußere Abdeckung Anschlussbuchse für das Netzkabel (auf der Rückseite) Taste 1 (Einstellen der Hintergrundbeleuchtung) Anzeigeleuchten Taste 2 (Dampfeinstellung) Luftausgang Wassertank mit MAX-Markierung Seite zum Ausgießen von Wasser aus dem Wassertank Netzkabel (nicht abgebildet) Stromversorgung Befeuchtungskapazität 5–20 ml/h Geräuschpegel 30–36 dB Empfohlene Raumfläche 10–30 m Fassungsvermögen des Wassertanks...
  • Page 19 VERWENDUNG Vor der Erstverwendung Nehmen Sie den Aromadiffusor aus der Kiste und entfernen Sie alle Schutzfolien und sämtliches Verpackungsmaterial. Überprüfen Sie ihn auf Schäden. Vergewissern Sie sich, dass alle Komponenten ent- fernt wurden, bevor Sie das Verpackungsmaterial entsorgen. Befüllen des Wassertanks 1.
  • Page 20 Dampfabgabe zu wechseln: kontinuierliche Dampfabgabe – 30 Sekunden (unterbrochene Dampfabgabe: Dampfabgabe für 30 Sekunden und 30 Sekunden Unterbrechung) – 2h (Dampfabgabe für 2 Stunden) – 4h (Dampfabgabe für 4 Stunden) – Ausschalten des Aromadiffusors. Bei jedem Drücken der Taste leuchtet auch die entsprechende Anzeige auf dem Bedienfeld auf.
  • Page 21 Bemerkung: Der Aromadiffusor schaltet sich aus, sobald er einen leeren Wassertank feststellt. Warnung: Schütteln Sie nicht mit dem Aromadiffusor, stellen Sie ihn nicht um und füllen Sie auch kein Wasser nach, wenn er eingeschaltet ist. Blockieren Sie niemals die Luft- oder Dampfaustritte.
  • Page 22 Warnung: Tauchen Sie den Aromadiffusor oder das Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie keine Topfkratzer aus Kunststoff oder Metall, grobe Reinigungsmittel, Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder ähnliche Stoffe, um irgendwelche Teile zu reinigen. Es könnte zu ernsthaften Schäden an der Oberfläche kommen. Verwenden Sie zur Reinigung der äußeren Oberfläche nur einen wei- chen, leicht angefeuchteten Schwamm.
  • Page 23 Lagerung Vergewissern Sie sich vor der Lagerung, dass der Aromadiffusor abgekühlt und sauber ist. Bewahren Sie es an einem trockenen und gut belüfteten Ort außer- halb der Reichweite von Kindern und Haustieren auf. Stellen Sie auf das Gerät keine Gegenstände. PROBLEMLÖSUNG Problem Ursache...
  • Page 24 Problem Ursache Lösung Der Aromadiffusor Im Wassertank ist Füllen Sie den erzeugt keinen oder wenig Wasser. Wassertank bis zur nur wenig Dampf. MAX-Markierung nach. Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht die MAX-Mar- kierung überschrei- ten. Der Wasserstand im Gießen Sie das über- Tank liegt über der schüssige Wasser ab.
  • Page 25 Problem Ursache Lösung Aus dem Aroma- Die äußere Abde- Überprüfen Sie das diffusor entkommt ckung ist nicht rich- Aufsetzen der äuße- Wasser. tig angebracht. ren Abdeckung. Beim Füllen mit Befolgen Sie den Wasser ist das Was- Anweisungen im ser in den Lufteinlass Abschnitt „Umkip- eingedrungen.
  • Page 26 Děkujeme, že jste si koupili spotřebič značky SIGURO. Jsme vděč- ní za vaši důvěru a je nám radostí vám přístroj na dalších strán- kách představit a seznámit vás se všemi jeho funkcemi a způsoby použití. Věříme ve spravedlivou a odpovědnou společnost, a proto spolupra- cujeme pouze s dodavateli, kteří...
  • Page 27 bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. 2. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. 3. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. 4. Před připojením spotřebiče k síťovému napájení se ujistěte, že síťové napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku výrobku. Spotřebič...
  • Page 28 14. Nikdy nepoužívejte spotřebič na vlhkém místě. 15. Nikdy nepoužívejte spotřebič v blízkosti zdroje tepla. 16. Na spotřebič nikdy nic nepokládejte ani do něj nic nevkládejte. 17. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti hořlavých předmětů nebo výrobků (záclony, aerosoly, rozpouštědla atd.). 18. Vypněte a odpojte spotřebič před přemisťováním, během montáže a čištění.
  • Page 30 Vnější kryt Zdířka pro připojení napájecího kabelu (v zadní části) Tlačítko 1 (nastavení podsvícení) Světelné kontrolky Tlačítko 2 (nastavení páry) Výstup vzduchu Nádržka na vodu s ryskou maxima Strana pro vylití vody z nádržky Napájecí kabel (bez vyobrazení) Napájení Kapacita zvlhčování 5–20 ml/h Hlučnost 30–36 dB...
  • Page 31 POUŽITÍ Před prvním použitím Vyjměte aroma difuzér z krabice a odstraňte z něj veškeré ochran- né fólie a obalové materiály. Zkontrolujte, že není poškozený. Před likvidací obalového materiálu se ujistěte, že jste z něj vyjmuli všechny komponenty. Naplnění nádržky na vodu 1.
  • Page 32 odpovídající světelná kontrolka na ovládacím panelu. 3. Barevné podsvícení: Stiskněte jednou krátce tlačítko 1 a spustí se podsvícení. Opakovaným stisknutím tlačítka 1 vyberte barvu podsvícení. Stiskněte dlouze tlačítko 1 a podsvícení se vypne. 4. Pokud potřebujete doplnit vodu do nádržky, vypněte aroma difuzér a odpojte konektor napájecího kabelu.
  • Page 33 dených pokynů. 1. Odpojte aroma difuzér od zdroje napájení a opatrně sejměte vnější kryt. 2. Vylijte zbývající vodu z nádržky. 3. Opatrně aroma difuzérem zatřeste, abyste odstranili přebytečnou vodu z vnitřního prostoru. 4. Nechte aroma difuzér vyschnout po dobu asi 24 hodin. ČIŠTĚNÍ...
  • Page 34 Pokud máte tvrdou nebo velmi tvrdou vodu, doporučujeme používat destilovanou vodu. Pravidelně čistěte ultrazvukový měnič (uvnitř aroma difuzéru) měk- kou houbičkou, mírně navlhčenou v teplé vodě s trochou saponátu. K odstranění vodního kamene z ultrazvukového měniče použijte vlažný roztok s kyselinou citronovou nebo octem. Pokud spotřebič používáte často, doporučujeme jej čistit alespoň...
  • Page 35 Problém Příčina Řešení Aroma difuzér netvo- V nádržce je málo Doplňte vodu do ří páru nebo tvoří jen vody. nádržky až po rysku málo páry. maxima. Dávejte po- zor, abyste nepřekro- čili rysku maxima. Hladina vody v ná- Vylijte přebytečnou držce je nad ryskou vodu.
  • Page 36 Problém Příčina Řešení Z aroma difuzéru Vnější kryt není Zkontrolujte nasazení uniká voda. správně nasazený. vnějšího krytu. Při nalévání vody pro- Postupujte podle šla voda výstupem části „Převržení“. vzduchu. Nenalévejte vodu otvorem pro výstup vzduchu. Vodu vylévejte stranou pro vylití vody. Okolní...
  • Page 38 Ďakujeme, že ste si kúpili spotrebič značky SIGURO. Sme vďační za vašu dôveru a je nám radosťou predstaviť vám prístroj na ďalších stránkach a oboznámiť vás so všetkými jeho funkciami a spôsobmi použitia. Veríme v spravodlivú a zodpovednú spoločnosť, a preto spolupracu- jeme iba s dodávateľmi, ktorí spĺňajú naše prísne kritériá na ochranu záujmu zamestnancov, prevenciu ich zneužívania a férové...
  • Page 39 spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. 2. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. 3. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. 4. Pred pripojením spotrebiča k sieťovému napájaniu sa uistite, že sieťové napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku výrobku. Spotrebič...
  • Page 40 16. Na spotrebič nikdy nič neklaďte ani doň nič nevkladajte. 17. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti horľavých predmetov alebo výrobkov (záclony, aerosóly, rozpúšťadlá atď.). 18. Vypnite a odpojte spotrebič pred premiestňovaním, počas montáže a čistenia. 19. Pri používaní ponechajte na zadných a bočných stranách produktu aspoň...
  • Page 41 Vonkajší kryt Zdierka na pripojenie napájacieho kábla (v zadnej časti) Tlačidlo 1 (nastavenie podsvietenia) Svetelné kontrolky Tlačidlo 2 (nastavenie pary) Výstup vzduchu Nádržka na vodu s ryskou maxima Strana na vyliatie vody z nádržky Napájací kábel (bez vyobrazenia) Napájanie Kapacita zvlhčovania 5 –...
  • Page 42 POUŽITIE Pred prvým použitím Vyberte arómodifuzér zo škatule a odstráňte z neho všetky ochran- né fólie a obalové materiály. Skontrolujte, či nie je poškodený. Pred likvidáciou obalového materiálu sa uistite, že ste z neho vybrali všetky komponenty. Naplnenie nádržky na vodu 1.
  • Page 43 zodpovedajúca svetelná kontrolka na ovládacom paneli. 3. Farebné podsvietenie: Stlačte raz krátko tlačidlo 1 a spustí sa podsvietenie. Opakovaným stlačením tlačidla 1 vyberte farbu podsvietenia. Stlačte dlho tlačidlo 1 a podsvietenie sa vypne. 4. Ak potrebujete doplniť vodu do nádržky, vypnite arómodifuzér a odpojte konektor napájacieho kábla.
  • Page 44 dených pokynov. 1. Odpojte arómodifuzér od zdroja napájania a opatrne odoberte vonkajší kryt. 2. Vylejte zostávajúcu vodu z nádržky. 3. Opatrne arómodifuzérom zatraste, aby ste odstránili prebytočnú vodu z vnútorného priestoru. 4. Nechajte arómodifuzér vyschnúť na asi 24 hodín. ČISTENIE A ÚDRŽBA Pred čistením alebo akoukoľvek údržbou vždy arómodifuzér vypnite, odpojte koncovku napájacieho kábla a nechajte ho celkom vychlad- núť.
  • Page 45 vylejte, opatrne vypláchnite čistou vodou a utrite dosucha. Ak máte tvrdú alebo veľmi tvrdú vodu, odporúčame používať destilo- vanú vodu. Pravidelne čistite ultrazvukový menič (vnútri arómodifuzéra) mäkkou hubkou, mierne navlhčenou v teplej vode s trochou saponátu. Na odstránenie vodného kameňa z ultrazvukového meniča použite vlažný...
  • Page 46 RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Príčina Riešenie Arómodifuzér sa V nádržke je málo Doplňte vodu do krátko po zapnutí vody. nádržky až po rysku automaticky vypol. maxima. Dávajte po- zor, aby ste neprekro- čili rysku maxima. Kábel nie je správne Odpojte kábel a zno- zapojený.
  • Page 47 Problém Príčina Riešenie Arómodifuzér netvorí V nádržke je málo Doplňte vodu do paru alebo tvorí len vody. nádržky až po rysku málo pary. maxima. Dávajte po- zor, aby ste neprekro- čili rysku maxima. Hladina vody v nádr- Prebytočnú vodu žke je nad ryskou vylejte.
  • Page 48 Problém Príčina Riešenie Z arómodifuzéra Vonkajší kryt nie je Skontrolujte nasa- uniká voda. správne nasadený. denie vonkajšieho krytu. Pri nalievaní vody Postupujte podľa prešla voda výstu- časti „Prevrhnutie“. pom vzduchu. Nenalievajte vodu otvorom na výstup vzduchu. Vodu vylievajte stranou na vyliatie vody.
  • Page 49 Köszönjük, hogy a SIGURO márka termékét választotta! Köszön- jük, hogy megtisztelt bennünket a bizalmával! Örömmel mutatjuk be Önnek a készülékünket, a készülék funkcióit és a készülék használatát. Hiszünk abban, hogy tisztességes és felelős vállalat vagyunk, ezért csak olyan beszállítókkal dolgozunk együtt, akik megfelelnek a munkavállalók érdekeinek a védelmére, a munkavállalói visszaélések...
  • Page 50 fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. 2. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. 3.
  • Page 51 mosogató csepegtető tálcájára, illetve más készülékekre. 12. A készülék bemeneti és kimeneti nyílásait tartsa tiszta állapotban. 13. A készüléket nedves vagy vizes kézzel ne fogja meg. 14. A készüléket nedves helyen ne használja. 15. A készüléket hőforrások közelében ne üzemeltesse. 16.
  • Page 52 Külső burkolat Tápkábel csatlakozó aljzat (hátul) 1. gomb (világítás beállítása) LED kijelzők 2. gomb (vízpára beállítása) Levegő kimenet Víztartály, max. jellel Víztartály ürítési oldal Tápkábel (ábrázolás nélkül) Tápellátás Párásítási kapacitás 5–20 ml/óra Zajszint 30–36 dB Ajánlott helyiség méret 10–30 m Víztartály térfogata 200 ml Üzemelési idő...
  • Page 53 HASZNÁLAT Az első használatba vétel előtt A készüléket vegye ki a dobozból és távolítsa el a csomagolóanyago- kat és védőfóliákat. Ellenőrizze le a készülék sérülésmentességét. A csomagolóanyag megsemmisítése előtt ellenőrizze le, hogy abból kivett-e minden tartozékot. A víztartály feltöltése 1. Vegye le a külső burkolatot. 2.
  • Page 54 Minden megnyomás után, a fenti sorrend szerint kapcsolnak be a kijelzők a működtető panelen. 3. Színes megvilágítás: Nyomja meg röviden az 1-es gombot a háttérvilágítás bekapcsolásához. Az 1-es gomb nyomogatásával válassza ki a használni kívánt világítási színt. Nyomja meg hosszan az 1-es gombot a világítás kikapcsolásához.
  • Page 55 Ha a készülék véletlenül felborul, akkor az alábbiakat hajtsa végre. 1. A tápvezetéket húzza ki a készülékből, és óvatosan vegye le a burkolatot. 2. Öntse ki a víztartályból a maradék vizet. 3. A készüléket óvatosan rázza meg, hogy a készülékben maradt víz is kifolyjon a belső...
  • Page 56 vízből (1 a 3-hoz arányú) oldatot, és hagyja a tartályban hatni (néhány percig). Az oldatot ezt követően öntse ki és a tartályt tiszta vízzel öblít- se ki, majd szárítsa meg. Ha Önöknél a csapvíz túl kemény, akkor javasoljuk desztillált víz használatát.
  • Page 57 PROBLÉMAMEGOLDÁS Probléma Megoldás A készülék a bekap- A tartályban kevés A tartályba a max. csolás után rövid idő a víz. jelig töltsön vizet. A múlva kikapcsol. max. jelnél ne töltsön be több vizet. A tápkábel vezeték Húzza ki, majd ismét nincs bedugva ütkö- dugja be a tápkábelt.
  • Page 58 Probléma Megoldás A készülék nem A tartályban kevés A tartályba a max. képez gőzt vagy csak a víz. jelig töltsön vizet. A keveset. max. jelnél ne töltsön be több vizet. A tartályban a maxi- Öntse le a felesleges mum jelnél több víz vizet.
  • Page 59 Probléma Megoldás A készülékből víz A külső burkolat rosz- Ellenőrizze le a külső szivárog ki. szul van felszerelve. burkolat felhelye- zését. Víz betöltése közben Lásd a „Felborulás” víz került a levegő fejezetben leírtakat. kimeneti nyílásba. A vizet nem szabad a levegő kimeneti nyíláson keresztül betölteni.
  • Page 60: English

    ENGLISH The use of the WEEE Symbol indicates that this product should not be treated as household waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect the environment. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local authority, your household waste disposal service provider, or the shop where you purchased the item.
  • Page 61: Česky

    ČESKY Použití symbolu WEEE označuje, že tento výrobek nesmí být považován za domovní odpad. Zajištěním správné likvidace toho‑ to výrobku pomáháte chránit životní prostředí. Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku se prosím obraťte na místní úřad zabývající se likvidací domovního odpadu, poskytovatele služby zabývající...
  • Page 62: Magyar

    MAGYAR A WEEE szimbólum azt jelzi, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. A termék helyes megsemmisítésének biz‑ tosításával segít védeni a környezetet. A termék újrahasznosításával kapcsolatos részletesebb információkért, kérjük, forduljon a helyi hatóságokhoz, a háztartási hulladékkezelő szolgáltatóhoz vagy a bolthoz, ahol a terméket megvásárolta. Ez a termék megfelel az összes rá vonatkozó EU ‑s szabályozási követelménynek.
  • Page 64 R20230316 Alza.cz a.s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2023 Alza.cz a.s. All Rights Reserved. www.siguro.net...

This manual is also suitable for:

Sgr-ad-f501b