Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Aroma Diffuser
Aroma Diffuser
Aroma-Diffusor
Aroma difuzér
Aróma difuzér
Párologtató
EN
Translation of the operating instructions from the original language.
DE
Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache.
CZ
Návod k použití v originálním jazyce.
SK
Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka.
HU
A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről.
SGR-AD-K300I

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SGR-AD-K300I and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SIGURO SGR-AD-K300I

  • Page 1 Aroma Diffuser Aroma Diffuser Aroma-Diffusor Aroma difuzér Aróma difuzér Párologtató Translation of the operating instructions from the original language. Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache. Návod k použití v originálním jazyce. Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka. A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről. SGR-AD-K300I...
  • Page 2: Table Of Contents

    ENGLISH SLOVENSKY Safety information Bezpečnostné informácie Overview Prehľad Technical specification Technické parametre Použitie Troubleshooting Riešenie problémov DEUTSCH MAGYAR Sicherheitshinweise Biztonsági információk Übersicht A készülék részei Technische parameter Műszaki paraméterek Verwendung Használat Problemlösung Problémamegoldás ČESKY Bezpečnostní informace Přehled Technické parametry Použití Řešení...
  • Page 4: English

    Thank you for purchasing a SIGURO appliance. We are grateful for your trust and are pleased to introduce on the following pages the device, its functions and uses. We believe in a fair and responsible society, and therefore we only work with suppliers who meet our strict criteria to protect the inter- ests of employees, prevent their abuse and fair working conditions.
  • Page 5 of age. 4. Before plugging the appliance into the mains, make sure your mains voltage matches the voltage requirements indicated on the product rating plate. Only plug the appliance into properly grounded mains outlets. 5. If the power cord or any other part of the product malfunctions, or if any part of the product has been dropped or otherwise damaged, repair may only be performed by a qualified electrician.
  • Page 6 14. Never use the appliance in a damp place. 15. Never use the appliance close the a source of heat. 16. Never place anything on or in the appliance. 17. Do not use the appliance near flammable objects or products (curtains, aerosols, solvents, etc.).
  • Page 7: Battery Safety Instructions

    Battery Safety Instructions This aroma diffuser is equipped with a built-in battery. Do not disassemble the aroma diffuser. Do not cover the aroma diffuser while it is charging. If the aroma diffuser overheats during charging, stop using it and contact an authorised service centre. Do not use a damaged aroma diffuser.
  • Page 8: Overview

    OVERVIEW 1 Steam output 2 Outer cover 3 On / Off button 4 Base 5 Anti-splash cover 6 Maximum fill line 7 Mist plate 8 Air outlet 9 Water tank 10 Power cord connection port Charging cable (not shown) TECHNICAL SPECIFICATION Input voltage 5.0 V 2.0 A 10.0 W...
  • Page 9: Use

    Water tank capacity 80 ml Working time (full tank, 4 hours minimum power) Power cord length 100 cm Dimensions 137 × 76 × 151 mm Weight 350 g Before first use Remove the aroma diffuser from the box and remove all pro- tective foils and packaging materials.
  • Page 10: Filling The Water Tank

    is fully charged. Unplug the charging cable from the aroma diffuser and the mains adapter. When the battery runs low, the red indicator light will flash three times, then the aroma diffuser turns off. Let the aroma diffuser charge. Note: The aroma diffuser may heat up during charging.
  • Page 11 the power connector into the socket at the bottom. Plug the adapter into a properly grounded mains socket. 2. Press the on / off button to start the aroma diffuser. Steam begins to form. 3. Operating mode selection (repeatedly press the on / off button): First press (power on): continuous steam mode.
  • Page 12: Automatic Shutdown

    Follow the instructions in “Filling the water tank”. Warning: Do not pour water through the air outlet. Automatic Shutdown The aroma diffuser is provided with an automatic switch-off function when the water tank gets empty. Such function pro- tects it against damage due to overheating. Warning: Do not shake, move, or add water to the aroma diffuser while in operation.
  • Page 13: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance Before any cleaning or maintenance, turn the aroma diffuser off and unplug it, then let it cool down completely. Warning: Never immerse the aroma diffuser, or adapter in water or any other liquid. Do not use plastic or metal scrapers, harsh cleaners, chemicals, petrol, solvents, or other similar substances to clean any parts of the appliance.
  • Page 14: Troubleshooting

    least once a week. Note that a clogged ultrasonic transducer will not function properly! Storage Make sure that the appliance is cool and clean before storing. Keep it in a dry and well-ventilated place out of the reach of children or pets. Do not place any objects on it. TROUBLESHOOTING Problem Cause...
  • Page 15 Problem Cause Solution The water tank is Pour out excess filled over the max water. Always mind line. the max line when filling the tank. The tank lid is not Remove the cover positioned cor- and place the tank rectly. lid correctly.
  • Page 16 Problem Cause Solution The aroma diffuser Follow the instruc- has been knocked tion in the part or tipped over. “Tipping over”. The temperature is Under these condi- low or there is high tions, the mist may humidity. condense quickly into water droplets. If the problem is not listed in the table above or if it persists, turn off the appliance, unplug it from the mains, then contact an authorized service centre.
  • Page 17: Deutsch

    Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät der Marke SIGURO ent- schieden haben. Wir sind dankbar für Ihr Vertrauen und freuen uns, Ihnen das Gerät auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie mit all seinen Funktionen und Verwendungszwecken vertraut zu machen.
  • Page 18 belehrt wurden und eventuelle Gefahren verstehen. 2. Das Produkt ist kein Kinderspielzeug. 3. Reinigungs- und Wartungsarbeiten, die durch den Anwender vorgenommen werden, dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden beaufsichtigt. 4.
  • Page 19 9. Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den er bestimmt ist. 10. Stellen Sie das Gerät nicht an Fensterbretter, Abtropfflächen von Spülbecken oder instabile Oberflächen. Stellen Sie das Gerät immer an eine stabile, gerade und trockene Oberfläche. 11.
  • Page 20 Ladekabel in einem guten Zustand sind. Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät, auch nicht, wenn Sie den Adapter vom Stromnetz trennen. 21. Seien Sie vorsichtig, denn das Produkt erzeugt Wasserdampf. 22. Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Ladekabel.
  • Page 21 Sicherheitshinweise für den eingebauten Akku Der Aroma-Diffusor ist mit einem eingebauten Akku ausgestat- tet. Nehmen Sie den Aroma-Diffusor nicht auseinander. Decken Sie den Aroma-Diffusor nicht ab, während er aufgeladen wird. Wenn der Aroma-Diffusor während des Ladevorgangs extrem heiß wird, verwenden Sie ihn nicht weiter und wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
  • Page 22: Übersicht

    ÜBERSICHT 1 Dampfaustritt 2 Äußere Abdeckung 3 Ein/Aus-Taste 4 Untergestell 5 Schutzhülle gegen Spritzwasser 6 MAX-Markierung 7 Nebeltafel 8 Luftausgang 9 Wassertank 10 Buchse für den Anschluss des Ladekabels Ladekabel (nicht abgebildet) TECHNISCHE PARAMETER Eingangsspannung 5,0 V 2,0 A 10,0 W Eingebauter Akku Li-Ion 3,6 V 2550 mAh Ladezeit...
  • Page 23: Verwendung

    Fassungsvermögen des 80 ml Wassertanks Betriebsdauer (voller Was- 4 Stunden sertank, minimale Leistung) Länge des Netzkabels 100 cm Abmessungen 137 × 76 × 151 mm Gewicht 350 g VERWENDUNG Vor der Erstverwendung Nehmen Sie den Aroma-Diffusor aus der Kiste und entfernen Sie alle Schutzfolien und sämtliches Verpackungsmaterial.
  • Page 24 Spannung 5 V / 2 A). Stecken Sie den Stecker des Adapters in eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose. Die Ladeanzeige leuchtet rot, während der Aroma-Diffusor auf- geladen wird. Wenn das Licht grün leuchtet, ist der Aroma-Dif- fusor vollständig aufgeladen. Trennen Sie das Ladekabel vom Aroma-Diffusor und vom Netzadapter.
  • Page 25 3. Sie können dem Wasser nach Bedarf ätherisches Öl hinzufügen. Die empfohlene Menge an Öl beträgt etwa 0,1–0,15 ml/100 ml Wasser. 4. Setzen Sie den Deckel und die äußere Abdeckung auf die Gerätebasis auf und vergewissern Sie sich, dass sie gut abdichten.
  • Page 26 nicht). Die blaue Anzeige blinkt zweimal. Langes Drücken im Modus mit unterbrochener Dampfab- gabe zum Wechseln von der Dampfabgabe zum Dauer- dampfmodus. Die violette Anzeige blinkt zweimal. Drittes kurzes Drücken: der Aroma-Diffusor schaltet sich aus und der Dampf hört auf, sich zu bilden. 4.
  • Page 27: Automatisches Ausschalten

    Automatisches Ausschalten Der Aroma-Diffusor ist mit einer automatischen Abschaltfunk- tion ausgestattet, die aktiviert wird, sobald das Wasser im Tank aufgebraucht ist. Diese Funktion schützt ihn vor Schäden durch Überhitzung. Warnung: Schütteln Sie nicht mit dem Aroma-Diffusor, stellen Sie ihn nicht um und füllen Sie auch kein Wasser nach, wenn er eingeschaltet ist.
  • Page 28: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Schalten Sie den Aroma-Diffusor immer aus, ziehen Sie das Ende des Netzadapers heraus und lassen Sie ihn vollständig abkühlen, bevor Sie ihn reinigen oder warten. Warnung: Tauchen Sie den Aroma-Diffusor oder den Adapter niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie keine Topfkratzer aus Kunststoff oder Metall, gro- be Reinigungsmittel, Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder ähnliche Stoffe, um irgendwelche Teile zu reinigen.
  • Page 29 Reinigen Sie regelmäßig den Ultraschallwandler (im Inneren des Aroma-Diffusors) mit einem weichen, leicht angefeuchteten Schwamm mit etwas Reinigungsmittel. Verwenden Sie eine lauwarme Lösung mit Zitronensäure oder Essig, um Wasserstein vom Ultraschallwandler entfernen. Wenn Sie das Gerät häufig benutzen, empfehlen wir, es mindestens einmal pro Woche zu reinigen.
  • Page 30: Problemlösung

    PROBLEMLÖSUNG Problem Ursache Lösung Der Aroma-Diffu- Im Wassertank ist Füllen Sie den sor lässt sich nicht wenig Wasser. Wassertank bis zur einschalten. MAX-Markierung nach. Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht die MAX-Mar- kierung überschrei- ten. Der Aroma-Diffusor Laden Sie den Aro- ist entladen.
  • Page 31 Problem Ursache Lösung Der Wassertank ist Gießen Sie die über die MAX-Mar- überschüssige kierung befüllt. Menge Wasser he- raus. Beachten Sie beim Befüllen des Wassertanks im- mer die MAX-Mar- kierung. Der Deckel des Nehmen Sie die Wassertanks ist äußere Abdeckung nicht richtig ange- ab und setzen Sie bracht.
  • Page 32 Problem Ursache Lösung Ein Teil des Luftein- Reinigen Sie den lasses unter dem Lufteinlass, da ein Aroma-Diffusor verstopfter Luftein- ist blockiert oder lass die Dampfbil- verschmutzt. dung beeinträchti- gen kann. Aus dem Aro- Der Deckel des Nehmen Sie die ma-Diffusor ent- Wassertanks ist äußere Abdeckung kommt Wasser.
  • Page 33 Wenn das Problem nicht in der obigen Tabelle angeführt ist oder das Problem nicht behoben werden konnte, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose und wenden Sie sich an einen autorisierten Kunden- dienst. DE - 33...
  • Page 34: Česky

    Děkujeme, že jste si koupili spotřebič značky SIGURO. Jsme vděční za vaši důvěru a je nám potěšením vám přístroj na dalších strán- kách představit a seznámit vás se všemi jeho funkcemi a způsoby použití. Věříme ve spravedlivou a odpovědnou společnost, a proto spolu- pracujeme pouze s dodavateli, kteří...
  • Page 35 3. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. 4. Před připojením spotřebiče k napájení se ujistěte, že síťové napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku výrobku. Spotřebič připojujte pouze k řádně uzemněné zásuvce. 5.
  • Page 36 14. Nikdy nepoužívejte spotřebič na vlhkém místě. 15. Nikdy nepoužívejte spotřebič v blízkosti zdroje tepla. 16. Na spotřebič nikdy nic nepokládejte ani do něj nic nevkládejte. 17. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti hořlavých předmětů nebo výrobků (záclony, aerosoly, rozpouštědla atd.). 18. Vypněte a odpojte spotřebič před přemisťováním, během montáže a čištění.
  • Page 37 Bezpečnostní pokyny k vestavnému akumulátoru Aroma difuzér je vybaven zabudovaným akumulátorem. Aroma difuzér nerozebírejte. Aroma difuzér nezakrývejte, zatímco se nabíjí. Pokud se během nabíjení aroma difuzér extrémně zahřívá, pře- staňte jej používat a obraťte se na autorizovaný servis. Nepoužívejte aroma difuzér, pokud je poškozený. Aroma difuzér nepoužívejte ani neskladujte na místech, kde se používají...
  • Page 38: Přehled

    PŘEHLED 1 Výstup páry 2 Vnější kryt 3 Tlačítko zapnutí/vypnutí 4 Podstavec 5 Ochranný kryt proti stříkající vodě 6 Ryska maxima 7 Mlhová deska 8 Výstup vzduchu 9 Nádržka na vodu 10 Zdířka pro připojení konektoru nabíjecího kabelu Nabíjecí kabel (bez vyobrazení) TECHNICKÉ...
  • Page 39: Použití

    Doporučená plocha míst- 19 m2 nosti Objem zásobníku na vodu 80 ml Doba provozu (plná nádržka, 4 hodiny minimální výkon) Délka napájecího kabelu 100 cm Rozměry 137 × 76 × 151 mm Hmotnost 350 g POUŽITÍ Před prvním použitím Vyjměte aroma difuzér z krabice a odstraňte z něj veškeré ochranné...
  • Page 40: Naplnění Nádržky Na Vodu

    Kontrolka nabíjení se rozsvítí červeně, zatímco se bude aroma difuzér nabíjet. Když se rozsvítí zeleně, je aroma difuzér plně nabitý. Odpojte nabíjecí kabel od aroma difuzéru a od síťového adaptéru. Když je stav nabití nízký, červené světlo třikrát blikne a aroma difuzér se vypne.
  • Page 41 Použití 1. Položte saroma difuzér na rovný, stabilní povrch a zapojte koncovku napájecího kabelu do zdířky ve spodní části aroma difuzéru. Vidlici adaptéru zapojte do řádně uzemněné síťové zásuvky. 2. Stiskněte jednou krátce tlačítko zapnutí/vypnutí a aroma difuzér se spustí v režimu stálého výdeje páry. Začne se tvořit pára.
  • Page 42: Automatické Vypnutí

    Odpojte kabel, pokud byl zapojený. Vyčistěte aroma difuzér podle pokynů v části „Čištění a údržba“. Doplnění vody do nádržky Když se pára přestane tvořit nebo její intenzita se snížila, je třeba doplnit vodu do nádržky. Stiskněte opakovaně tlačítko zapnutí/vypnutí, abyste aroma difu- zér vypnuli, a odpojte koncovku napájecího adaptéru.
  • Page 43: Čištění A Údržba

    Převržení Pokud dojde k převržení aroma difuzéru, postupujte podle níže uvedených pokynů. 1. Odpojte aroma difuzér od zdroje napájení a opatrně sejměte vnější kryt. 2. Vylijte zbývající vodu z nádržky. 3. Opatrně aroma difuzérem zatřeste, abyste odstranili přebytečnou vodu z vnitřního prostoru. 4.
  • Page 44 Nádržku na vodu opatrně vypláchněte a otřete dosucha. Pravidelně odstraňujte vodní kámen z nádržky. Ten může ne- gativně ovlivnit chod aroma difuzéru. Používejte roztok bílého octa a vody v poměru 1:3 a nechte působit několik minut. Poté obsah nádržky vylijte, opatrně vypláchněte čistou vodou a otřete dosucha.
  • Page 45: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Příčina Řešení Aroma difuzér se V nádržce je málo Doplňte vodu do nezapnul. vody. nádržky až po rysku maxima. Dávej- te pozor, abyste nepřekročili rysku maxima. Aroma difuzér je Nabijte aroma vybitý. difuzér. Aroma difuzér V nádržce je málo Doplňte vodu do netvoří...
  • Page 46 Problém Příčina Řešení Víko nádržky není Sejměte vnější správně umístěno. kryt a nasaďte víko nádržky správně. Ultrazvukový měnič Vyčistěte aroma je zanesený špínou difuzér podle poky- a olejem. nů v části „Čištění a údržba“. Část přívodu vzdu- Vyčistěte přívod chu pod aroma di- vzduchu, neboť...
  • Page 47 Problém Příčina Řešení Teplota je nízká Za takových pod- nebo je vysoká mínek může pára vzdušná vlhkost. rychle kondenzovat na kapky vody. Pokud problém není uveden v tabulce výše nebo se problém nepodařilo vyřešit, vypněte spotřebič, odpojte zástrčku přívodní- ho kabelu od síťové zásuvky a obraťte se na autorizované servisní středisko.
  • Page 48: Slovensky

    Ďakujeme, že ste si kúpili spotrebič značky SIGURO. Sme vďační za vašu dôveru a je nám potešením vám prístroj na ďalších stránkach predstaviť a oboznámiť vás so všetkými jeho funkciami a spôsobmi použitia. Veríme v spravodlivú a zodpovednú spoločnosť, a preto spolupracu- jeme iba s dodávateľmi, ktorí spĺňajú naše prísne kritériá na ochranu záujmu zamestnancov, prevenciu ich zneužívania a férové...
  • Page 49 2. Deti by sa so spotrebičom nemali hrať. 3. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. 4. Pred pripojením spotrebiča k napájaniu sa uistite, že sieťové napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku výrobku. Spotrebič...
  • Page 50 14. Nikdy nepoužívajte spotrebič na vlhkom mieste. 15. Nikdy nepoužívajte spotrebič v blízkosti zdroja tepla. 16. Na spotrebič nikdy nič neklaďte ani doň nič nevkladajte. 17. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti horľavých predmetov alebo výrobkov (záclony, aerosóly, rozpúšťadlá atď.). 18. Vypnite a odpojte spotrebič pred premiestňovaním, počas montáže a čistenia.
  • Page 51 Bezpečnostné pokyny k vstavanému akumulátoru Arómodifuzér je vybavený zabudovaným akumulátorom. Aró- modifuzér nerozoberajte. Arómodifuzér nezakrývajte, zatiaľ čo sa nabíja. Ak sa počas nabíjania arómodifuzér extrémne zahrieva, prestaň- te ho používať a obráťte sa na autorizovaný servis. Nepoužívajte arómodifuzér, ak je poškodený. Arómodifuzér nepoužívajte ani neskladujte na miestach, kde sa používajú...
  • Page 52: Prehľad

    PREHĽAD 1 Výstup pary 2 Vonkajší kryt 3 Tlačidlo zapnutia/vypnutia 4 Podstavec 5 Ochranný kryt proti striekajúcej vode 6 Ryska maxima 7 Hmlová doska 8 Výstup vzduchu 9 Nádržka na vodu 10 Zdierka na pripojenie konektora nabíjacieho kábla Nabíjací kábel (bez vyobrazenia) TECHNICKÉ...
  • Page 53: Použitie

    Odporúčaná plocha miest- 19 m2 nosti Objem zásobníka na vodu 80 ml Čas prevádzky (plná nádržka, 4 hodiny minimálny výkon) Dĺžka napájacieho kábla 100 cm Rozmery 137 × 76 × 151 mm Hmotnosť 350 g POUŽITIE Pred prvým použitím Vyberte arómodifuzér zo škatule a odstráňte z neho všetky ochranné...
  • Page 54: Naplnenie Nádržky Na Vodu

    Kontrolka nabíjania sa rozsvieti na červeno, zatiaľ čo sa bude arómodifuzér nabíjať. Keď sa rozsvieti na zeleno, je arómodifu- zér plne nabitý. Odpojte nabíjací kábel od arómodifuzéra a od sieťového adaptéra. Keď je stav nabitia nízky, červené svetlo trikrát blikne a arómodi- fuzér sa vypne.
  • Page 55 Použitie 1. Položte arómodifuzér na rovný, stabilný povrch a zapojte koncovku napájacieho kábla do zdierky v spodnej časti arómodifuzéra. Vidlicu adaptéra zapojte do riadne uzemnenej sieťovej zásuvky. 2. Stlačte raz krátko tlačidlo zapnutia/vypnutia a arómodifuzér sa spustí v režime stáleho výdaja pary. Začne sa tvoriť para. 3.
  • Page 56: Automatické Vypnutie

    „Čistenie a údržba“. Doplnenie vody do nádržky Keď sa para prestane tvoriť alebo jej intenzita sa znížila, je po- trebné doplniť vodu do nádržky. Stlačte opakovane tlačidlo zapnutia/vypnutia, aby ste arómodifu- zér vypli, a odpojte koncovku napájacieho adaptéra. Pri doplnení vody postupujte podľa pokynov v časti „Naplnenie nádržky na vodu“.
  • Page 57: Čistenie A Údržba

    Prevrhnutie Ak dôjde k prevrhnutiu arómodifuzéra, postupujte podľa nižšie uvedených pokynov. 1. Odpojte arómodifuzér od zdroja napájania a opatrne odoberte vonkajší kryt. 2. Vylejte zostávajúcu vodu z nádržky. 3. Opatrne arómodifuzérom zatraste, aby ste odstránili prebytočnú vodu z vnútorného priestoru. 4.
  • Page 58 Nádržku na vodu opatrne vypláchnite a utrite dosucha. Pravidelne odstraňujte vodný kameň z nádržky. Ten môže nega- tívne ovplyvniť chod arómodifuzéra. Používajte roztok bieleho octu a vody v pomere 1:3 a nechajte pôsobiť niekoľko minút. Potom obsah nádržky vylejte, opatrne vypláchnite čistou vodou a utrite dosucha.
  • Page 59: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Príčina Riešenie Arómodifuzér sa V nádržke je málo Doplňte vodu do nezapol. vody. nádržky až po rysku maxima. Dávajte pozor, aby ste neprekročili rysku maxima. Arómodifuzér je Nabite arómodi- vybitý. fuzér. Arómodifuzér V nádržke je málo Doplňte vodu do netvorí...
  • Page 60 Problém Príčina Riešenie Veko nádržky nie je Odoberte vonkajší správne umiest- kryt a nasaďte veko nené. nádržky správne. Ultrazvukový menič Vyčistite arómodi- je zanesený špinou fuzér podľa poky- a olejom. nov v časti „Čistenie a údržba“. Časť prívodu vzdu- Vyčistite prívod chu pod arómodi- vzduchu, pretože fuzérom je upchatá...
  • Page 61 Problém Príčina Riešenie Teplota je nízka Za takých podmie- alebo je vysoká nok môže para vzdušná vlhkosť. rýchlo kondenzovať na kvapky vody. Ak problém nie je uvedený v tabuľke vyššie alebo sa problém ne- podarilo vyriešiť, vypnite spotrebič, odpojte zástrčku prívodného kábla od sieťovej zásuvky a obráťte sa na autorizované...
  • Page 62: Magyar

    Amennyiben a készüléken olyan karbantartást vagy javítást kíván végrehajtani, amelyhez a készüléket meg kell bontani, akkor for- duljon a márkaszervizhez a siguro@alza.cz e-mailen, vagy hívja fel a vevőszolgálatunkat. A kényelmesebb ügyintézés érdekében egybe- vontuk a kapcsolati helyeinket, így a fenti kapcsolatokat nem csak a javítások és karbantartások megrendeléséhez, hanem a reklamá-...
  • Page 63 használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. 2. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. 3. A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. 4. A készüléket csak a típuscímkén feltüntetett tápfeszültség értékeivel megegyező...
  • Page 64 állítsa fel. 11. A készüléket ne tegye forró helyre és hőforrások közelébe, mosogató csepegtető tálcájára, illetve más készülékekre. 12. A készülék bemeneti és kimeneti nyílásait tartsa tiszta állapotban. 13. A készüléket nedves vagy vizes kézzel ne fogja meg. 14. A készüléket nedves helyen ne használja. 15.
  • Page 65 A víztartályt 3 naponta tisztítsa meg. Biztonsági utasítások a beépített akkumulátorhoz A levegő illatosítóba akkumulátor van beépítve. A levegő illatosí- tót ne szedje szét. Az akkumulátor töltése közben a készüléket ne takarja le. Amennyiben az akkumulátor töltése közben a készülék erősen felmelegszik, akkor azt ne használja, forduljon a márkaszerviz- hez.
  • Page 66: A Készülék Részei

    A KÉSZÜLÉK RÉSZEI 1 Pára fúvóka 2 Külső burkolat 3 Be- és kikapcsoló gomb 4 Talprész 5 Fröccsenő víz ellen védő fedél 6 Maximum jel 7 Páragenerátor 8 Levegő kimenet 9 Víztartály 10 Töltőkábel csatlakozó aljzat Tápkábel (ábrázolás nélkül) MŰSZAKI PARAMÉTEREK Bemeneti feszültség 5,0 V 2,0 A 10,0 W...
  • Page 67: Használat

    Víztartály térfogata 80 ml Üzemelési idő (teli tartály, 4 óra minimális teljesítmény) A tápkábel hossza 100 cm Méretek 137 × 76 × 151 mm Tömeg 350 g HASZNÁLAT Az első használatba vétel előtt A készüléket vegye ki a dobozból és távolítsa el a csomagoló- anyagokat és védőfóliákat.
  • Page 68: A Víztartály Feltöltése

    folyamatosan világít. Amikor átkapcsol zöld színre, ez mutatja az akkumulátor teljes feltöltését. A töltőkábelt húzza ki a készülék- ből és a hálózati adapterből is. Amikor a beépített akkumulátor már majdnem lemerült, akkor a piros szín háromszor felvillan, majd a készülék lekapcsol. A beépített akkumulátort töltse fel.
  • Page 69 felületre, majd a tápkábelt csatlakoztassa a készülék hátulján található aljzathoz. Az adaptert dugja egy szabályszerűen leföldelt fali aljzatba. 2. Egyszer nyomja meg a be/ki kapcsoló gombot, a készülék bekapcsol. A készülék fúvókáján keresztül gőz áramlik ki. 3. Üzemmód kiválasztása (a be/ki kapcsoló gomb nyomogatásával): első...
  • Page 70: Automatikus Kikapcsolás

    Víz betöltése a tartályba Amikor már csak gyengén áramlik ki pára a fúvókából (vagy egyáltalán semmi), akkor vizet kell tölteni a tartályba. A be/ki kapcsoló gombot addig nyomogassa, amíg a készülék le nem kapcsol, majd a tápkábelt is húzza ki. A vizet „A víztartály feltöltése”...
  • Page 71: Tisztítás És Karbantartás

    burkolatot. 2. Öntse ki a víztartályból a maradék vizet. 3. A készüléket óvatosan rázza meg, hogy a készülékben maradt víz is kifolyjon a belső térből. 4. A készüléket hagyja szobahőmérsékleten száradni 24 órán keresztül. Tisztítás és karbantartás Bármilyen karbantartási vagy tisztítási munka megkezdése előtt a készüléket kapcsolja le, a tápkábelt húzza ki, és várja meg a készülék teljes lehűlését.
  • Page 72 ecetből és vízből (1 a 3-hoz arányú) oldatot, és hagyja a tartály- ban hatni (néhány percig). Az oldatot ezt követően öntse ki és a tartályt tiszta vízzel öblítse ki, majd szárítsa meg. Ha Önöknél a csapvíz túl kemény, akkor javasoljuk desztillált víz használatát.
  • Page 73: Problémamegoldás

    PROBLÉMAMEGOLDÁS Probléma Megoldás A készülék nem A tartályban kevés A tartályba a max. kapcsolt be. a víz. jelig töltsön vizet. A max. jelnél ne tölt- sön be több vizet. Az akkumulátor Töltse fel a beépí- lemerült. tett akkumulátort. A készülék nem A tartályban kevés A tartályba a max.
  • Page 74 Probléma Megoldás Az ultrahangos A készüléket a tisz- gőzgenerátorra títással és karban- szennyeződés vagy tartással foglalkozó olajmaradvány fejezetben leírtak rakódott le. szerint tisztítsa meg. A levegő bemeneti A levegő bemene- nyílás eltömődött tet tisztítsa meg, vagy abban szeny- mert a levegő nyeződés van.
  • Page 75 Probléma Megoldás A környezeti Ilyen körülmények hőmérséklet túl között a gőz gyor- alacsony vagy san vízcseppekké magas a levegő kondenzálódik. páratartalma. Ha a problémát a táblázatban leírtak szerint nem tudta meg- szüntetni, akkor a készüléket kapcsolja le és húzza ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból, majd forduljon a vevőszolgálatunkhoz vagy a márkaszervizhez.
  • Page 76 ENGLISH The use of the WEEE Symbol indicates that this product should not be treated as household waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect the environment. For more detailed information about the recycling of this prod- uct, please contact your local authority, your household waste disposal service provider, or the shop where you purchased the item.
  • Page 77 EU -Konformitätserklärung ist unter www.alzashop.com/DoC einsehbar. Dieses in der Europäischen Union verkaufte Produkt erfüllt die Anforderungen der EU Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektronik- geräten (RoHS). ČESKY Použití symbolu WEEE označuje, že tento výrobek nesmí být po- važován za domovní...
  • Page 78 stve, u poskytovateľov služieb likvidácie domového odpadu alebo v predajni, v ktorej ste výrobok zakúpili. Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ. EÚ Vyhlásenie o zhode je k dispozícii na www.alzashop.com/doc. Tento výrobok, predávaný v Európskej únii, spĺňa požiadavky smernice 2011/65/EU obmedzujúce používanie niektorých ne- bezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (RoHS).
  • Page 80 R20240726 Alza.cz a.s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2024 Alza.cz a.s. All Rights Reserved. www.siguro.net...

Table of Contents