Beurer BM 48 Instructions For Use Manual
Beurer BM 48 Instructions For Use Manual

Beurer BM 48 Instructions For Use Manual

Upper arm blood pressure monitor
Hide thumbs Also See for BM 48:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ..................... 4
EN Upper arm blood pressure monitor
Instructions for use ....................... 19
FR Tensiomètre au bras
Mode d'emploi ............................. 32
ES Tensiómetro de brazo
Manual de instrucciones ............... 46
BM 48
IT Misuratore di pressione da braccio
Istruzioni per l'uso ........................ 60
TR Üst koldan tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu .......................... 73
RU Прибор для измерения кровяного
давления в плечевой артерии
Инструкция по
применению ................................ 86

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BM 48 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Beurer BM 48

  • Page 1 BM 48 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät IT Misuratore di pressione da braccio Gebrauchsanweisung ..... 4 Istruzioni per l‘uso ......60 EN Upper arm blood pressure monitor TR Üst koldan tansiyon ölçme cihazı Instructions for use ....... 19 Kullanım kılavuzu ......73 FR Tensiomètre au bras RU Прибор...
  • Page 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina 3.
  • Page 3 4 x 1,5 V AAA (LR03)
  • Page 4: Table Of Contents

    DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zu- gänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. INHALT 1.
  • Page 5 Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungs-  VORSICHT materials. Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Ver- 1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe letzungen die Folge sein. Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
  • Page 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Indikationen Feuchtigkeitsbereich Der Benutzer kann bei Hypertonie und Hypotonie seinen Blut- druck und Pulswerte in der häuslichen Umgebung selbstständig überwachen. Der Benutzer muss jedoch nicht an Hypertonie oder Luftdruckbegrenzung an Arrhythmien erkrankt sein, um das Gerät zu nutzen. Kontraindikationen Importeur Symbol  WARNUNG •...
  • Page 7: Warn- Und Sicherheitshinweise

    4. WARN- UND zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen und/oder eine ungenaue Messung verursachen. SICHERHEITSHINWEISE • Verwenden Sie das Gerät nicht außerhalb der angegebenen Allgemeine Warnhinweise Aufbewahrungs- und Betriebsbedingungen. Das könnte zu falschen Messergebnissen führen.  WARNUNG • Nutzen Sie für dieses Gerät nur mitgelieferte oder in dieser Ge- brauchsanweisung beschriebene Manschetten.
  • Page 8: Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen

    • Zerlegen Sie das Gerät nicht, da dies zu Beschädigungen, • Vermeiden Sie das mechanische Einengen, Zusammendrücken Störungen und Fehlfunktionen führen kann. oder Abknicken des Manschettenschlauches. • Nehmen Sie keine Modifikationen am Gerät vor. Hinweise zum Umgang mit Batterien • Um einen Seitenunterschied auszuschließen, sollte die Mes- sung anfänglich an beiden Armen vorgenommen werden.
  • Page 9: Gerätebeschreibung

    5. GERÄTEBESCHREIBUNG Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglich- keit Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. Manschette Manschettenschlauch  VORSICHT Manschettenstecker Anschluss für Manschet- • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, tenstecker (linke Seite) die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließ- Risikoindikator Anschluss für Netzteil lich der häuslichen Umgebung.
  • Page 10: Bluetooth ® -Verbindung Herstellen

    • App starten. im Lieferumfang enthalten). Bevor Sie das Netzteil allerdings mit • BM 48 in der App auswählen und den Anweisungen folgen. dem Gerät verbinden, stellen Sie bitte sicher, dass Sie die Batte- • Die Übertragung startet automatisch nach einer erfolgreichen rien aus dem Gerät entnehmen.
  • Page 11: Manschette Anlegen

    • Messen Sie immer in einem ausreichenden körperlichen Ruhe- • Diese Manschette ist für Sie geeignet, wenn nach Anlegen der zustand. Vermeiden Sie Messungen zu stressreichen Zeiten. Manschette die Index-Markierung innerhalb des OK-Be- reichs liegt. • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht es- sen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
  • Page 12: Ergebnisse Beurteilen

    Das Gerät schaltet sich nach ca. 1 Minute automatisch aus. Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn oft erscheint. Nur er kann das Vorliegen einer Störung im Rahmen einer Untersuchung fest- 6.5 Ergebnisse beurteilen stellen. Risikoindikator Allgemeine Informationen über den Blutdruck • Der Blutdruck ist die Kraft, mit der der Blutstrom gegen die Bereich der gemesse- Farbe des Arterienwände drückt.
  • Page 13 Beachten Sie, dass bei der Selbstmessung zu Hause in der Regel Es liegt ein Hinweis auf mangelnde Kreislaufruhe niedrigere Messwerte auftreten als beim Arzt. Ziehen Sie in regel- vor. Die in diesem Fall gemessenen Blutdruckwer- mäßigen Abständen Ihren Arzt zu Rate. Nur er kann Ihnen indivi- te spiegeln in der Regel nicht den Ruheblutdruck duelle Zielwerte für einen kontrollierten Blutdruck mitteilen, insbe- wider.
  • Page 14: Reinigung Und Pflege

    Sie sich nicht bewegen Zubehör und/oder Ersatzteile erhalten Sie auf der Homepage und nicht sprechen. www.beurer.de, Rubrik „Service“. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an. Es ist ein Fehler Bitte wiederholen Sie die während der Mes-...
  • Page 15: Entsorgung

    • Öffnen Sie am Gerät ausschließlich das Batteriefach. Bei Nicht- Fehler- Mögliche Behebung beachtung erlischt die Garantie. meldung Ursache • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori sierten Der Aufpump- Bitte prüfen Sie im Rahmen Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie vor jeder Reklama- druck ist höher als einer erneuten Messung, ob tion zuerst die Batterien und tauschen Sie diese ggf.
  • Page 16: Entsorgung Der Batterien

    Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie 11. TECHNISCHE ANGABEN das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und BM 48/1 • auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Modell BM 48 Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandels-...
  • Page 17 Modell Nr. LXCP12X-050100BG Blutdruck: Anwendungsteil Typ BF Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Ausgang 5 V DC, 1 A, nur in Verbindung mit Beurer Blut- Datenübertragung Das Gerät verwendet Bluetooth ® druckmessgeräten per Bluetooth ®...
  • Page 18: Garantie / Service

    Polarität Schutzisoliert / Schutzklasse 2 Gehäuse und Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung Schutzabde- von Teilen, die unter Strom stehen bzw. stehen ckungen können (Finger, Nadel, Prüfhaken). Der Anwender darf nicht gleichzeitig den Patienten und den Ausgangsstecker des AC/ DC-Netzteils berühren. 12.
  • Page 19: Included In Delivery

    ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for fu- ture reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
  • Page 20 Marking to identify the packaging material.  CAUTION A = material abbreviation, B = material number: Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, 1–7 = plastics, 20–22 = paper and cardboard slight or minor injuries may occur. Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations.
  • Page 21: Intended Use

    Indications Humidity range In the event of hypertension or hypotension, the user can inde- pendently monitor their blood pressure and pulse values at home. However, the user does not need to be suffering from hyperten- Atmospheric pressure limitation sion or arrhythmia in order to use the device. Contraindications Importer symbol  WARNING...
  • Page 22: Warnings And Safety Notes

    4. WARNINGS AND SAFETY NOTES • Note that when inflating the cuff, the functions of the limb af- fected may be impaired. General warnings • Do not perform measurements more frequently than necessary. Due to the restriction of blood flow, some bruising may occur.  WARNING •...
  • Page 23: Notes On Handling Batteries

     CAUTION • Protect the device and its mains adapter from impacts, hu- midity, dirt, major temperature fluctuations and direct sunlight. • Protect batteries from excessive heat. • Ensure the device is at room temperature before taking a meas- • Do not charge or short-circuit the batteries. urement.
  • Page 24: Device Description

    6. USAGE • Failure to comply with the above can impair the performance of the device. 6.1 Initial use 5. DEVICE DESCRIPTION Inserting the batteries The associated drawings are shown on page 3. • Remove the battery compartment cover on the back of the Cuff Cuff line device...
  • Page 25: Establishing A Bluetooth ® Connection

    • In order to generate an informative profile of changes in your blood pressure that can be used for comparisons, you should • Download the free “ beurer HealthManager Pro” app from the measure your blood pressure regularly and always at the same Apple App Store or Google Play.
  • Page 26: Adopting The Correct Posture

    • Before taking the measurement, check the fit using the index 2. The systolic pressure, diastolic pressure and pulse measure- mark described below. ments are displayed. • Expose your upper arm. The circulation of the arm must not be The cuff position control symbol is displayed through- hindered by tight clothing or similar.
  • Page 27: Cardiac Arrhythmia

    Cardiac arrhythmia The risk indicator  / indicates which category the recorded blood pressure values fall into. If the measured values are in two The device can identify heart rhythm abnormalities during the different categories (e.g. systolic pressure in the “high normal” blood pressure measurement.
  • Page 28: Cleaning And Maintenance

    The user’s circulatory system not being sufficiently at rest can Accessories and/or replacement parts are available at be the result of various factors, such as physical stress, mental www.beurer.de, under “Service”. Please state the corresponding strain/distraction, speaking or experiencing cardiac arrhythmia order number.
  • Page 29: Troubleshooting

    9. TROUBLESHOOTING Error Possible cause Solution message Error Possible cause Solution There are Switch off the main unit, message problems with close the app and first Unable to record Please wait one minute and re- the connection deactivate Bluetooth ® on your a pulse.
  • Page 30: Technical Specifications

    BM 48/1 Product life Information on the life cycle of the product can Model BM 48 cycle to be be found at beurer.com Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure expected method measurement on the upper arm Classification Internal power supply, IP 20 no AP or APG,...
  • Page 31: Mains Adapter

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max lowing applies: If during or through use of the product a major in- Output 5 V DC, 1 A, in conjunction with Beurer blood cident occurs, notify the manufacturer and/or their representative pressure monitors only...
  • Page 32: Inclus

    FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi. TABLE DES MATIÈRES 1.
  • Page 33: Utilisation Prévue

    Informations sur le produit Unique Device Identifier (UDI) Indication d’informations importantes Identifiant unique du produit Désignation du lot Respecter les instructions Lire le mode d’emploi avant de commencer le travail et/ Référence de l’article ou de faire fonctionner les appareils ou les machines Les appareils (électriques) ne doivent pas être jetés avec Numéro de série les ordures ménagères...
  • Page 34: Contre-Indications

    Il est conçu pour l’auto-mesure par des adultes dans un environ- • N’utilisez pas la manchette sur des personnes qui ont subi une nement domestique. mastectomie ou une résection ganglionnaire. • Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation peut Groupe cible les aggraver.
  • Page 35: Précautions Générales

    • L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement do- • Placez la manchette uniquement au niveau du bras. Ne placez mestique ou sous l’influence de mouvements (par ex. pendant pas la manchette sur d’autres parties du corps. la conduite en voiture, en ambulance ou en hélicoptère ainsi •...
  • Page 36  ATTENTION • Protégez l’appareil et l’adaptateur secteur contre les chocs, l’humidité, les saletés, les fortes variations de température et • Protéger les piles d’une chaleur excessive. l’ensoleillement direct. • Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circuitées. • Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. Si •...
  • Page 37: Description De L'appareil

    6. UTILISATION • Les appareils de communication RF portatifs (y compris leurs accessoires, comme le câble d’antenne et les antennes ex- ternes) ne doivent pas être utilisés à une distance inférieure 6.1 Mise en service à 30 cm des appareils, y compris de tous les câbles fournis Insérer la pile •...
  • Page 38: Établissement De La Connexion Bluetooth

    • Avant toute mesure de la pression artérielle, reposez-vous pen- • Démarrer l’app. dant environ 5 minutes ! • Sélectionnez BM 48 dans l’application et suivez les instruc- • Lorsque vous souhaitez effectuer plusieurs mesures succes- tions. sives, patientez toujours 5 minutes entre chaque mesure.
  • Page 39: Mesurer La Tension Artérielle

    Mesure • Mesurez toujours votre pression artérielle au même bras. • Utilisez l’appareil uniquement avec le brassard fourni, adapté 1. Appuyez sur . Tous les éléments de l’écran s’affichent briè- à votre tour de bras. vement. La manchette se gonfle automatiquement. La mesure •...
  • Page 40 - La pression la plus basse est la pression diastolique. Elle Plage des valeurs de Couleur de se produit lorsque le muscle cardiaque s’est à nouveau to- tension mesurées Classement l’indicateur talement étiré et que le cœur se remplit de sang. Systole (en Diastole de risque...
  • Page 41 Hypotension artérielle Il existe un signe de manque de repos circulatoire. Dans ce cas, les valeurs de la tension artérielle  AVERTISSEMENT mesurées ne reflètent pas la tension artérielle au repos. Il est alors nécessaire de procéder à Une pression artérielle trop basse (hypotension) peut être dan- une nouvelle mesure après une période de repos gereuse pour la santé...
  • Page 42: Nettoyage Et Entretien

    Vous trouverez des accessoires et/ou des pièces de rechange sur connecté et que vous ne bou- la page d’accueil www.beurer.de, à la rubrique « Service ». Préci- gez pas et ne parlez pas. sez la référence appropriée. Une erreur s’est Répétez la mesure après une...
  • Page 43: Mise Au Rebut

    11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES non-respect de cette consigne annulerait la garantie. • Seuls le service client ou les opérateurs autorisés peuvent Type BM 48/1 procéder à une réparation. Avant toute réclamation, vérifiez Modèle BM 48 d’abord l’état des piles et changez-les le cas échéant.
  • Page 44 Vous trouverez des informations sur la durée de doivent être effectués avec des moyens appropriés. du produit vie du produit sur le site beurer.com • Nous garantissons par la présente que ce produit est prévue conforme à la directive européenne RED 2014/53/EU. La Classification Alimentation interne, IP 20 pas d’AP ni d’APG,...
  • Page 45: Adaptateur Secteur

    Sortie 5 V CC, 1 A, uniquement en association avec survenant pendant ou en raison de l’utilisation du produit, avertir les tensiomètres Beurer le fabricant et/ou son représentant autorisé ainsi que l’autorité nationale compétente de l’État membre dans lequel se trouve Fabricant Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd...
  • Page 46: Artículos Suministrados

    ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entre- ga el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso. CONTENIDO 1.
  • Page 47 Separe el producto y los componentes del envase y  ATENCIÓN elimínelos conforme a las disposiciones municipales. Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, pueden Protección contra cuerpos extraños sólidos con un IP20 producirse lesiones menores o leves. diámetro de 12,5 mm y superior Corriente continua Información sobre el producto...
  • Page 48: Uso Previsto

    3. USO PREVISTO sable de su seguridad y deberán recibir instrucciones de dicha persona sobre cómo se debe utilizar el aparato. Finalidad • No utilice el aparato si lleva implantes eléctricos (p. ej., mar- El tensiómetro (en adelante dispositivo) se ha diseñado para la capasos).
  • Page 49: Precauciones Generales

    lidad por daños y perjuicios debidos a un uso inadecuado o • Coloque el brazalete exclusivamente en el brazo. No lo coloque incorrecto. en otras partes del cuerpo. • Si el tensiómetro se utiliza fuera del entorno doméstico o en •...
  • Page 50  ATENCIÓN • Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente an- tes de realizar la medición. Si el tensiómetro se ha guardado en • Proteja las pilas de un calor excesivo. un lugar a una temperatura cercana a la temperatura máxima •...
  • Page 51: Descripción Del Aparato

    6. UTILIZACIÓN • Mantenga los dispositivos portátiles de comunicación por radiofrecuencia (incluidos los periféricos, como cables de antena o antenas externas) a una distancia mínima de 30 cm 6.1 Puesta en funcionamiento de todas las piezas del aparato, incluidos todos los cables Colocación de las pilas suministrados.
  • Page 52: Establecer Una Conexión Bluetooth

    • Inicie la app. mínimo 5 minutos entre cada medición. • Elija BM 48 en la aplicación y siga las instrucciones. • Repita la medición en caso de duda sobre los valores medidos. • La transferencia se inicia automáticamente después de una medición correcta.
  • Page 53: Realización De La Medición De La Presión Arterial

    • Antes de realizar la medición, compruebe la precisión de ajuste 2. Aparecen los resultados de las mediciones de la presión arterial utilizando la marca de índice descrita a continuación. sistólica, la presión arterial diastólica y el pulso. • Descúbrase el brazo. La circulación sanguínea del brazo no Durante toda la medición se visualiza el símbolo del control de debe verse dificultada por ropa demasiado apretada u objetos posición del brazalete...
  • Page 54 es posible si se realizan mediciones regulares en condiciones Rango de los valores comparables. de presión arterial Color del Alteraciones del ritmo cardiaco medidos Clasificacion indicador de riesgo Durante la medición de la presión arterial, el aparato puede iden- Sístole (en Diástole tificar posibles alteraciones del ritmo cardíaco.
  • Page 55: Limpieza Y Cuidado

    de presión arterial demasiado baja cuando la sístole y la diástole No se Durante la medición no se pudo determinar si están por debajo de 90/60 mmHg (fuente: National Health Ser- muestra el hubo una calma suficiente en la circulación. vice, 2023). símbolo del También en este caso la medición se deberá...
  • Page 56: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    8. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO un error durante la pausa de un minuto. Asegú- En la página web www.beurer.de, en la sección «Mantenimiento», medición. rese de no hablar ni moverse encontrará accesorios y piezas de repuesto. Indique el número de durante la medición.
  • Page 57: Eliminación

    10. ELIMINACIÓN 11. DATOS TÉCNICOS Tipo BM 48/1 Reparación y eliminación del dispositivo Modelo BM 48 • No repare ni ajuste el equipo usted mismo. Si lo hace, no se garantizará un funcionamiento correcto del mismo. Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la •...
  • Page 58: Fuente De Alimentación

    • Confirmamos que este producto cumple la Directiva euro- así como el número de conexiones por pea RED 2014/53/EU. La declaración de conformidad CE Bluetooth ® de este producto se encuentra en: www.beurer.com/web/ Vida útil del pro- Para obtener información sobre la vida útil del we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php ducto esperada producto consulte beurer.com...
  • Page 59: Garantía/Asistencia

    12. GARANTÍA/ASISTENCIA Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado. Nota sobre la notificación de incidentes Para usuarios/pacientes en la Unión Europea y sistemas regu- latorios idénticos (Reglamento sobre dispositivos médicos MDR (EU) 2017/745) se aplica lo siguiente: Si se produjera un incidente grave durante o debido al uso del producto, notifíquelo al fabri- cante y/o a su representante autorizado y a la autoridad nacional respectiva del Estado miembro en el que se encuentre el usuario/...
  • Page 60: Fornitura

    ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conserva- re le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso. INDICE 1.
  • Page 61: Uso Conforme

    Informazioni sul prodotto Unique Device Identifier (UDI) Indicazione di informazioni importanti Identificativo univoco del prodotto Indicazione lotto Seguire le istruzioni Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo di apparecchi Codice articolo o macchine, leggere le istruzioni Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito nei rifiuti Numero di serie domestici Dispositivo medico...
  • Page 62: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    È destinato all'automisurazione da parte di adulti in ambiente do- • Non applicare il manicotto a persone che hanno subito una mestico. mastectomia (asportazione della mammella) o l’asportazione di un linfonodo. Gruppo target • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulteriori La misurazione della pressione sanguigna è...
  • Page 63: Misure Precauzionali Generali

    viaggio in auto, ambulanza o elicottero nonché durante attività • Il tubo dell'aria comporta un rischio di strangolamento per i fisiche come lo sport) può influire sulla precisione e determinare bambini. errori di misurazione. • Le parti piccole contenute, se inghiottite, rappresentano un •...
  • Page 64 • Prima della misurazione portare l'apparecchio a temperatura • Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per un ambiente. Se il misuratore è stato conservato a una tempe- periodo prolungato, rimuovere le batterie dal vano batterie. ratura di stoccaggio e trasporto prossima a quella massima •...
  • Page 65: Descrizione Dell'apparecchio

    6. UTILIZZO 30 cm di distanza da tutti i componenti del dispositivo, inclusi tutti i cavi in dotazione • La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell'appa- 6.1 Messa in funzione recchio. Inserimento delle batterie 5. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO • Rimuovere il coperchio del vano batterie sul retro dell'appa- recchio I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
  • Page 66: Creazione Del Collegamento Bluetooth

    5 minuti! • Avviare l’app. • Per effettuare in successione più misurazioni, attendere 5 mi- • Selezionare BM 48 nell’app e seguire le istruzioni. nuti tra una misurazione e l’altra. • La trasmissione si avvia automaticamente al termine di una •...
  • Page 67: Postura Corretta

    • Denudare il braccio. Verificare che la circolazione del braccio Per tutta la durata della misurazione viene visualizzata l‘ico- non sia costretta da indumenti o simili. na del controllo del posizionamento del manicotto . Se il manicotto è troppo allentato, vengono visualizzati •...
  • Page 68: Disturbi Del Ritmo Cardiaco

    effettiva. Una valutazione affidabile è possibile solo se le L'indicatore di rischio   / indica l'intervallo in cui si trova misurazioni vengono effettuate regolarmente e in condizioni la pressione sanguigna misurata. Nel caso in cui i valori misurati paragonabili. rientrino in due classificazioni diverse (ad es. la sistole nell'inter- vallo “Normale - alta”...
  • Page 69: Pulizia E Cura

    5 minuti. 8. ACCESSORI E/O RICAMBI lizzato Accessori e/o ricambi sono disponibili sulla homepage www.beurer.de, alla voce “Service”. Indicare il relativo codice Una circolazione non sufficientemente rilassata può avere diverse ordine. cause, come carichi fisici, tensione/distrazione mentale, parlare...
  • Page 70: Risoluzione Dei Problemi

    9. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Messaggio Possibile causa Soluzione di errore Messaggio Possibile causa Soluzione Si è verificato un Se viene visualizzato questo di errore errore di sistema. messaggio di errore, rivol- Non è stato pos- Ripetere la misurazione gersi al Servizio clienti. sibile registrare il dopo una pausa di un minu- Si sono verifi-...
  • Page 71: Smaltimento Delle Batterie

    Bluetooth ® 11. DATI TECNICI Ciclo di vita Informazioni sulla durata del prodotto sono previsto per il disponibili su beurer.com Tipo BM 48/1 prodotto Modello BM 48 Classificazione Alimentazione interna, IP 20 non fa parte della...
  • Page 72: Garanzia / Assistenza

    RED 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità CE Avviso per la segnalazione di incidenti per questo prodotto si trova su: www.beurer.com/web/ Per utenti/pazienti nell’Unione Europea e in sistemi normativi si- we- landingpages/de/cedeclarationofconformity.php mili (regolamento sui dispositivi medici MDR (EU) 2017/745) vale Alimentatore quanto segue: se durante o a causa dell’utilizzo di questo prodot-...
  • Page 73: Teslimat Kapsamı

    TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvur- mak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kulla- nım kılavuzunu da birlikte verin. IÇINDEKILER 1. TESLIMAT KAPSAMI Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar 1.
  • Page 74: Amacina Uygun Kullanim

    Ürün bilgileri Unique Device Identifier (UDI) Önemli bilgilere yönelik not Benzersiz ürün tanımlama kodu Lot tanımı Kullanım kılavuzunu dikkate alın Çalışmaya ve/veya cihazı ya da makineleri kullanmaya Ürün numarası başlamadan önce kılavuzu okuyun (Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile birlikte bertaraf Seri numarası...
  • Page 75: Uyarılar Ve Güvenlik Yönergeleri

    Yetişkin kişilerin ev ortamında kendi kendilerine yaptıkları ölçüm- • Manşeti yaraların üzerine yerleştirmeyin, aksi halde başka ya- lerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. ralanmalar olabilir. • Manşeti, atardamarları veya toplardamarlarına tıbbi tedavi uy- Hedef grup gulanan bir kola takmamaya dikkat edin, örn. intravasküler giriş, Tansiyon ölçümü, üst kol çevresi manşette yazılı...
  • Page 76: Genel Güvenlik Önlemleri

    • Kalp ve dolaşım sistemi ile ilgili hastalıkların olması ölçüm • Çocuklardan, evcil hayvanlardan ve zararlı böceklerden uzakta doğruluğunu olumsuz şekilde etkileyebilir ve hatalı ölçümlerin muhafaza edin. yapılmasına neden olabilir. • Cihazı düşürmeyin, cihazın üzerine basmayın veya cihazı sal- • Aşağıdaki durumlardan birinin söz konusu olması halinde cihaz lamayın.
  • Page 77: Cihaz Açıklaması

    • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini • Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazın fonksiyonları veya bükülmesini önleyin. duruma bağlı olarak kısıtlanabilir. Bunun sonucunda örneğin hata mesajları görülebilir veya ekran/cihaz devre dışı kalabilir. Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler • Bu cihaz başka cihazların hemen yanında veya başka cihazlarla üst üste koyularak kullanılmamalıdır, aksi halde cihazın hatalı...
  • Page 78: Kullanım

    Elektrik adaptörü ile çalıştırma • Uygulamayı başlatın. Bu cihazı elektrik adaptörüyle de çalıştırabilirsiniz (teslimat kap- • Uygulamada BM 48 cihazını seçin ve talimatları uygulayın. samında mevcut değildir). Ancak elektrik adaptörünü cihaza tak- • Başarılı bir ölçümden sonra aktarım otomatik olarak başlar.
  • Page 79: Tansiyon Ölçümünden Önce Dikkat Edilmesi Gerekenler

    Manşetin takılması Sistem gereksinimlerinin ve uyumlu cihazların listesi Tansiyonunuzu her iki kolunuzdan da ölçebilirsiniz. Sağ ve sol kol değerleri arasında ufak farklar görülmesi tamamen normaldir. Ölçümü her zaman, tansiyon ölçüm değerleri daha yüksek çıkan koldan yapın. Bununla ilgili olarak kendi kendinize ölçüme başla- * Bu ürün, geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin gerekliliklerini karşılamak- madan önce hekiminize danışın.
  • Page 80: Tansiyonun Ölçülmesi

    6.4 Tansiyonun ölçülmesi nedenle bir defa veya düzensiz olarak yapılan ölçümler, gerçek tansiyon hakkında güvenilir bir bilgi vermez. Güvenilir bir de- Koşul: Manşet takılı ve kullanıcı seçili olmalıdır. ğerlendirmeyi ancak, benzer koşullar altında düzenli bir şekilde Ölçüm ölçüm yaptığınızda elde edebilirsiniz. 1.
  • Page 81 Risk göstergesi  / , tespit edilen tansiyonun hangi aralıkta ol- Bu tansiyon ölçme aletinde entegre bir Hemodinamik Stabilite duğunu gösterir. Ölçülen değerler iki farklı sınıflandırma kapsamı- Teşhisi (HSD) özelliği mevcuttur. Bu özellik, tansiyon ölçümü sı- na giriyorsa (örneğin sistol “Yüksek normal” aralığında ve diyastol rasında hemodinamik stabiliteyi ölçerek, tansiyonun kullanıcının “Normal”...
  • Page 82: Temizlik Ve Bakım

    8. AKSESUARLAR VE/VEYA YEDEK 300 mmHg‘nin manşetin doğru şekilde şişirilip PARÇALAR üzerinde. şişirilemediğini kontrol edin. Aksesuarları ve/veya yedek parçaları, www.beurer.de ana sayfa- Kolunuzun veya başka bir ağır sındaki “Servis” bölümünde bulabilirsiniz. Uygun sipariş numara- eşyanın hortumun üzerinde sını belirtin. olmadığından ve hortumun bükülmediğinden emin olun.
  • Page 83: Bertaraf Etme

    - Cd = Pil kadmiyum içerir, deneyin. - Hg = Pil cıva içerir. Piller tükenmek Cihaza yeni piller yerleştirin. üzere. 11. TEKNIK VERILER BM 48/1 10. BERTARAF ETME Model BM 48 Cihazın onarılması ve bertaraf edilmesi Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan •...
  • Page 84: Elektrik Adaptörü

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, maks. 0,5 A Sınıflandırma Dahili besleme, IP 20 AP veya APG yok, Çıkış 5 V DC, 1 A, sadece Beurer tansiyon ölçme devamlı kullanım aletleri ile birlikte Kan basıncı: Uygulama parçası tip BF Üretici...
  • Page 85: Garanti/Servis

    12. GARANTI/SERVIS Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz. Olayların bildirilmesine ilişkin bilgi Avrupa Birliği’nde ve aynı düzenleme sistemlerinde (Tıbbi Ürünler Yönetmeliği MDR (AB) 2017/745) bulunan kullanıcılar/hastalar için aşağıdakiler geçerlidir: Ürünün kullanımı sırasında veya kullanımı nedeniyle ciddi bir beklenmedik olayın meydana gelmesi halinde, bu durumu üreticiye ve/veya üreticinin yetkilisine ve kullanıcının/ hastanın bulunduğu üye ülkenin yetkili kurumuna bildirin.
  • Page 86: Комплект Поставки

    РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по  технике безопасности. Сохраните инструкцию по  применению для последующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор другим пользовате- лям вместе с инструкцией по применению. СОДЕРЖАНИЕ 1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ 1. Комплект поставки ............86 Проверьте...
  • Page 87 Снимите упаковку с изделия и утилизируйте ее в со-  ВНИМАНИЕ ответствии с местными предписаниями Указывает на потенциальную опасность. Если ее Защита от проникновения твердых тел диаметром IP20 не предотвратить, возможны легкие или незначительные 12,5 мм и более травмы. Постоянный ток Информация о продукте Уникальный идентификатор устройства (UDI) Указывает...
  • Page 88: Использование По Назначению

    3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ • Лица с ограниченными физическими, сенсорными или ум- ственными способностями должны находиться под при- Целевое назначение смотром лица, ответственного за их безопасность, и полу- Прибор для измерения кровяного давления (далее: прибор) чать инструкции от этого лица по использованию прибора. предназначен для автоматического неинвазивного измере- •...
  • Page 89 менить медицинское обследование! Результаты измерений • Учтите, что во время накачивания манжеты может быть следует обсуждать с врачом. Их категорически запрещает- нарушена подвижность соответствующей конечности. ся использовать для принятия самостоятельных решений • Не проводите измерения чаще, чем это необходимо. Из- относительно лечения (например, о приеме лекарств и их за ограничения...
  • Page 90: Общие Меры Предосторожности

    Указания по обращению с батарейками • Используйте розетку с удобным доступом, чтобы в случае необходимости можно было быстро извлечь штепсельную  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ вилку. Общие меры предосторожности • При попадании жидкости из батарейки на кожу или в глаза промойте пораженный участок большим количеством воды  ВНИМАНИЕ и обратитесь...
  • Page 91: Описание Прибора

    5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Указания по электромагнитной совместимости Соответствующие чертежи представлены на стр. 3. Манжета Шланг манжеты  ВНИМАНИЕ Штекер манжеты Разъем для штекера ман- • Прибор предназначен для работы в условиях, перечислен- жеты (с левой стороны) ных в настоящей инструкции по применению, в том числе Индикатор риска Разъем...
  • Page 92: Установка Соединения По Bluetooth

    блока питания убедитесь в  том, что из  прибора извлечены • Запустите приложение. батарейки. При питании от  сети в  приборе не  должно быть • Выберите BM 48 в приложении и следуйте инструкциям. батареек, иначе возможно повреждение прибора. • Передача начинается автоматически после успешного...
  • Page 93: Учитывайте Перед Измерением Кровяного Давления

    6.3 Учитывайте перед измерением кровяно- • Перед измерением проверьте точность прилегания с по- мощью описанной ниже отметки указателя. го давления • Обнажите плечо. Кровоснабжение руки не должно быть Общие правила при самостоятельном изме- нарушено из-за слишком узкой одежды и т. п. рении кровяного давления •...
  • Page 94: Оценка Результатов Измерения

    2. Отобразятся результаты измерения систолического давле- • Колебания кровяного давления — нормальное явление. ния, диастолического давления и пульса. Даже при повторном измерении показатели давления мо- гут заметно отличаться друг от друга. Отдельные или нере- В  течение всего измерения отображается символ про- гулярные измерения не позволяют составить объективное верки...
  • Page 95 дуальные целевые значения контролируемого кровяного Диапазон измеренных давления  — особенно если Вы получаете медикаментозное значений кровяного Цвет лечение. давления инди- Классификация Слишком низкое кровяное давление катора Систоли- Диасто- риска ческое лическое  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) Высокое в допустимых Слишком низкое кровяное давление (гипотония) может быть 130–139 85–89 Зеленый...
  • Page 96: Очистка И Уход

    В  подавляющем большинстве случаев диагностика гемоди- намической стабильности дает достоверные сведения о том, Аксессуары и/или  запасные детали можно найти на  сайте измерялось ли кровяное давление при спокойном кровоо- www.beurer.de в  разделе «Сервис». Укажите соответствую- бращении. щий номер для заказа. Некоторые пациенты с  нарушениями сердечного ритма или...
  • Page 97: Устранение Проблемы

    9. УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ Сообщение Возможная Меры по устранению об ошибке причина Сообщение Возможная Меры по устранению Обнаружена си- При появлении этого об ошибке причина стемная ошибка. сообщения об ошибке Не удалось опре- Повторите процедуру обратитесь в сервисную делить пульс. измерения через минуту. службу. Во время измерения Измеренное При установке Выключите...
  • Page 98: Утилизация Батареек

    - Hg = ртуть. Условия хра- От -20 до + 55 °C, ≤ 90 % относительной нения и транс- влажности воздуха (без образования 11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ портировки конденсата) Тип BM 48/1 Электропи- Батарейки 4 x 1,5 В  LR03 AAA Модель BM 48 тание Метод изме- Осциллометрическое неинвазивное измере- Срок...
  • Page 99: Блок Питания

    Информацию о сроке службы изделия ствует требованиям европейской Директивы RED 2014/53/ срок службы см. на сайте beurer.com EU. Декларацию о соответствиях нормам ЕС можно най- изделия ти по ссылке: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/ Классифи- Внутреннее питание, IP 20 без AP или APG, cedeclarationofconformity.php кация продолжительное использование...
  • Page 100: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    12. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИ- ВАНИЕ Более подробную информацию о гарантии и гарантийных ус- ловиях см. в прилагаемом гарантийном листе. Информирование об инцидентах В отношении пользователей/пациентов, находящихся на территории Европейского союза и на территориях с иден- тичными нормативно-правовыми системами (Регламент по медицинским изделиям MDR (EU) 2017/745), действует сле- дующее.
  • Page 102 Inc., registered in the U.S. and other countries. Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC. Android is a trademark of Google LLC. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

This manual is also suitable for:

Bm 48/1Bm48 bt

Table of Contents