Beurer BM 45 Instructions For Use Manual

Beurer BM 45 Instructions For Use Manual

Upper arm blood pressure monitor
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Lieferumfang
    • Zeichenerklärung
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Warn- und Sicherheitshinweise
    • Gerätebeschreibung
    • Inbetriebnahme
    • Anwendung
      • Reinigung und Pflege
      • Zubehör und Ersatzteile
    • Was Tun bei Problemen
    • Entsorgung
    • Technische Angaben
    • Garantie / Service
  • Français

    • Contenu
    • Symboles Utilisés
    • Consignes D'avertissement Et de Mise en Garde
    • Utilisation Conforme Aux Recommandations
    • Description de L'appareil
    • Mise en Service
    • Utilisation
      • Nettoyage Et Entretien
      • Accessoires Et Pièces de Rechange
    • Que Faire en Cas de Problèmes
    • Caractéristiques Techniques
    • Élimination
    • Garantie/Maintenance
  • Español

    • Artículos Suministrados
    • Explicación de Los Símbolos
    • Indicaciones de Advertencia y de Seguridad
    • Uso Correcto
    • Descripción del Aparato
    • Puesta en Funcionamiento
    • Utilización
      • Limpieza y Cuidado
      • Accesorios y Piezas de Repuesto
    • Eliminación
    • Resolución de Problemas
    • Datos Técnicos
    • Garantía/Asistencia
  • Italiano

    • Fornitura
    • Spiegazione Dei Simboli
    • Avvertenze E Indicazioni DI Sicurezza
    • Uso Conforme
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Messa in Funzione
    • Utilizzo
      • Pulizia E Cura
      • Accessori E Parti DI Ricambio
    • Che Cosa Fare in Caso DI Problemi
    • Dati Tecnici
    • Smaltimento
    • Garanzia / Assistenza
  • Türkçe

    • Teslimat Kapsamı
    • İşaretlerin Açıklaması
    • Amacına Uygun KullanıM
    • Uyarılar Ve Güvenlik Yönergeleri
    • Cihaz Açıklaması
    • İlk Çalıştırma
    • KullanıM
      • Temizlik Ve BakıM
      • Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar
    • Bertaraf Etme
    • Sorunların Giderilmesi
    • Teknik Veriler
    • Garanti/Servis
  • Русский

    • Комплект Поставки
    • Пояснения К Символам
    • Использование По Назначению
    • Предупреждения И Указания По Технике Безопасности
    • Описание Прибора
    • Подготовка К Работе
      • Применение
      • Очистка И Уход
      • Аксессуары И Запасные Детали
    • Утилизация
    • Что Делать При Возникновении Проблем
    • Технические Данные
    • Гарантия/Сервисное Обслуживание
  • Polski

    • Objaśnienie Symboli
    • Zawartość Opakowania
    • Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Opis Urządzenia
    • Uruchomienie
    • Zastosowanie
      • Czyszczenie I Konserwacja
      • Akcesoria I CzęśCI Zamienne
    • Postępowanie W Przypadku Problemów
    • Utylizacja
    • Dane Techniczne
    • Gwarancja/Serwis

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20
DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .............................................. 2
EN Upper arm blood pressure monitor
Instructions for use ................................................ 20
FR Tensiomètre au bras
Mode d'emploi ...................................................... 36
ES Tensiómetro de brazo
Instrucciones de uso ............................................. 53
IT Misuratore di pressione da braccio
Istruzioni per l'uso ................................................. 70
TR Üst koldan tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ................................................... 87
RU Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению ............................. 103
PL Ciśnieniomierz naramienny
Instrukcja obsługi ................................................ 121
BM 45

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beurer BM 45

  • Page 1 BM 45 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Upper arm blood pressure monitor Instructions for use ..........20 FR Tensiomètre au bras Mode d’emploi ............36 ES Tensiómetro de brazo Instrucciones de uso ..........53 IT Misuratore di pressione da braccio Istruzioni per l’uso ..........
  • Page 2: Table Of Contents

    Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang..............3 8. Reinigung und Pflege ..........15 2.
  • Page 3: Lieferumfang

    1. Lieferumfang Anleitung beachten Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Be- der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. dienen von Geräten oder Maschinen die Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Anleitung lesen Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Isolierung der Anwendungsteile...
  • Page 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    grafisch beurteilt. Das Gerät kann darüber hinaus eventuell Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuch- Operating auftretende, unregelmäßige Herzschläge während der Messung tigkeit erkennen und den Nutzer durch ein Symbol im Display darauf hinweisen. Das Gerät speichert die erfassten Messwerte und Vor Nässe schützen kann darüber hinaus Durchschnittswerte vergangener Messun- gen ausgeben.
  • Page 5 • Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine • Verwenden Sie das Gerät nicht gleichzeitig mit anderen me- Brustamputation hatten. dizinischen elektrischen Geräten (ME-Geräten). Dies könnte • Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen und/oder eine weiteren Verletzungen führen kann.
  • Page 6 Maßnahmen zum Umgang mit Batterien Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Was- Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und die ser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen. Lebensdauer des Gerätes hängen von einem sorgfältigen •...
  • Page 7: Gerätebeschreibung

    5. Gerätebeschreibung Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit Blutdruckmessgerät und Manschette • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein- schließlich der häuslichen Umgebung. • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein.
  • Page 8: Inbetriebnahme

    6. Inbetriebnahme Display 1. Datum / Uhrzeit Batterie einlegen 2. Systolischer Druck • Öffnen Sie den Deckel des Batterie faches. 3. Diastolischer Druck • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5V 4. Ermittelter Pulswert AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie 5.
  • Page 9 in Kapitel „Technische Angaben“ beschriebenen Spezifikatio- In diesem Menü können Sie die folgenden Einstellungen nach- nen erfüllt. einander vornehmen: • Darüber hinaus darf das Netzteil lediglich an die auf dem Stundenformat ➔ Datum ➔ Uhrzeit Typschild angegebene Netzspannung angeschlossen wer- den.
  • Page 10: Anwendung

    • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes- Im Display blinkt die Stundenzahl. sener Werte. • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihr Manschette anlegen gewünschte Stundenzahl und bestätigen Sie mit • Grundsätzlich kann der Blutdruck an beiden Armen ge- der START/STOPP-Taste messen werden.
  • Page 11 • Die Manschette ist am Oberarm so Richtige Körperhaltung einnehmen zu platzieren, dass der untere Rand • Sitzen Sie zur Blutdruckmessung 2–3 cm über der Ellenbeuge und aufrecht und bequem. Lehnen Sie sich über der Arterie liegt. Der Schlauch mit Ihrem Rücken an und legen Sie weist dabei zur Handflächenmitte.
  • Page 12 • Im Anschluss wird der Luftdruck in der Manschette langsam • Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ wieder abgelassen. Nun startet die Messung. Sobald ein STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im aus- Puls erkannt wird, wird das Symbol Puls angezeigt.
  • Page 13 Herzrhythmusstörungen Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter- schiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich Hoch Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen normal und Diastole im Bereich Normal), dann zeigt Ihnen die des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach graphische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Be- der Messung mit dem Symbol darauf hin.
  • Page 14 • Um in den Speicherabruf-Modus zu gelangen, müssen Sie Im Display blinkt zuerst das Blutdruckmessgerät starten. Drücken Sie hierzu Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 die START/STOPP-Taste Tage der Abend-Messungen angezeigt (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr). • Wählen Sie nach der Vollbildanzeige innerhalb von 3 Se- kunden mit der Speichertaste M1 oder M2 den jeweiligen •...
  • Page 15: Reinigung Und Pflege

    8. Reinigung und Pflege 10. Was tun bei Problemen? • Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur Fehler- Mögliche Behebung mit einem leicht angefeuchteten Tuch. meldung Ursache • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. Es konnte kein Bitte wiederholen Sie die •...
  • Page 16: Entsorgung

    12. Technische Angaben währleistet. • Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei Nichtbeachtung erlischt die Gerät Garantie. Modell-Nr. BM 45 • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori- M1501 sierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie Blutdruckmessung am Oberarm diese gegebenenfalls aus.
  • Page 17 Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat- Messbereich Manschettendruck 0 – 300 mmHg, teriefach. systolisch 60 – 250 mmHg, Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung diastolisch 40 – 199 mmHg, sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten. Puls 30 –180 Schläge /Minute •...
  • Page 18: Garantie / Service

    Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender ge- Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer setzlicher Haftungsvorschriften. Blutdruckmessgeräten Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Hersteller Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Page 19 Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer - eine Rechnungskopie/Kaufquittung und - das Original-Produkt Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann. Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind - Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;...
  • Page 20 Thank you for choosing a product from our range. Our name is synonymous with high-quality, thoroughly tested products for ap- plications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. With kind regards, Your Beurer team Table of contents 1. Included in delivery............21 8.
  • Page 21: Included In Delivery

    1. Included in delivery Observe the instructions Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is Read the instructions before starting work intact and make sure that all contents are present. Before use, and/or operating devices or machines ensure that there is no visible damage to the device or acces- Isolation of applied parts, type BF sories and that all packaging material has been removed.
  • Page 22: Intended Use

    The recorded data can provide healthcare service providers Serial number with support during the diagnosis and treatment of blood pressure problems, and therefore plays a part in the long-term Keep dry / Protect from moisture monitoring of the user’s health. 4.
  • Page 23 • Do not perform measurements more frequently than neces- General warnings sary. Due to the restriction of blood flow, some bruising may • The measured values taken by you are for your information occur. only – they are no substitute for a medical examination. Dis- •...
  • Page 24 • We recommend that the batteries be removed if the device is Notes on electromagnetic compatibility not to be used for a prolonged period of time. • The device is suitable for use in all environments listed in • Avoid any mechanical restriction, compression or bending of these instructions for use, including domestic environments.
  • Page 25: Device Description

    5. Device description Information on the display: 1. Date / time Blood pressure monitor and cuff 2. Systolic pressure 3. Diastolic pressure 4. Calculated pulse value 5. Pulse symbol 6. Release air mmHg 7. Number of memory space/memory display mmHg average value ( ), mor- ning ( /min...
  • Page 26: Initial Use

    6. Initial use • Furthermore, the mains part must only be connected to the mains voltage that is specified on the type plate. Inserting the battery • First, remove the protective cap of the mains part connec- • Open the battery compartment lid. tor –...
  • Page 27: Usage

    The hour format now flashes on the display. The minute flashes on the display. • Choose the desired hour format with the M1/ • Choose the desired minute with the M1/M2 M2 memory buttons and confirm with the Start/ memory buttons and confirm with the Start/stop stop button button 7.
  • Page 28 Attaching the cuff • Guide the end of the cuff that is sticking out through the metal ring, • Fundamentally, blood pressure can be measured on both fold it back over the arm and close arms. Certain deviations between the measured blood pres- the cuff using the hook-and-loop sure on the right arm and left arm are due to physiological fastener.
  • Page 29 Performing the blood pressure measurement • Using the Start/stop button , switch off the blood pres- sure monitor. The measurement is then stored in the se- • To start the blood pressure monitor, press the Start/stop button . All displays will illuminate lected user memory.
  • Page 30 after the measurement with the symbol . This can be an Blood pressure Systole Diastole Action indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in which the value category (in mmHg) (in mmHg) heart rhythm is abnormal because of flaws in the bioelectrical Level 3: Seek medical system that regulates the heartbeat.
  • Page 31: Cleaning And Maintenance

    • Your last measurement will appear on the dis- • When the relevant memory button (M1 or M2) is play. pressed again, the last individual measurement is displayed (in this example, measurement 03). • Press the relevant memory button (M1 or M2). •...
  • Page 32: Accessories And Replacement Parts

    • Under no circumstances hold the device and cuff under wa- Error Possible cause Solution ter, as this can cause liquid to enter and damage the device message and cuff. • If you store the device and cuff, do not place heavy objects The cuff was not Please observe the informa- on the device and cuff.
  • Page 33: Technical Specifications

    4x 1,5 V AA batteries Battery life For approx. 250 measurements, Device depending on the blood pressure level Model no. BM 45 and/or pump pressure Type M1501 Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres-...
  • Page 34: Warranty/Service

    Precise instructions for checking accuracy may be requested 13. Warranty/service from the service address. Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
  • Page 35 Beurer shall carry out a repair or a –  products purchased as seconds or as used goods; replacement delivery free of charge, in accordance with these – ...
  • Page 36 Sincères salutations, Votre équipe Beurer Table des matières 1. Contenu ................. 37 8. Nettoyage et entretien ..........48 2.
  • Page 37: Contenu

    1. Contenu Suivre le mode d’emploi Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous Lire le mode d’emploi avant de commencer le les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que travail et/ou de faire fonctionner les appareils l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage ou les machines visible et que la totalité...
  • Page 38: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    irréguliers pendant la mesure et en avertir l’utilisateur par un Température et taux d’humidité d’utilisation Operating symbole à l’écran. L’appareil enregistre les mesures prises et admissibles peut aussi indiquer les valeurs moyennes des mesures anté- rieures. Protéger de l‘humidité Les données enregistrées peuvent aider les prestataires de santé...
  • Page 39 • Ne placez pas la manchette sur des plaies, son utilisation • N’utilisez pas l’appareil simultanément avec d’autres ap- peut les aggraver. pareils électriques médicaux (appareils EM). Cela pourrait • Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras dont les causer un dysfonctionnement de l’appareil de mesure et/ou artères ou les veines sont soumises à...
  • Page 40 • Protégez l'appareil contre les chocs, l'humidité, les saletés, • Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circui- les fortes variations de température et l'ensoleillement direct. tées. • Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. Si • En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer l’appareil de mesure a été...
  • Page 41: Description De L'appareil

    5. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Date / heure Tensiomètre et manchette 2. Pression systolique 3. Pression diastolique 4. Valeur du pouls me- surée 5. Symbole Pouls mmHg 6. Dégonflage 7. Numéro de mmHg l’emplacement de sauvegarde/valeur /min moyenne de l’affichage de la mémoire ( ),...
  • Page 42: Mise En Service

    6. Mise en service • De plus, l’adaptateur secteur ne doit être raccordé qu’à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Insérer la pile • Commencez par retirer l’embout de protection de la prise • Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. pour adaptateur secteur située à...
  • Page 43: Utilisation

    Le format de l’heure clignote à l’écran. Les minutes clignotent à l’écran • À l’aide des touches de mémoire M1/M2, sélec- • À l’aide des touches de mémoire M1/M2, sé- tionnez le format d’heure que vous souhaitez et lectionnez le nombre de minutes souhaitées et confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT 7.
  • Page 44 Positionner la manchette • Passez l’extrémité de la manchette extérieure par l’étrier métallique, • En principe, la pression sanguine peut être mesurée aux rabattez-la une fois et fermez la deux bras. Un certain écart entre la pression sanguine me- manchette à l’aide de la fermeture surée au bras gauche et droit a des causes physiologiques Velcro.
  • Page 45 • Pour ne pas fausser le résultat, restez aussi calme que pos- • En appuyant sur la touche M1 ou M2, sélectionnez mainte- sible durant la mesure et ne parlez pas. nant la mémoire utilisateur de votre choix. Si vous ne choi- sissez pas de mémoire utilisateur, le résultat de la mesure Mesurer la tension artérielle est attribué...
  • Page 46 mesures uniques ou irrégulières ne donnent pas d'indication Le graphique à barres qui s’affiche ainsi que l’échelle de l’ap- fiable à propos de la pression sanguine réelle. Une évalua- pareil permettent d’établir la plage dans laquelle se trouve la tion fiable est possible uniquement si vous mesurez réguliè- tension mesurée.
  • Page 47 • Vous devez d’abord démarrer le tensiomètre pour accéder clignote à l’écran. au mode de récupération de la mémoire. Pour cela, ap- La valeur moyenne des mesures matinales des puyez sur la touche MARCHE/ARRÊT 7 derniers jours sont affichées (matin : 5h00 – 9h00).
  • Page 48: Nettoyage Et Entretien

    10. Que faire en cas de problèmes ? • Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur actuelle sont supprimées. Message Cause possible Solution d’erreur Aucun pouls n’a Répétez la mesure après 8. Nettoyage et entretien été trouvé. une pause d’une minute. Veillez à...
  • Page 49: Élimination

    • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. Appareil • Seuls le service client ou les opérateurs autorisés peuvent N° du modèle BM 45 procéder à une réparation. Cependant, avant toute récla- Type M1501 mation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras,...
  • Page 50 Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques techniques sans avis préalable à des fins d’actualisation. Sortie 6 V DC, 600 mA, uniquement en combinaison avec les tensiomètres Beurer • Cet appareil est conforme à la norme européenne EN 60601-1-2 (en conformité avec CISPR 11, IEC 61000-4-2, Fabricant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Page 51: Garantie/Maintenance

    Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce Protection L’appareil bénéficie d’une double isolation de produit. protection et dispose d’un dispositif de sécurité du côté primaire qui déconnecte l’appareil du La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la réseau en cas de dysfonctionnement.
  • Page 52 Beurer ; –  les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
  • Page 53 Nos complace que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y compro- bada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ..........54 8. Limpieza y cuidado ............. 65 2.
  • Page 54: Artículos Suministrados

    1. Artículos suministrados Seguir las instrucciones Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados Leer las instrucciones antes de empezar a esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar trabajar o a manejar aparatos o máquinas el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios Aislamiento de las piezas de aplicación presentan daños visibles y de que se retira el material de em- tipo BF...
  • Page 55: Uso Correcto

    dición y avisar al usuario mediante un símbolo en la pantalla. El Temperatura y humedad de funcionamiento Operating aparato guarda los valores de medición registrados y además admisibles puede emitir valores medios de mediciones anteriores. Los datos registrados pueden ayudar a los profesionales Protección contra la humedad sanitarios en el diagnóstico y el tratamiento de problemas rela- cionados con la presión arterial y contribuir así...
  • Page 56 • Asegúrese de no colocar el brazalete en un brazo cuyas • No utilice el aparato fuera de las condiciones de almace- arterias o venas estén sometidas a algún tipo de tratamiento namiento y funcionamiento especificadas. Hacerlo podría médico, p. ej. acceso por vía intravascular, administración de provocar resultados de medición incorrectos.
  • Page 57 • Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente • Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de antes de realizar la medición. Si el tensiómetro se ha guarda- tiempo prolongado, retire las pilas de su compartimen- do en un lugar a una temperatura cercana a la temperatura máxima o mínima de almacenamiento y transporte y se •...
  • Page 58: Descripción Del Aparato

    5. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Fecha / hora Tensiómetro y brazalete 2. Presión sistólica 3. Presión diastólica 4. Pulso medido 5. Símbolo de pulso 6. Desinflado 7. Número del puesto mmHg de almacenamiento/ indicador de valores mmHg promedio guardados ( ), /min...
  • Page 59: Puesta En Funcionamiento

    6. Puesta en funcionamiento • Para prevenir posibles daños, el aparato debe funcionar ex- clusivamente con una fuente de alimentación que cumpla las Colocar las pilas especificaciones descritas en el capítulo “Datos técnicos”. • Abra la tapa del compartimento de las pilas. •...
  • Page 60: Utilización

    En este menú podrá realizar sucesivamente los siguientes El indicador de la hora parpadea en la pantalla. ajustes: • Seleccione con las teclas de memorización M1/ M2 la hora deseada y confirme con la tecla de Formato de hora ➔ Fecha ➔ Hora inicio/parada El formato de hora parpadea en la pantalla.
  • Page 61 • Repita la medición si duda de la validez de los valores medi- • El brazalete debe colocarse en la dos. parte superior del brazo de forma que el borde inferior quede entre 2–3 Colocar el brazalete cm por encima de la articulación del •...
  • Page 62 Adoptar una postura correcta • A continuación, el brazalete vuelve a desinflarse lentamente. • Siéntese erguido cómodamente para medir la presión La medición se inicia. En cuanto se detecta el pulso, se arterial. Apoye la espalda y coloque el muestra el símbolo de pulso brazo sobre una superficie.
  • Page 63 Evaluar los resultados masiado rápido) pueden estar provocados, entre otras cosas, por enfermedades cardiacas, la edad, la predisposición física, Información general sobre la presión arterial el exceso de estimulantes, el estrés o la falta de sueño. La • La presión arterial es la fuerza con la que el torrente sanguí- arritmia solo puede diagnosticarse con un examen médico.
  • Page 64 Rango de los Sístole Diástole Medida • Para acceder al modo de consulta de la memoria deberá valores de presión (en mmHg) (en mmHg) iniciar primero el tensiómetro. Pulse para ello la tecla de arterial inicio/parada Nivel 3: hi- • Después de mostrarse la pantalla completa, seleccione en Consulte a su pertensión rojo...
  • Page 65: Limpieza Y Cuidado

    8. Limpieza y cuidado • Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2). • Limpie con cuidado el aparato y el brazalete solo con un En la pantalla parpadea paño ligeramente humedecido. Se muestra la media de los 7 últimos días en •...
  • Page 66: Resolución De Problemas

    10. Resolución de problemas 11. Eliminación Mensaje Posible causa Solución Reparación y eliminación del aparato de error • No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se No se ha podido Repita la medición tras una garantizará...
  • Page 67: Datos Técnicos

    Aparato Alimentación 4 pilas x 1,5 V tipo AA N.º de modelo BM 45 Vida útil de las Para unas 250 mediciones, según el nivel de Tipo M1501 pilas la presión sanguínea y la presión de inflado Método de me-...
  • Page 68: Garantía/Asistencia

    13. Garantía/asistencia adecuados. Puede solicitar más información sobre la com- Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo suce- probación de la precisión al servicio de asistencia técnica en sivo, “Beurer”) concede una garantía para este producto. La la dirección indicada.
  • Page 69 –  una copia de la factura o del recibo de compra y –  el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía –  el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal...
  • Page 70 Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Cordiali saluti Il team Beurer Indice 1. Fornitura ................ 71 8.
  • Page 71: Fornitura

    1. Fornitura Seguire le istruzioni Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo di del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio apparecchi o macchine, leggere le istruzioni e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
  • Page 72: Uso Conforme

    di riconoscere eventuali battiti irregolari durante la misurazione Temperatura e umidità di esercizio consentite Operating e avvisare l'utente mediante un simbolo sul display. L'apparec- chio salva i valori misurati rilevati e permette di visualizzare i valori medi delle misurazioni passate. Protéger contre l’humidité...
  • Page 73 • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su braccia • Per questo apparecchio utilizzare solo i manicotti forniti o con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, quali descritti in queste istruzioni per l'uso. L'utilizzo di un altro dispositivo di accesso o terapia intravascolare o shunt arte- manicotto può...
  • Page 74 • Prima della misurazione portare l'apparecchio a temperatura • Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in ambiente. Se il misuratore è stato conservato a una tempera- cortocircuito. tura di stoccaggio e trasporto prossima a quella massima o • Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per minima e viene poi portato in un ambiente con una tempera- un periodo prolungato, rimuovere le batterie dal vano tura di 20°C, si raccomanda di aspettare circa 2 ore prima di...
  • Page 75: Descrizione Dell'apparecchio

    • La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell'appa- Indicatori sul display: recchio. 1. Data / Ora 2. Pressione sistolica 5. Descrizione dell'apparecchio 3. Pressione diastolica Misuratore di pressione e manicotto 4. Battito cardiaco rilevato 5. Icona battito cardiaco 6. Scarico aria mmHg 7.
  • Page 76: Messa In Funzione

    6. Messa in funzione • Inoltre, l'alimentatore deve essere collegato esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta. Inserimento della batteria • Prima di tutto rimuovere il cappuccio protettivo del connetto- • Aprire il coperchio del vano batterie. re dell’alimentatore sul retro dell’apparecchio, quindi collega- •...
  • Page 77: Utilizzo

    7. Utilizzo Sul display lampeggia il formato ora. • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2 Regole generali per l'automisurazione della pressione selezionare il formato dell'ora desiderato e con- • Per generare un profilo il più possibile significativo dell'an- fermare con il pulsante START/STOP damento della pressione sanguigna garantendo la confron- tabilità...
  • Page 78 renza del braccio. La precisione della regolazione dovrebbe • Questo manicotto è da considerarsi essere verificata prima della misurazione con il contrassegno idoneo se, una volta applicato, il indicatore descritto di seguito. contrassegno indicatore ( ) si trova entro l'area OK. Rif.
  • Page 79 La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momento • Spegnere il misuratore di pressione con il pulsante START/ premendo il pulsante "START/STOP" STOP . In questo modo la misurazione viene memorizza- ta nella memoria utente selezionata. • Successivamente, la pressione dell’aria nel manicotto viene Se si dimentica di spegnere l'apparecchio, questo si spegne rilasciata lentamente.
  • Page 80 Disturbi del ritmo cardiaco diastole nella classe “Normale”), la graduazione grafica dell'ap- parecchio indica sempre la classe più alta, in questo caso Questo apparecchio è in grado di individuare eventuali disturbi “Normale alto”. del ritmo cardiaco durante la misurazione; in tal caso, al termi- ne della misurazione ne segnala la presenza con il simbolo Intervallo dei valori Sistole...
  • Page 81 • Dopo la visualizzazione a schermo intero, selezionare la Sul display lampeggia l'indicazione memoria personalizzata da visualizzare entro 3 secondi con Viene visualizzato il valore medio degli ultimi il tasto di memorizzazione M1 o M2 (M1 per o M2 per ). 7 giorni di misurazioni serali (sera: dalle 18.00 alle 20.00).
  • Page 82: Pulizia E Cura

    8. Pulizia e cura 10. Che cosa fare in caso di problemi? • Pulire con attenzione l'apparecchio e il manicotto utilizzando Messag- Possibile causa Soluzione solo un panno leggermente inumidito. gio di • Non utilizzare detergenti o solventi. errore • L'apparecchio e il manicotto non devono per nessun motivo Non è...
  • Page 83: Smaltimento

    12. Dati tecnici mento. • Non aprire l'apparecchio. In caso contrario la garanzia deca- Apparecchio Codice BM 45 • Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio Tipo M1501 clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare eventuali Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle.
  • Page 84 Il numero di serie si trova sull’apparecchio o nel vano batterie. Uscita 6 V CC, 600 mA, solo in combinazione con i Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifi- misuratori di pressione Beurer che senza preavviso. Produttore Shenzhen Iongxc power supply co., ltd •...
  • Page 85: Garanzia / Assistenza

    (dito, ago, gancio di prova). in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a so- L'operatore non deve toccare contemporane- stituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti amente il paziente e la spina di uscita dell'ali- condizioni di garanzia.
  • Page 86 Beurer; –  i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
  • Page 87 Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ............88 8.
  • Page 88: Teslimat Kapsamı

    1. Teslimat kapsamı Kullanım kılavuzunu dikkate alın Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan ha- Çalışmaya ve/veya cihaz ya da makineleri kul- sar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı lanmaya başlamadan önce kılavuzu okuyun kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasar- lar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından Uygulama parçalarının yalıtım tipi: BF emin olun.
  • Page 89: Amacına Uygun Kullanım

    gelen olası, düzensiz kalp atışlarını tespit edebilir ve kullanıcıyı İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava nemi Operating bu konuda ekranda görüntülenen bir sembol ile bilgilendirebilir. Cihaz, tespit edilen ölçüm değerlerini kaydeder ve bunun yanı sıra geçmiş ölçümlere yönelik ortalama değerler verebilir. Nemden koruyun Kaydedilen veriler, tansiyon sorunlarının teşhisi ve tedavisi ko- nusunda sağlık görevlilerine destek olabilir ve kullanıcının uzun...
  • Page 90 • Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi gören • Manşet şişirilirken ilgili uzuvda işlev kısıtlaması meydana bir kola takmamaya dikkat edin, örneğin intravasküler giriş, gelebileceğini dikkate alın. intravasküler tedavi veya arteriovenöz (A-V-) bypass. • Ölçümleri gerektiğinden daha sık yapmayın. Kan akışının kısıtlanması...
  • Page 91 • Cihaz uzun bir süre kullanılmayacaksa pilleri çıkarmanız öne- Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili bilgiler rilir. • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda • Manşet hortumunun mekanik olarak sıkışmasını, ezilmesini belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir. veya bükülmesini önleyin. • Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazın fonksiyonları Pillerin kullanımına yönelik önlemler duruma bağlı...
  • Page 92: Cihaz Açıklaması

    5. Cihaz açıklaması Ekrandaki göstergeler: 1. Tarih / Saat Tansiyon ölçme cihazı ve manşet 2. Sistolik tansiyon 3. Diyastolik tansiyon 4. Tespit edilen nabız değeri 5. Nabız sembolü mmHg 6. Havayı tahliye etme 7. Kayıt yerinin numarası mmHg / Hafıza göstergesi ortalama değer ( ), /min sabahları...
  • Page 93: İlk Çalıştırma

    6. İlk çalıştırma • Önce cihazın arka tarafındaki elektrik adaptörü girişinin koru- yucu kapağını çıkarın ve elektrik adaptörünü buradaki girişe Pillerin takılması takın. • Pil bölmesi kapağını açın. • Ardından elektrik adaptörünün fişini prize takın. • Dört adet 1,5 V AA tipi (alkalin tip LR6) pil yerleştirin. Pillerin, •...
  • Page 94: Kullanım

    7. Kullanım Ekranda saat formatı yanıp söner. • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz saat Kendi kendine tansiyon ölçme sırasında genel kurallar formatını seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi • Tansiyonunuzun seyri hakkında iyi bir profil oluşturmak ve bu ile onaylayın. sırada ölçülen değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu düzenli olarak ve her zaman günün aynı...
  • Page 95 • Şimdi manşet hortumunu manşet Ref. No. Tanım Kol çevresi konektörü girişine takın. 163.388* Standart manşet 22-36 cm 163.387 XL manşet 35-44 cm Doğru vücut duruşunun alınması * standart teslimat kapsamına dahildir • Tansiyon ölçümü için dik ve rahat bir •...
  • Page 96 Sonuçların değerlendirilmesi • Ardından manşetteki hava basıncı yavaşça tahliye edilir. Tansiyon hakkında genel bilgiler Şimdi ölçüm başlar. Nabız algılandığında nabız sembolü gösterilir. • Tansiyon, kan akışının damar duvarlarına uyguladığı basınçtır. • Yüksek tansiyon eğilimi tespit edilirse, hava tahliyesi Arteriyel tansiyon, kalp atışı sırasında sürekli değişir. sırasında manşet tekrar daha yüksek bir basınç...
  • Page 97 Risk göstergesi Tansiyon değerlerinin Sistol Diyastol Önlem aralığı (mmHg) (mmHg) Ölçümler aşağıdaki tabloya göre sınıflandırılıp değerlendirile- bilir. Kendi kendine Normal Yeşil 120-129 80-84 Bu standart değerler sadece genel ortalama değerlerdir, çünkü kontrol bireysel tansiyon kişiden kişiye ve farklı yaş gruplarında vs. Kendi kendine İdeal Yeşil...
  • Page 98: Temizlik Ve Bakım

    • İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce bir kul- Ekranda işareti yanıp söner. lanıcı hafızası seçin. Bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm ölçüm değerlerinin ortalaması gösterilir. • Münferit ölçüm değerleri sorgusunu başlatın. • Hafıza düğmelerinin ikisini M1 & M2 5 saniyeliğine basılı tutun.
  • Page 99: Sorunların Giderilmesi

    Tanım Ürün veya sipariş numarası Hata Olası neden Çözüm mesajı Standart manşet (22-36 cm) 163.388 Şişirme basıncı Lütfen ölçümü tekrar ederken XL manşet (35-44 cm) 163.387 300 mmHg'nin manşetin doğru şekilde şişip Elektrik adaptörü (Avrupa) 071.95 üzerindedir. şişmediğini kontrol edin. Kolunuzun veya başka 10.
  • Page 100: Teknik Veriler

    Elektrik beslemesi 4x 1,5 V AA pil Cihaz Pil kullanım ömrü Yakl. 250 ölçüm için, tansiyonun yüksekli- Model no. BM 45 ğine veya şişirme basıncına göre M1501 Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok, Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan devamlı...
  • Page 101: Garanti/Servis

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A maks etkilemez. Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsa- Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon ölçme mında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir. cihazları ile birlikte Üretici Shenzhen Iongxc power supply co., ltd Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını...
  • Page 102 Onarım veya komple değişim garanti süresini hiçbir şekilde Garanti talebi ancak müşterinin uzatmaz. –  faturanın/satın alma belgesinin bir kopyasını ve –  orijinal ürünü yetkili bir Beurer iş ortağına sunabilmesi halinde işleme kona- bilir.
  • Page 103 Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Мы производим современные, тщательно протестированные высо- кокачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Cодержание 1. Комплект поставки ............ 104 7. Применение ............. 111 2.
  • Page 104: Комплект Поставки

    1. Комплект поставки Соблюдайте инструкцию Проверьте комплектность поставки и убедитесь в том, что Перед началом работы и/или использо- на картонной упаковке нет внешних повреждений. Перед ванием прибора или устройства изучите использованием убедитесь в том, что прибор и его принад- инструкцию. лежности не имеют видимых повреждений, и удалите все Изоляция...
  • Page 105: Использование По Назначению

    классифицируются в соответствии с международными Допустимая рабочая температура и влаж- Operating директивами и отображаются в графическом формате. ность воздуха Прибор может также обнаружить любое неравномерное сердцебиение, которое может появиться во время изме- Хранить в сухом месте рения, и предупредить пользователя с помощью символа на дисплее. Прибор сохраняет полученные результаты измерений, а также может выводить средние показатели прошлых...
  • Page 106 • Не используйте прибор для измерения кровяного давле- • Использование прибора для измерения кровяного давле- ния вместе с каким-либо высокочастотным хирургиче- ния вне домашних условий или при движении (например, ским прибором. во время поездки в автомобиле, в машине или вертолете • Манжету нельзя использовать женщинам, перенесшим скорой...
  • Page 107 • Накладывайте манжету только на руку выше локтя. Указания по обращению с батарейками Не накладывайте манжету на другие части тела. • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу • Маленькие дети могут запутаться в шланге и задохнуть- или в глаза необходимо промыть соответствующий ся. Кроме того, они могут проглотить мелкие детали участок...
  • Page 108: Описание Прибора

    5. Описание прибора Указания по электромагнитной совместимости Прибор для измерения кровяного давления с манжетой • Прибор предназначен для работы в условиях, перечис- ленных в настоящей инструкции по применению, в том числе в домашних условиях. • При наличии электромагнитных помех возможности использования прибора могут быть ограничены. В этом mmHg случае...
  • Page 109: Подготовка К Работе

    6. Подготовка к работе Индикация на дисплее: 1. Дата / время Установка батареек 2. Систолическое • Откройте крышку отсека для батареек. давление • Вставьте четыре батарейки 1,5 В AA (алкалиновые, тип 3. Диастолическое LR6). При установке батареек соблюдайте правильную давление полярность согласно маркировке. 4 x 1,5 В AA (LR6) 4.
  • Page 110 ветствующим спецификациям, которые описаны в главе В этом меню Вы можете последовательно выполнить сле- «Технические данные». дующие настройки: • Блок питания можно подключать только к сетевому на- пряжению, указанному на фирменной табличке. Формат времени ➔ Дата ➔ Время • Снимите защитный колпачок с разъема для блока пи- тания...
  • Page 111: Применение

    • При наличии сомнений относительно полученных резуль- На дисплее замигают часы. татов повторите измерение. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 выбе- Накладывание манжеты рите нужное количество часов и подтвердите • Измерять давление можно на обеих руках. Опреде- выбор нажатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. ленные...
  • Page 112 • Наложите манжету на голую руку Правильное положение тела выше локтя. Кровоснабжение руки • Для измерения кровяного давления не должно быть нарушено из-за комфортно усядьтесь с выпрямлен- слишком узкой одежды и т. п. ной спиной. Обопритесь на спину и положите руку на опору. Не кла- дите ногу на ногу, поставьте ступни •...
  • Page 113 • После этого давление воздуха в манжете постепенно • Выключите прибор для измерения артериального дав- снижается. Начинается измерение. При распознавании ления, нажав кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. . Таким образом пульса появляется символ пульса в выбранной пользовательской памяти сохранится • Если обнаружена тенденция к повышенному кровяному результат...
  • Page 114 оценка возможна лишь в том случае, если регулярно Столбчатая диаграмма на дисплее и шкала на приборе проводить измерения в одинаковых условиях. показывают, в каком диапазоне находится измеренное давление. Нарушения сердечного ритма Если значения систолического и диастолического давления Данный прибор может определять возможные нарушения находятся в разных диапазонах (например, систолическое сердечного...
  • Page 115 Диапазон значе- Систоли- Диасто- Рекомендуемые • Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 или ний кровяного ческое лическое меры M2). давления давление давление Если выбрана пользовательская память1, нажмите (мм рт. ст.) (мм рт. ст.) кнопку сохранения M1. Нормаль- Зеле- Самоконтроль Если выбрана пользовательская память2, нажмите 120–129 80–84 ное...
  • Page 116: Очистка И Уход

    8. Очистка и уход • При повторном нажатии соответствующей кнопки сохранения (M1 или M2) на дисплее • Производите очистку прибора и манжеты с осторожно- о отобразится результат последнего изме- стью. Используйте только слегка увлажненную салфетку. рения (в качестве примера используется • Не используйте чистящие средства или растворители. измерение...
  • Page 117: Что Делать При Возникновении Проблем

    10. Что делать при возникновении проблем? Сооб- Возможные Меры по устранению щение причины Сооб- Возможные Меры по устранению об ошиб- щение причины ке об ошиб- Батарейки почти Вставьте в прибор новые ке разряжены. батарейки. Не удалось найти Повторите процедуру из- пульс. мерения через минуту. 11. Утилизация Помните, что...
  • Page 118: Технические Данные

    ния окружающей среды портировки 12. Технические данные Электропи- 4x 1,5 В батарейки типа AA Прибор тание Модель № BM 45 Срок службы Для ок. 250 измерений, в зависимости от Тип M1501 батареек высоты кровяного давления или давления Метод Осциллометрическое, неинвазивное измере- накачивания...
  • Page 119 6 В пост. тока, 600 мА, только в комбина- досторожности в отношении электромагнитной совме- ции с приборами для измерения кровяно- стимости. Следует учесть, что переносные и мобильные го давления Beurer высокочастотные коммуникационные устройства могут Производитель Shenzhen Longxc Power Supply Co., Ltd повлиять на данный прибор.
  • Page 120: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    13. Гарантия/сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису нахо- дится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
  • Page 121 Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, do łagodnej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi.
  • Page 122: Zawartość Opakowania

    1. Zawartość opakowania Przestrzegać instrukcji Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń Przed rozpoczęciem pracy / użytkowania kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed urządzeń lub maszyn należy przeczytać użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie instrukcję widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania zo- Izolacja miejsca zastosowania –...
  • Page 123: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    to komunikowane użytkownikowi wyświetleniem symbolu na Dopuszczalna temperatura i wilgotność po- Operating wyświetlaczu. Urządzenie zapisuje zmierzone wartości, może wietrza podczas pracy także wyznaczać wartość średnią z poprzednich pomiarów. Zapisane dane mogą pomagać pracownikom służby zdrowia Chronić przed wilgocią podczas diagnozy i terapii problemów związanych z ciśnieniem krwi.
  • Page 124 • Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do • Urządzenia nie wolno używać, gdy nie są spełnione warunki dalszych obrażeń. jego przechowywania lub warunki eksploatacji. Może to pro- • Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone wadzić do nieprawidłowych wyników pomiaru. są...
  • Page 125 • Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno • Nie wolno ładować ani zwierać baterii. osiągnąć temperaturę pokojową. Jeśli urządzenie było • W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy przechowywane w warunkach zbliżonych do minimalnej tem- czas należy wyjąć baterie z komory. peratury przechowywania i transportu, a przeniesione zostało •...
  • Page 126: Opis Urządzenia

    5. Opis urządzenia Informacje na wyświetlaczu: 1. Data i godzina Ciśnieniomierz i mankiet 2. Ciśnienie skurczowe 3. Ciśnienie rozkurczowe 4. Zmierzone tętno 5. Symbol tętna 6. Wypuszczanie mmHg powietrza 7. Numer miejsca w mmHg pamięci/wskaźnik pamięci wartości średniej /min ( ), rano ( ), wieczorem 8.
  • Page 127: Uruchomienie

    6. Uruchomienie • Zasilacz może być podłączony tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabliczce znamionowej. Wkładanie baterii • Usunąć najpierw umieszczoną na tylnej stronie urządzenia • Otworzyć pokrywę baterii. osłonkę przyłącza zasilacza i podłączyć tam zasilacz do • Włożyć cztery baterie 1,5 V AA (alkaliczne, typ LR6). Pamię- przewidzianego w tym celu przyłącza.
  • Page 128: Zastosowanie

    Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie forma- Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie minut. tu godziny. • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 wybierz • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 wybierz żądana liczbę minut i potwierdź za pomocą żądany format godziny i potwierdź za pomocą przycisku START/STOP przycisku START/STOP 7.
  • Page 129 Zakładanie mankietu być przy tym skierowany do środka dłoni. • Ciśnienie krwi można zasadniczo mierzyć na obu ramionach. • Odstający koniec mankietu należy Pewne różnice między wynikiem pomiaru ciśnienia krwi wy- przełożyć przez klamrę i odwrócić konywanym na lewym i prawym ramieniu są uwarunkowane i zamknąć...
  • Page 130 • Podczas pomiaru w miarę możliwości nie należy się ruszać • pojawia się, jeśli pomiar nie został ani rozmawiać, aby nie doszło do zaburzenia wyniku. przeprowadzony prawidłowo. W takim Pomiar ciśnienia tętniczego krwi przypadku należy przestrzegać wskazówek w rozdziale „Rozwiązywanie problemów”. •...
  • Page 131 – Minimalne ciśnienie zwane jest ciśnieniem rozkurczowym. Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wytycz- Jest to skutek pełnego rozkurczenia się mięśnia sercowego ne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych osób i wypełnienia serca krwią. i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie. •...
  • Page 132 Zakres wartości Ciśnienie Ciśnienie Zalecenie • Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2). ciśnienia skurczo- rozkur- W przypadku wybrania pamięci użytkownika1 należy czowe nacisnąć przycisk pamięci M1. (w mmHg) (w mmHg) W przypadku wybrania pamięci użytkownika2 należy Normalne Regularna kontrola nacisnąć przycisk pamięci M2. podwyż- zielony 130–139...
  • Page 133: Czyszczenie I Konserwacja

    9. Akcesoria i części zamienne • Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk START/STOP Akcesoria i części zamienne są dostępne pod wskazanym Z menu można wyjść w każdej chwili, naciskając przy- adresem serwisu (wg listy adresowej serwisów). W zamówieniu cisk START/STOP należy podać odpowiedni numer katalogowy. •...
  • Page 134: Utylizacja

    • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis produ- Komu- Możliwa Rozwiązanie centa lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złożeniem nikat o  przyczyna reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie potrzeby błędzie je wymienić. Wystąpił błąd Proszę powtórzyć pomiar po • Ze względu na ochronę środowiska nie należy podczas wykony- odczekaniu minuty.
  • Page 135: Dane Techniczne

    Źródło zasilania 4x baterie AA 1,5 V Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od Urządzenie wysokości ciśnienia krwi lub ciśnienia Nr modelu BM 45 pompowania M1501 Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, IPX0, nie jest to Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar urządzenie kategorii AP lub APG, praca...
  • Page 136: Gwarancja/Serwis

    środków. Szczegółowe informacje na temat 13. Gwarancja/serwis weryfikacji dokładności można uzyskać, kontaktując się Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwa- z serwisem. na dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następu- Zasilacz jących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Nr modelu LXCP12-006060BEH Poniższe warunki gwarancji nie naruszają...
  • Page 137 Obowiązuje niemieckie prawo. otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer; Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie –  uszkodzeń powstałych podczas transportu między producen- uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z po- tem a klientem lub między centrum serwisowym a klientem;...
  • Page 140 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

This manual is also suitable for:

M1501Lxcp12-006060beh

Table of Contents