Table of Contents
  • Table of Contents
  • 500 D Blutdruckmessgerät

    • Gebrauchsanleitung
  • Tensiométre Mode D'emploi

  • Tensiómetro Instrucciones para el Uso

  • 1 I Misuratore DI Pressione

    • Instruzioni Per L'uso
  • Bilgisayarli Tansiyon Ölçer Kullanma Talimatı

  • R Прибор Для Измерения Артериального

    • Давления На Предплечье Инструкция По Применению
  • Q CIśnieniomierz

    • Instrukcja Obsługi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

BEURER GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.de
Mail: kd@beurer.de
BM 44
D
F
E
I
T
r
Q
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanleitung ...............................................(2 - 10)
Instruction for Use ...............................................(11 - 18)
Mode d'emploi ......................................................(19 - 26)
Instrucciones para el uso ....................................(27 - 35)
Misuratore di pressione
Instruzioni per l'uso .............................................(36 - 44)
Kullanma Talimatı .................................................(45 - 52)
Прибор для измерения артериального
Инструкция по применению ..............................(53 - 62)
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi .................................................(63 - 71)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Beurer BM 44

  • Page 1: Table Of Contents

    BM 44 Blutdruckmessgerät Gebrauchsanleitung ..........(2 – 10) Blood pressure monitor Instruction for Use ..........(11 – 18) Tensiométre Mode d’emploi ............(19 – 26) Tensiómetro Instrucciones para el uso ........(27 – 35) Misuratore di pressione Instruzioni per l’uso ..........(36 – 44) Bilgisayarli tansiyon ölçer Kullanma Talimatı...
  • Page 2 Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Un- tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, Mit freundlicher Empfehlung begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Ihr Beurer-Team Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)! • Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz- 1. Kennenlernen Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Blut- Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven...
  • Page 3 • Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn hinweise zur Aufbewahrung und Pflege diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslau- Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und fen entstehen können.
  • Page 4 3. Gerätebeschreibung/Anzeigen auf dem Display: mmHg mmHg /min 1. Anschluss für Netzadapter 2. Systolischer Druck 3. Diastolischer Druck 4. Puls 5. Symbol Puls 6. Batteriefach 7. Start-/Stopp-Taste 8. Symbol Batteriewechselanzeige 1. Manschettenschlauch 9. Pfeil Luft ablassen 2. Manschette 10. Arryhtmieerkennung 3.
  • Page 5 4. Messung vorbereiten Betrieb mit Netzgerät Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzgerät betrei- Batterie einlegen ben. Dazu dürfen keine Batterien im Batteriefach sein. Das • Entfernen Sie den Deckel Netzgerät ist unter der Bestellnummer 071.19 im Fach- des Batteriefaches auf der handel oder bei der Serviceadresse erhältlich.
  • Page 6 Legen Sie nun das freie Ende der • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch- Manschette eng, aber nicht zu führen. Achten Sie in jedem Falle darauf, dass sich die stramm um den Arm und schließen Manschette in Herzhöhe befindet. Sie den Klettverschluss.
  • Page 7 • Zum Abschalten und Druckablassen drücken Sie erneut können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veran- die Start-/Stopp-Taste . Wenn Sie vergessen das Gerät lagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an auszuschalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute Schlaf herrühren.
  • Page 8 • Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät. Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung „Er_“. 8. Technische Angaben Fehlermeldungen können auftreten, wenn Modell-Nr. BM 44 • die Blutdruckwerte außergewöhnlich hoch oder niedrig Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- sind (Er1 bzw. Er2 erscheint im Display), druckmessung am Oberarm •...
  • Page 9: Gebrauchsanleitung

    • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro- Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung dukte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und den mit Beurer Blutdruckmessgeräten europäischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blut- Hersteller Friwo Gerätebau GmbH druckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen) und Schutz Das Gerät ist doppelt schutzisoliert...
  • Page 10 Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum ge- genüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 11: G Blood Pressure Monitor

    • The readings that you take may only be used for informa- Best regards, tion purposes – they are not a substitute for a medical Your Beurer Team examination! Discuss your results with the doctor. Never use them to make medical decisions independently (e.g.
  • Page 12 • Remove the batteries from the instrument if they are worn storage and Care out or if you are not going to use the instrument for any • The blood pressure monitor is made up of precision elec- length of time. This prevents any damage as a result of tronic components.
  • Page 13 3. Unit description/Icons in the display mmHg mmHg /min 1. Mains adapter port 2. Systolic pressure 3. Diastolic pressure 4. Pulse 5. Pulse symbol 1. Cuff tube 6. Battery compartment 2. Cuff 7. Start/stop button 3. Cuff connector 8. Battery replacement symbol 9.
  • Page 14 4. Prepare measurement mains adapter is available from retailers or from the service address under order no. 071.19. The blood pressure moni- Inserting battery tor should only be used with the mains adapters specified • Remove the battery cover here. The mains adapter should only be connected to the from the back of the monitor.
  • Page 15 Insert the cuff tubing into the Measuring blood pressure socket for the cuff attachment. • Switch on the blood pressure monitor with the start/stop button • Before the measurement, the last saved test result is briefly displayed. If there is no measurement in the memo- ry, the instrument always displays the value “0”.
  • Page 16 evaluating results move during the measurement. If the icon appears often, please contact your doctor. Any self-diagnosis and Cardiac arrhythmia: treatment based on the test results may be dangerous. It is This instrument can identify possible cardiac arrhythmia dis- vital to follow your doctor’s instructions. orders during measurement and if necessary indicates the measurement with the flashing icon WhO classification:...
  • Page 17 6. error messages/trouble-shooting 8. Technical details In case of faults, the “Er_” message appears in the display. Model no. BM 44 Error messages can occur when Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- • the blood-pressure values are unusually high or low (Er1...
  • Page 18: Instruction For Use

    European standards EN1060-1 (non-invasive blood Output 6 V DC, 600mA, only in connection pressure monitors, Part 1: general require Electromechan- with beurer blood pressure monitor ical Blood Pressure Measurement Systems). Supplier Friwo Gerätebau GmbH • If you are using the instrument for commercial or eco-...
  • Page 19 Ne prenez aucune décision médicale individuelle à Avec nos sentiments dévoués partir de ces valeurs (par exemple auto-médication)! Beurer et son équipe • En cas de maladies du cœur et de la circulation mais aussi en cas de tension artérielle très basse, de troubles de 1.
  • Page 20 Remarques relatives à la conservation et à • Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être l’entretien utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez • L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué toujours toutes les piles en même temps.
  • Page 21 3. Description de l’appareil/Affichages à l’écran mmHg mmHg /min 1. Prise pour transformateur secteur 2. Pression systolique 3. Pression diastolique 4. Pouls 5. Symbole Pouls 6. Compartiment à piles 7. Touche Marche/Arrêt 1. Flexible du brassard 8. Symbole de changement des piles 2.
  • Page 22 4. Préparation à la mesure mande sous le numéro 071.19 dans les magasins spécialisés ou à l'adresse du service après-vente. Le tensiomètre doit être Mise en place des piles utilisé uniquement avec les blocs d'alimentation décrits ici. Le • Otez le couvercle du com- bloc d'alimentation doit être branché...
  • Page 23 Branchez le cordon dans la prise Mesure de la tension artérielle prévue à cet effet. • Mettez le lecteur de tension artérielle en marche au moyen de la touche Marche/Arrêt • Le dernier résultat mesuré enregistré s’affiche briève ment avant la mesure. Si la mémoire ne contient aucune me- Attention : L’appareil ne doit être utilisé...
  • Page 24 evaluation des résultats Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, re- Arythmies cardiaques : commencez la mesure. Veillez à vous reposer pendant 5 minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la mesure. Si Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une arythmie le symbole apparaît souvent, veuillez consulter votre cardiaque éventuelle.
  • Page 25 6. Message d’erreur/suppression des erreurs 8. Données techniques En présence d’erreurs, le message d’erreur « Er_ » s’affiche Modèle n° BM 44 à l’écran. Méthode de mesure Mesure de la pression artérielle Des messages d’erreur peuvent s’afficher si : oscillométrique, non effractif au bras •...
  • Page 26: Tensiométre Mode D'emploi

    6 V DC, 600 mA, uniquement en médicaux et aux normes européennes EN1060-1 (ap- association avec les lecteurs de pareils de mesure non invasive de la tension artérielle tension artérielle Beurer partie 1 : exigences générales) et EN1060-3 (appareils Fabricant Friwo Gerätebau GmbH de mesure non invasive de la tension artérielle partie 3 :...
  • Page 27 Nunca tome Vd. propias decisiones médicas basadas en Les saluda cordialmente los valores medidos (por ejemplo, medicamentos a tomar Su equipo Beurer y sus dosificaciones); consulte previamente a su médico respecto a los valores medidos. 1. Conocer el aparato •...
  • Page 28 dos por fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas Indicaciones para el almacenamiento y limpieza al mismo tiempo. • El tonómetro consta de componentes de precisión y compo- • No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de nentes electrónicos.
  • Page 29 3. Descripción del aparato/Indicaciones en la pantalla: mmHg mmHg /min 1. Conexión para el adaptador de red 2. Presión sistólica 3. Presión diastólica 4. Pulso 5. Símbolo de pulso 6. Compartimento de las pilas 1. Manguera de brazalete 7. Botón de inicio/parada 2.
  • Page 30 4. Preparar la medición Operación con la fuente de alimentación Este aparato puede utilizarse también con una fuente de Colocar las pilas alimentación para la red. Para este efecto el compartimien- • Desmontar la tapa del to de las pilas debe estar vacío. La fuente de alimentación compartimiento de las pilas puede adquirirse en las tiendas especializadas o bien en la que se encuentra en el lado...
  • Page 31 orientado hacia el centro de la palma Colocar el cuerpo en la posición correcta de la mano. Coloque entonces el extremo libre del manguito (sin apretarlo demasiado) alrededor del brazo y ajuste el cierre velcro. La tensión del brazalete debe ser tal que bajo él puedan ser introducidos aún dos •...
  • Page 32 presión del brazalete. Tan pronto como se detecta el presión del brazalete. Tan pronto como se detecta el que controla el corazón. Los síntomas (latidos suprimidos pulso, se visualiza el símbolo de pulso o prematuros del corazón, pulso lento o demasiado rápido) •...
  • Page 33 Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida Categoría 3: hipertensión fuerte >=180 >=110 consultar al médico Categoría 2: hipertensión mediana 160 -179 100 -109 consultar al médico Categoría 1: hipertensión leve 140 -159 90 - 99 control médico periódico Alta normal...
  • Page 34: Tensiómetro Instrucciones Para El Uso

    APG, funcionamiento continuo 8. Datos técnicos Explicación de Pieza de aplicación tipo B N° de modelo BM 44 los símbolos ¡Atención! Leer las Método de medición Medición oscilométrica, no inva- instrucciones de uso. siva, de la presión presión sanguí-...
  • Page 35 Carcasa y La carcasa del adaptador actúa Recomendamos a Vd. someter el aparato también a cubierta protectora como protección frente a las par- controles de técnica de la medición cada dos años, si el tes sometidas, o que pueden verse aparato se usa en el sector privado.
  • Page 36 Analizzare i valori misurati con il proprio medico e non Cordiali saluti prendere in nessun caso decisioni mediche (ad es. farma- Il Suo team Beurer ci e il loro dosaggio). • In caso di disturbi dell’irrorazione sanguigna in un braccio, 1.
  • Page 37 ta del liquido dalle batterie. Sostituire sempre contempo- Indicazioni sulla custodia e sulla cura raneamente tutte le batterie. • Lo sfigmomanometro è formato da componenti di preci- • Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi oppure sione ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la batterie con differenti capacità.
  • Page 38 3. Descrizione dell’apparecchio/Indicazioni sul display: mmHg mmHg /min 1. Connessione per adattatore di rete d’alimentazione 2. Pressione sistolica 3. Pressione diastolica 4. Battito cardiaco 5. Icona del battito cardiaco 6. Vano batterie 7. Pulsante Start/Stop 1. Tubo flessibile del bracciale 8.
  • Page 39 4. Preparazione della misurazione batterie nel vano batterie. L'alimentatore di rete può essere acquistato nei negozi specializzati indicando il numero di Inserimento delle batterie ordinazione 071.19 oppure contattando l'indirizzo del servi- • Togliere il coperchio lato po- zio assistenza. steriore dell’apparecchio. Lo sfigmomanometro può...
  • Page 40 Applicare quindi l’estremità libera Assumere una posizione corretta del corpo del bracciale intorno al braccio, in maniera ben aderente ma non troppo stretta, e chiudere con la chiusura a strappo. Il bracciale dovrebbe essere stretto intorno al braccio lasciando sufficiente spazio per l’inserimento di due dita.
  • Page 41 chio riconosce una tendenza ad una pressione sangui- dovuta a disfunzioni nel sistema bioelettrico che comanda il gna elevata, il bracciale viene gonfiato ad una pressione gna elevata, il bracciale viene gonfiato ad una pressione battito cardiaco. I sintomi (battiti cardiaci mancanti o prema- superiore.
  • Page 42 Campo dei valori della pressione Pressione sistolica Pressione diastolica Misura da prendere sanguigna (in mmHg) (in mmHg) Livello 3: ipertensione grave >=180 >=110 visitare un medico Livello 2: ipertensione moderata 160-179 100-109 visitare un medico Livello 1: ipertensione leggera 140-159 90-99 controlli regolari presso un medico Normale-alto...
  • Page 43: Instruzioni Per L'uso

    Classe di protezione alimentazione interna, IPXO, nessuna • Non posare oggetti pesanti sull’apparecchio. categoria AP o APG, esercizio conti- 8. Dati tecnici Spiegazione dei parte applicativa tipo B Modello n. BM 44 simboli Attenzione! Leggere le Metodo di Misurazione oscillometrica, non istruzioni per l’uso! misurazione...
  • Page 44 Involucro e L’involucro dell’adattatore protegge dal coperture protettive contatto con parti che potrebbero es- sere messe sotto tensione (dita, aghi, ganci di controllo). L’utente non deve toccare contempo- raneamente il paziente e il connettore di uscita dell’adattatore AC. • Questo apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 ed è...
  • Page 45 Ölçüm değer- Dostane tavsiyelerimizle lerinizi doktorunuzla gözden geçiriniz, bu değerlere isti- Beurer Müessesesi naden kesinlikle herhangi bir tıbbi karara varmayınız (örn. ilaçlar ve ilaçların dozu)! 1. Tanıtım •...
  • Page 46 akan sıvı maddelerin sebep olabileceği zararları önlemiş Muhafaza, bakım ve koruma ile ilgili bilgiler olursunuz. Bütün pilleri daima aynı zamanda değiştiriniz. • Tansiyon cihazı, hassas ve elektronik ünitelerden oluşmak- • Farklı tipte piller, farklı marka piller veya farklı kapasitelere tadır. Ölçüm değerlerinin doğruluğunun ve hassaslığının sahip piller kullanmayınız.
  • Page 47 3. Cihazın tarifi/ekrandaki görüntüler: mmHg mmHg /min 1. Elektrik şebekesi adaptörü için bağlantı 2. Sistolik basınç 3. Diyastolik basınç 4. Nabız 5. Nabız sembolü 1. Manset hortumu 6. Pil bölmesi 2. Manset 7. Başlat/Durdur düğmesi 3. Manset fisi 8. Pil değiştirme göstergesi sembolü 9.
  • Page 48 4. Pil takılması tür malzemelerin satıldığı yerlerden veya Servis adresinden tedarik edilebilir. Tansiyon ölçüm aleti, yalnız, burada tanım- Pillerin Yerleştirilmesi lanan elektrik fişiyle çalıştırılabilir. Elektrik fişi, yalnız, tip eti- • Aletin arka kısmındaki pil yu- ketinin üzerinde belirtilen elektrik voltajına bağlanmalıdır. vasının kapağını...
  • Page 49 Manşetin hortumunu, manşetteki Tansiyon ölçme işleminin uygulanması yerine takınız. • Tansiyon ölçme cihazını Başlat/Durdur düğmesine tuşu ile başlatınız. • Ölçme işleminden önce, belleğe son kaydedilmiş ölçüm sonucu kısaca gösterilir. Bellekte herhangi bir ölçme so- nucu yoksa, cihaz bu durumda „0“ değerini gösterir. Dikkat: Cihaz sadece orijinal manşet ile kullanılmalıdır.
  • Page 50 sonuçların değerlendirilmesi Ölçme işleminden sonra ekranda sembolü görüntülenir- Kalpte ritmik çalışma bozuklukları: se, ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce 5 daki- Bu cihaz, ölçüm esnasında kalpteki muhtemel ritmik çalışma ka dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşmamaya veya bozukluklarını tespit edebilir ve duruma göre ölçümden son- hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz.
  • Page 51 6. hata mesajı/hata giderilmesi 8. Teknik bilgiler Hata durumunda, ekranda hata mesajı „Er_“ gösterilir. Model no. BM 44 Hata mesajları şu durumlarda ortaya çıkabilir: Ölçüm metodu Üst kol üzerinden, osilometrik,vücut • Tansiyon değerleri alışılmışın dışında yüksek veya düşük içine yayılma göstermeyen Tansiyon (ekranda Er1 ya da Er2 gösterilir),...
  • Page 52: Bilgisayarli Tansiyon Ölçer Kullanma Talimatı

    100 –240 V, 50 – 60 Hz lanan tansiyon ölçme cihazları bölüm 1: Genel talepler) ve Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tan- EN1060-3 Avrupa standartlarına (vücudun dışından uygula- siyon ölçme cihazı ile birlikte kullanılır nan tansiyon ölçme cihazları bölüm 3: Elektromekanik tan- Üretici...
  • Page 53 пользователям и строго следуйте приведенным в ней • Между двумя измерениями рекомендуется подождать указаниям. около 5 минут! С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer • Полученные Вами результаты измерений могут служить только для информации – они не заменяют 1. Ознакомление медицинское обследование! Обсудите результаты...
  • Page 54 • Использовать аппарат только для людей, у которых указания в отношении батареек объем плеча соответствует указанному диапазону. • Аппарат может работать от батареек или блока • Проглатывание батареек может приводить к сетевого питания. опасности для жизни. Поэтому храните батарейки • Автоматика отключения выключает аппарат в целях и...
  • Page 55 3. Описание прибора/Индикация на • Запрещается самостоятельно ремонтировать или регулировать прибор. В этом случае больше не дисплее: гарантируется безупречность работы. • Ремонт разрешается выполнять только авторизированным сервисным организациям. Но перед любыми рекламациями вначале проверьте батарейки и, при необходимости,замените их. • Утилизируйте прибор согласно требованиям Положения...
  • Page 56 4. Подготовка к измерению установка батареек • Снимите крышку с батарейного отсека на mmHg задней стенке аппарата. • Установите 4 алкалиновых батарейки типа AA 1,5 В. mmHg Следите за тем, чтобы /min батарейки были вставлены с соблюдением полярности. Заряжаемые аккумуляторные батареи использовать нельзя. •...
  • Page 57 Работа с сетевым адаптером трубка должна показывать в направлении середины ладони. Настоящий аппарат можно использовать также Заверните свободный конец вместе с сетевым адаптером. Для этого в батарейном манжеты плотно, но не слишком, отсеке не должно быть батареек. Сетевой адаптер вокруг руки и зажмите замок на можно...
  • Page 58 Принять правильное положение накачивание и давление в манжете еще раз повышается. Как только распознается пульс, повышается. Как только распознается пульс, появляется пиктограмма • Появляются показания частоты пульса, систолического и диастолического кровяного давления. • Вы можете в любой момент прервать измерение нажатием...
  • Page 59 Это может служить индикатором аритмии. Аритмия во время измерения не должны говорить и двигаться. – это заболевание, при котором сердечный ритм Если пиктограмма появляется часто, обратитесь нарушается из-за пороков в биоэлектрической системе, к врачу. Самодиагностика и самолечение на основании которая управляет сердечными сокращениями. результатов...
  • Page 60: Давления На Предплечье Инструкция По Применению

    Сообщения о неисправностях могут появляться, если 8. Технические данные • значение артериального давления чрезвычайно Модель № BM 44 высокое или чрезвычайно низкое (на дисплее появляется Er1 или Er2), Метод измерений Осцилло метрическое • манжета наложена слишком сильно или слишком неинвазивное кровяного давления...
  • Page 61 Вес Около 230 g и мобильные средства ВЧ-связи могут влиять на Размер манжеты 22 до 30 см данный прибор. Точную информацию Вы можете Доп. рабочая от +5 °C до +40 °C, относительная получить в сервисных центрах. температура влажность воздуха <80 % •...
  • Page 62 10. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки...
  • Page 63 żadnym wypadku własnych decyzji w leczeniu (np.: leków Z poważaniem, i ich dozowania)! Zespół firmy Beurer • Możliwe są błędne pomiary w przypadku zachorowań systemu krążeniowo-naczyniowego, także w przypadku 1. Zapoznanie niskiego ciśnienia, zaburzeń dopływu krwi i zaburzeń ryt- Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do nie-...
  • Page 64 ten sposób unika się szkód, powstających w wyniku wylania Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji baterii. Wymieniać zawsze wszystkie baterie jednocześnie. • Aparat do mierzenia ciśnienia krwi składa się z podzespo- • Nie używać różnych typów baterii, marek lub baterii z różny- łów precyzyjnych i elektronicznych.
  • Page 65 3. Opis urządzenia/Wskazania na wyświetlaczu: mmHg mmHg /min 1. Gniazdo do adaptera sieciowego 2. Ciśnienie skurczowe 3. Ciśnienie rozkurczowe 4. Tętno 5. Symbol tętna 6. Miejsce na baterie 7. Przycisk Start/Stop 1. Wężyk opaski 8. Symbol wymiany baterii 2. Opaska 9.
  • Page 66 4. Przygotowanie pomiaru nia. Zasilacz sieciowy dostępny jest pod numerem zamówie- nia 071.19 lub w punktach serwisowych. Zakładanie baterii Ciśnieniomierz może być zasilany wyłącznie wymienionymi • Zdjąć pokrywę baterii na tyl- w tej instrukcji obsługi zasilaczami sieciowymi. Zasilacz sie- nej stronie urządzenia. ciowy może być...
  • Page 67 Wężyk mankietu należy wetknąć Przeprowadzanie pomiaru do przyłącza dla wtyczki mankietu. • Pomiar ciśnienia krwi uruchamia się przyciskiem Start/ Stop • Przed pomiarem na krótko wyświetlany jest zapamiętany wynik ostatniego pomiaru. Jeżeli w pamięci nie znajdują się żadne wartości pomiarowe, urządzenie wyświetla war- Uwaga: Urządzenie może być...
  • Page 68 Ocena wyników Powtórzyć pomiar, kiedy po jego wykonaniu na wyświetla- czu pojawi się symbol . Należy pamiętać, aby odpo- Zaburzenia rytmu serca: cząć 5 minut i w czasie pomiaru nie mówić i nie poruszać To urządzenie potrafi rozpoznać podczas pomiaru ewentu- się.
  • Page 69 • wartość ciśnienia krwi jest wyjątkowo wysoka lub wyjąt- 8. Dane techniczne kowo niska (na wyświetlaczu pojawia się komunikat Er1 Nr modelu: BM 44 lub Er2), Metoda pomiarowa Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar • mankiet jest założono za ciasno lub za luźno ciśnienia krwi na przedramieniu...
  • Page 70: Instrukcja Obsługi

    100 –240 V, 50 – 60 Hz szczegółowych udziela dział obsługi klienta pod wskaza- Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z nym adresem. ciśnieniomierzami firmy Beurer • Urządzenie odpowiada wytycznym europejskim dla pro- Producent Friwo Gerätebau GmbH duktów medycznych 93/42/EC, prawu o urządzeniach Ochrona Urządzenie posiada podwójną...
  • Page 71 • Jeśli urządzenie miałoby być zastosowane do celów za- robkowych lub gospodarczych, należy przeprowadzać, odpowiednio do „Przepisów dla użytkowników produktów medycznych“, regularne kontrole techniczno-pomiarowe. Także, stosując prywatnie, zaleca się przeprowadzać u producenta kontrole techniczno- pomiarowe w odstępach 2 – letnich.

Table of Contents