SPIS TREŚCI ŚRODKI OSTROŻNOŚCI INFORMACJE OGÓLNE AKCESORIA Akcesoria dołączone do jednostki 3.2 Akcesoria dostępne u dostawcy PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO MIEJSCE MONTAŻU Wybór lokalizacji ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W TRAKCIE MONTAŻU Wymiary Wymogi w zakresie montażu Pozycja otworu odpływowego skroplin Wymogi w zakresie przestrzeni serwisowej TYPOWE PRZYKŁADY ZASTOSOWAŃ...
Page 3
Rozruch wstępny przy niskiej temperaturze otoczenia na zewnątrz 10.2 Kontrole przed uruchomieniem 10.3 Pompa obiegu 10.4 Konfiguracja na miejscu instalacji 10.5 BIEG TESTOWY I OSTATECZNE KONTROLE 11.1 Ostateczne kontrole 11.2 Praca w biegu próbnym (ręcznym) KONSERWACJA I SERWIS ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 13.1 Wytyczne ogólne 13.2...
Page 4
6 kW 8/10/12/14/16 kW Układ wewnętrzny: 12~16 kW (trójfazowy) podano jako przykład 6 kW Elektryczny układ sterowania Listwa zaciskowa Układ hydrauliczny Układ chłodniczy 8/10/12/14/16 kW Usuń płytę ochronną po zakończeniu montażu Usuń wspornik transportowy 12/14/16 kW INFORMACJA W instrukcji rysunek i opis funkcji zawiera elementy grzałki dodatkowej. Rysunki w niniejszej instrukcji zamieszczono w celach orientacyjnych (faktyczny produkt może się...
1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Środki ostrożności wymienione w dokumencie podzielone są na kategorie. one ważne, dlatego miej je zawsze na uwadze. Znaczenie symboli NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE, UWAGA i INFORMACJA. INFORMACJE Przed przystąpieniem do montażu uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję. Zachowaj instrukcję w łatwo dostępnym miejscu, aby móc z niej później skorzystać.
Page 6
NIEBEZPIECZEŃSTWO • Zanim dotkniesz części złącz elektrycznych, wyłącz urządzenie wyłącznikiem zasilania. • Po demontażu panelu serwisowego może dojść do przypadkowego dotknięcia części pod napięciem. • Nigdy nie pozostawiaj jednostki bez nadzoru podczas montażu lub serwisu ze zdemontowanymi elementami obudowy. • Nie dotykaj rur z wodą podczas pracy ani bezpośrednio po wyłączeniu urządzenia, ponieważ rury mogą być gorące i możesz się...
Page 7
• Nie instaluj jednostki w następujących miejscach: - Miejsca, w których znajduje się mgła z oleju mineralnego, rozpylony olej lub opary oleju. Plastikowe części mogą rozkładać się w takim środowisku, a przez to mogą powstawać luzy lub nieszczelności. - Miejsca, w który powstają żrące gazy (np. z kwasu siarkowego). Korozja miedzianych rur lub spawanych części może doprowadzić...
2 INFORMACJE OGÓLNE Jednostki służą do ogrzewania, chłodzenia oraz ogrzewania wody użytkowej. Mogą one współpracować z klimakonwektorami, ogrzewaniem podłogowym, grzejnikami niskotemperaturowymi o wysokiej wydajności , bojlerami, zasobnikami ciepłej wody użytkowej, oraz zestawami solarnymi (wszystko do nabycia oddzielnie). Sterownik przewodowy jest dołączony do każdej jednostki. Jeśli wybierzesz wbudowaną...
Page 9
2.1 Ochrona przed zamarzaniem układu wodnego Oblodzenie może spowodować uszkodzenie systemu hydraulicznego. Wszystkie wewnętrzne części hydrauliczne są zaizolowane, aby zmniejszyć straty ciepła. Izolację należy dodać również do rur zewnętrznych. Oprogramowanie zawiera specjalne funkcje wykorzystujące pompę ciepła do ochrony całego systemu przed zamarznięciem.
W trybie chłodzenia zakres temperatury wody 3 AKCESORIA wychodzące(TW_out) dla różnych temperatur zewnętrznych (T4) wymieniono poniżej: 3.1 Akcesoria dołączone do jednostki Elementy montażowe Ilość Nazwa Kształt Instrukcja montażu i obsługi (niniejszy dokument) Instrukcja obsługi Instrukcja z danymi TW_out technicznymi Zakres pracy pompy ciepła z możliwymi ograniczeniami i zabezpieczeniami W trybie ogrzewania zakres temperatury wody Filtr typu Y wychodzącej (TW_out) dla różnych temperatur...
UWAGA Aby uniknąć urazu, nie dotykaj wlotu powietrza ani aluminiowych lameli jednostki. Nie używaj uchwytów w kratce wentylatora, aby nie uszkodzić jednostki. Jednostka jest ciężka! Zapobiegnij upadkom urządzenia w wyniku nieodpowiedniego wywarzenia środka ciężkości podczas przenoszenia. ≥ 1000mm Hak i środek ciężkości jednostki muszą...
UWAGA Sprzęt, który zawiera 3 kg lub więcej fluorowanych gazów cieplarnianych lub co najmniej 5 ton ekwiwalentu CO (dla urządzeń niehermetycznie zamkniętych) lub co najmniej 10 ton ekwiwalentu CO (dla urządzeń hermetycznie zamkniętych) podlega obowiązkowi rejestracji w Centralnym Rejestrze Operatorów (CRO) i założenia tzw. Karty Urządzenia.
Jeśli zainstalujesz jednostkę szkielecie budynku, zamontuj tacę wodoodporną (do nabycia oddziel- nie) (około 100 mm pod spodem jednostki), aby uniknąć skapywania wyciekającej wody (patrz rysunek po prawej). A (mm) Jednostka 6 kW ≥ 300 6.1 Wybór lokalizacji ≥ 300 8~16 kW Zapoznaj się...
7 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W RAMACH MONTAŻU 7.1 Wymiary 8/10/12/14/16 kW (jednostka: mm) 6 kW (jednostka: mm) Model 6 kW 1295 8/10/12/14/16 kW 1385 7.2. Wymogi w zakresie montażu Sprawdź wytrzymałość i wypoziomowanie miejsca montażu, tak aby jednostka nie generowała drgań ani hałasu podczas pracy. W oparciu o rysunek fundamentów zamontuj jednostkę...
7.3 Pozycja otworu odpływowego skroplin Otwór odpływowy Otwór odpływowy 6 kW Otwór odpływowy jest zamykany gumowym korkiem. Jeśli zbyt mały otwór nie spełnia wymogów w zakresie odpływu, w tym samym czasie można korzystać również z dużego otworu. 8/10/12/14/16 kW UWAGA W przypadku problemów z odpływem skroplin z tacy ociekowej należy zainstalować...
Page 16
7.4.2 Montaż jednostek w wielu rzędach (np. na dachu itp.) Montaż wielu jednostek obok siebie i ustawionych w jednej linii. ≥ 500mm ≥ 500mm Jednostka A (mm) B1 (mm) B2 (mm) C (mm) 6 kW ≥ 2500 ≥ 1000 ≥ 600 ≥...
8 TYPOWE PRZYKŁADY ZASTOSOWAŃ Przykłady zastosowań zamieszczono wyłącznie w celach poglądowych. 8.1 Zastosowanie 1 Wewnątrz Na zewnątrz FHL1 FHL2 FHLn 11.2 Modbus 11.1 11.3 Jednostka montażowa Jednostka montażowa Zbiornik ciepłej wody użytkowej (do nabycia oddzielnie) Jednostka główna Interfejs użytkownika TBH: grzałka wspomagająca zbiornika ciepłej 11.1 wody użytkowej (do nabycia oddzielnie) SV1: zawór 3-drogowy (do nabycia oddzielnie) 11.2...
Page 18
Ogrzewanie pomieszczeń Sygnał ON / OFF oraz tryb pracy i ustawienie temperatury są ustawiane w interfejsie użytkownika. P_o działa tak długo, jak długo urządzenie ogrzewa pomieszczenia. SV1 jest Wył. Ogrzewanie wody użytkowej Sygnał ON / OFF i docelowa temperatura wody w zbiorniku (T5S) są ustawiane w interfejsie użytkownika. P_o nie będzie działać...
Page 19
8.2 Zastosowanie 2 TERMOSTAT POKOJOWY W interfejsie użytkownika należy ustawić sterowanie ogrzewaniem lub chłodzeniem pomieszczenia. Można go ustawić w trzech trybach: USTAWIENIE TRYBU / POJEDYNCZA STREFA / PODWÓJNA STREFA Monoblok można podłączyć do termostatu pokojowego wysokiego napięcia i termostatu pokojowego niskiego napięcia. Można również...
Page 20
8.2.2 Sterowanie ustawieniem trybu pracy Wewnątrz Na zewnątrz FCU1: FCU2: FCUn FHL1: FHL2: FHLn Jednostka montażowa Jednostka montażowa Jednostka główna Zawór spustowy (do nabycia oddzielnie) Kolektor/rozdzielacz Interfejs użytkownika Zbiornik wyrównawczy (do nabycia oddzielnie) Zawór przelewowy (do nabycia oddzielnie) Automatyczny zawór odpowietrzający Płyta przekaźnika termostatu (do nabycia oddzielnie) SV2: zawór 3-drogowy (do nabycia oddzielnie) Zawór spustowy...
Page 21
8.2.3 Sterowanie dwustrefeowe Wewnątrz Na zewnątrz RAD.1 ZONE1 RAD.2 RAD.n ZONE2 23.1 23.2 Modbus FHL1: FHL2: FHLn Jednostka montażowa Jednostka montażowa Jednostka główna Kolektor/rozdzielacz (do nabycia oddzielnie) Interfejs użytkownika Płyta przekaźnika termostatu (opcjonalna) Zbiornik wyrównawczy (do nabycia oddzielnie) Stacja mieszająca (do nabycia oddzielnie) Automatyczny zawór odpowietrzający 23.1 SV3: zawór mieszający (do nabycia oddzielnie)
Page 22
INFORMACJA 1) Strefa 2 może działać tylko w trybie ogrzewania. Gdy tryb chłodzenia jest ustawiony na interfejsie użytkownika i strefa 1 jest wyłączona, „CL” w 2 strefie zamyka się, system nadal utrzymuje sie w trybie„WYŁ.”. Podczas instalacji, okablowanie termostatów dla strefy 1 i 2 musi być prawidłowe. 2) Zawór spustowy musi być...
Page 23
Automatyczny zawór Stycznik (do nabycia Kolektor/rozdzielacz (do odpowietrzający oddzielnie) nabycia oddzielnie) Zawór przelewowy (do nabycia Obsługa trybu chłodzenia Manometr wody (do nabycia oddzielnie) lub trybu grzania Strefy 1 oddzielnie) Czujnik temperatury przepływu Obsługa trybu grzania Stacja mieszająca (do nabycia wody strefy 2 (opcjonalny) wyłącznie w strefie 2 oddzielnie) SV3: zawór mieszający (do...
Page 24
INFORMACJA 1. Maksymalna liczba kaskadowych jednostek w jednym układzie: 6. Jedna z jednostek będzie jednostką główną, a pozostałe będą jednostkami podrzędnymi. Jednostkę główną od podrzędnych odróżnia się po tym, czy ma połączenie z kontrolerem przewodowym podczas rozruchu. Jednostka z podłączonym sterownikiem przewodowym jest jednostką główną, a jednostki bez niego są jednostkami podrzędnymi.
9.2 Główne komponenty 9.2.1 Moduł hydrauliczny 6 kW z grzałką dodatkową 6 kW bez grzałki dodatkowej 8~16 kW bez grzałki dodatkowej 8~16 kW z grzałką dodatkową Jednostka montażowa Wyjaśnienie Automatyczny zawór Powietrze pozostałe w obiegu wody będzie automatycznie odpowietrzający usuwane. Zapewnia dodatkową...
Page 26
9.3 Elektroniczna skrzynka sterownicza Uwaga: rysunek zamieszczono w celach orientacyjnych (faktyczny produkt może się różnić). Płyta układu sterowania modułu inwertera (PCB A) Płyta główna układu sterowania układu Płyta głównego układu sterowania pompy ciepła (PCB B) modułu hydraulicznego 6 kW Płyta układu sterowania modułu inwertera (PCB A)
Page 27
Płyta głównego układu sterowania modułu hydraulicznego Płyta układu sterowania modułu inwertera (PCB A) Płyta główna układu sterowania układu pompy ciepła (PCB B) 12/14/16 kW (jednofazowe) Płyta głównego układu sterowania modułu hydraulicznego Płyta układu sterowania modułu inwertera (PCB A) Płyta główna układu sterowania układu pompy ciepła (PCB B) Płyta filtra (PCB C)(z tyłu PCB B, tylko jednostki trójfazowe) 12/14/16 kW (trójfazowe)
Page 28
9.3.1 Płyta głównego układu sterowania modułu hydraulicznego CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN31 CN41 CN22 CN35 CN36 CN17 25 26 27 14 15 CN11 CN30 Nr porządkowy Port Jednostka montażowa Nr porządkowy Port Jednostka montażowa M1 M2...
Page 29
9.3.2 jednofazowy do jednostki 6–16 kW 1) PCB A , 6-10 kW, moduł inwertera Uwagi: dla 6 kW, dwa kondensatory CN20 Jednostka montażowa Jednostka montażowa Złącze sprężarki U Zastrz.(CN302) Złącze sprężarki V Złącze komunikacji z PCB B (CN32) Złącze wejściowe N mostka prostownikowego (CN502) Złącze sprężarki W Złącze wyjściowe +12 V/9V(CN20) Złącze wejściowe L mostka prostownikowego (CN501)
Page 30
2) PCB B, płyta główna układu sterowania układu pompy ciepła CN10 CN27 CN11 CN22 CN24 CN17 CN26 CN28 CN13 CN55 CN18 CN14 CN29 CN7 CN5 CN6 CN16 CN19 CN21 CN33 CN2 CN30 CN36 CN37 CN38 CN20 26 25 24 Jednostka montażowa Jednostka montażowa Złącze wyjściowe L na PCB A(CN28) Złącze przełącznika niskiego ciśnienia (CN14)
Page 31
9.3.3 Trójfazowy do jednostek 12/14/16 kW 1) PCB A, moduł inwertera CN16 CN22 CN15 CN23 CN17 CN18 CN20 CN19 Jednostka montażowa Jednostka montażowa Złącze wejściowe P_in modułu IPM (CN1) Złącze wyjściowe +15 V(CN20) Złącze sprężarki W (CN19) Złącze komunikacji z PCB B (CN8) Płyta PED (CN22) Złącze sprężarki V (CN18) Złącze sprężarki U (CN17)
Page 32
2) PCB B, płyta główna układu sterowania układu pompy ciepła CN41 CN26 CN24 CN36 CN21 CN18 WŁ. WŁ. WŁ. WŁ. CN31 CN29 CN10 CN35 CN11 CN28 CN20 CN37 CN27 V i n CN22 CN30 CN38 CN53 CN109 Jednostka montażowa Jednostka montażowa Złącze czujnika temperatury Tp (CN8) Złącze uziemienia(CN38) Złącze czujnika zewnętrznej temperatury otoczenia...
Page 33
3) PCB C, płyta filtra CN204 CN205 CN206 CN30 CN213 CN214 CN202 CN211 CN203 CN200 CN201 CN212 Trójfazowa 12/14/16 kW PCB C Jednostka montażowa Jednostka montażowa Zasilanie L2 (CN201) Filtrowanie mocy L3(L3’) Zasilanie L3 (CN200) Filtrowanie mocy L2(L2’) Zasilanie N (CN203) Filtrowanie mocy L1(L1’) Złącze zasilania 310 V DC (CN212) Złącze zasilacza płyty głównego układu sterowania (CN30)
Page 34
9.3.4 Elementy sterujące grzałką dodatkową Jednofazowa 6 kW z grzałką dodatkową (jednofazową 3 kW) Jednofazowa 8–16 kW z grzałką dodatkową (jednofazową 3 kW) Jednofazowa 8–16 kW z grzałką dodatkową (trójfazową 9 kW) Trójfazowa 12–16 kW z grzałką dodatkową (jednofazową 3 kW) Trójfazowa 12–16 kW z grzałką...
Page 35
9.4 Orurowanie instalacji wodnej Uwzględnione zostały wszystkie długości i odległości orurowania. Wymogi Maksymalna dopuszczalna długość kabla czujnika wynosi 20 m. To maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy zbiornikiem ciepłej wody użytkowej a jednostką (dotyczy wyłącznie instalacji ze zbiornikami ciepłej wody użytkowej). Kabel czujnika dołączony do zbiornika ciepłej wody użytkowej ma 10 m długości. Aby zoptymalizować wydajność, zalecamy montaż...
Page 36
Przed dalszą instalacją jednostki, sprawdź poniższe pozycje: Maksymalne ciśnienie wody ≤ 3 bar. Maksymalna temperatura wody ≤ 70°C (według konfiguracji ustawienia urządzenia bezpieczeństwa). Używaj wyłącznie materiałów kompatybilnych z wodą w układzie oraz materiałami wykorzystanymi do produkcji jednostki. Upewnij się, że komponenty zamontowane na rurociągach w instalacji wytrzymają ciśnienie wody i temperaturę. We wszystkich nisko położonych sekcjach układu niezbędne są...
Page 37
9.4.3 Podłączenie obiegu wody Połączenia z układem wody muszą być wykonane 9.4.4 Ochrona obiegu wody przed zamarzaniem zgodnie z oznaczeniami na jednostce zewnętrznej Wszystkie wewnętrzne części hydrauliczne są (patrz oznaczenia wlotu i wylotu wody). izolowane, dzięki czemu dochodzi do mniejszej utraty UWAGA ciepła.
UWAGA Gdy jednostka nie działa przez dłuższy czas, upewnij się, że jest podłączona do zasilania. Jeśli chcesz odłączyć zasilanie, najpierw musisz spuścić całą wodę z układu. W ten sposób zabezpieczysz jednostkę i orurowanie przed uszkodze-niem spowodowanym mrozem. Po spuszczeniu wody z układu odłącz zasilanie jednostki. UWAGA W celu uniknięcia poważnych uszkodzeń...
Page 39
9.6 Izolacja instalacji wodnej Kompletny obieg wody wraz z orurowaniem musi być zaizolowany w sposób zapobiegający kondensacji podczas pracy w trybie chłodzenia oraz utrzymać wydajność grzania i chłodzenia. Izolacja musi zapobiegać zamarzaniu wody wewnątrz rur w okresie zimowym. Materiał izolacyjny musi mieć poziom ognioodporności B1 lub większy i być zgodny ze wszystkimi obowiązu-jącymi przepisami.
Page 40
AHS1 AHS2 1OFF 2OFF DFT2 DFT1 IBH1 3OFF CN11 CN30 25 T Zewnętrzna Wewnętrzna 11.2 11.1 11.3 Jednostka montażowa Jednostka montażowa Jednostka zewnętrzna P_d: pompa CWU(do nabycia oddzielnie) Zestaw do energii słonecznej(do nabycia oddzielnie) SV2: zawór 3-drogowy(do nabycia oddzielnie) Interfejs użytkownika SV1: zawór 3-drogowy do zbiornika ciepłej wody użytkowej(do nabycia oddzielnie) Termostat pokojowy wysokiego napięcia(do nabycia oddzielnie) Grzałka wspomagająca...
Page 41
INFORMACJA Używaj przewodu zasilającego H07RN-F. Wszystkie kable są podłączone do wysokiego napięcia z wyjątkiem kabla termistora i kabla do interfejsu użytkownika. Sprzęt musi być uziemiony. Wszystkie obciążenia zewnętrzne o wysokim napięciu muszą zostać uziemione (dotyczy metalu lub uziemionych złącz). Prąd całego obciążenia zewnętrznego musi mieć natężenie mniejsze niż 0,2 A. Jeśli natężenie pojedynczego obciążenia jest wyższe niż...
Page 42
Wytyczne dotyczące okablowania w miejscu instalacji Większość okablowania jednostki przygotuj przy użyciu kostek zaciskowych wewnątrz skrzynki przełączników. Aby dostać się do kostek zaciskowych, usuń panel serwisowy skrzynki przełączników (drzwi 2). OSTRZEŻENIE Odłącz wszelkie źródła zasilania, w tym zasilanie jednostki i grzałki dodatkowej oraz zasilanie ciepłej wody użytkowej (jeśli dotyczy) przed usunięciem panelu serwisowego skrzynki przełączników.
Page 43
Tabela 9-1 Natężenie Przekrój znamionowy (mm znamionowe urządzenia:(A) Przewody elastyczne Kabel do okablowania stałego 0,5 i 0,75 i 2,5 ≤ 0,75 i 1 i 2,5 > ≤ i 1,5 i 2,5 > ≤ 10 i 1,5 i 2,5 1,5 i 4 >...
Page 44
INFORMACJA MCA: maks. wzmocnienie obwodu. (A) TOCA: łączne wzmocnienie przetężenia. (A) MFA: maks. wzmocnienie bezpieczników. (A) MSC: maks. wzmocnienie rozruchowe. (A) RLA: w nominalnych warunkach próby chłodzenia lub grzania natężenie wejściowe sprężarki, gdzie MAKS. Hz może obsługiwać wzmocnienie obciążenia znamionowego (A). KW: moc znamionowa silnika FLA: wzmocnienie pełnego obciążenia.
Page 45
WŁ Jednostka główna WYŁ Jednostka podrzędna Użyj ekranowanego przewodu oraz zadbaj o uziemienie ekranowania. H1 H2 H1 H2 H1 H2 ..Jednostka Jednostka Jednostka Jednostka główna podrzędna 1 podrzędna 2 podrzędna x Tylko ostatnia J.W. wymaga dodania wbudowanego opornika przy H1 i H2. Przełącznik Bezpiecznik Bezpiecznik...
Page 46
Podczas łączenia ze złączem zasilania użyj okrągłego zacisku z osłoną izolacyjną (patrz rys. 9.1). Użyj zasilania zgodnego ze specyfikacją i prawidłowo podłącz przewód zasilający. Aby zapobiec wyciągnięciu przewodu zasilającego w wyniku działania siły zewnętrznej, upewnij się, że został bezpiecznie zamocowany. Jeśli nie można użyć...
Page 47
9.7.6 Połączenia z innymi komponentami Jednostka 6–16 kW P_c P_o P_s P_d AHS1 1OFF AHS2 2OFF IBH1 N 3ON DFT2 DFT1 3OFF CN11 CN30 Nadruk Połącz z Nadruk Połącz z Sygnał wejściowy ① energii słonecznej Sterownik przewodowy ① Wejście termostatu pokojowego ②...
Page 50
Metoda C (Kontrola dwóch stref) Moduł hydrauliczny jest podłączony do dwóch termostatów pokojowych, a w interfejsie użytkownika w menu DLA SERWISAN- TA w pozycji TERMOSTAT POK. ustawiono opcję PODW. STREF.: C.1 Gdy jednostka wykryje napięcie 230 V AC pomiędzy H a L1, strefa 1 zostanie wł.
Page 51
C.2 Gdy jednostka wykryje napięcie 12 V DC pomiędzy CL i COM, strefa 2 włączy się w oparciu o krzywą temperatury 8) Informacje dotyczące sterowania dodat- klimatyzacji. Gdy jednostka wykryje napięcie 0 V pomiędzy CL kowym źródłem ciepła: i COM, strefa 2 wyłączy się. C.3 Po wykryciu HT-COM i CL-COM jako 0 V DC, jednostka wyłączy się.
Page 52
Napięcie 220–240 V AC: 11) Informacje dotyczące inteligentnej energetyki Maks. natężenie robocze (A) (SMART GRID): Rozmiar okablowania (mm 0,75 Jednostkę wyposażono w funkcję inteligentnej energety- Typ sygnału złącza sterowania Typ 1 ki. Urządzenie ma dwa złącza PCB umożliwiające odbiór sygnałów SG i EVU (opis poniżej): CN24 CN21 CN28...
Page 53
10 ROZRUCH I KONFIGURACJA Jednostkę musi skonfigurować monter w sposób dostosowany do środowiska montażu (klimat na zewnątrz, zainstalowane opcje itp.) oraz wiedzy użytkownika. UWAGA Monter musi kolejno przeczytać wszystkie informacje zawarte w rozdziale. Układ należy skonfigurować indywidualnie do konkretnej instalacji. 10.1 Informacje ogólne o ustawieniach przełącznika DIP 10.1.1 Konfiguracja funkcji Przełączniki DIP S1, S2 i S4 znajdują...
Page 54
NIEBEZPIECZEŃSTWO Zanim zaczniesz pracować nad połączeniami, wyłącz zasilanie. Po instalacji jednostki, ale przed włączeniem zabezpieczenia elektrycznego, sprawdź poniższe pozycje: Okablowanie na miejscu instalacji: upewnij się, że okablowanie w miejscu instalacji pomiędzy lokalnym panelem zasilania, jednostką i zaworami (jeśli dotyczy), jednostką i termostatem pokojowym (jeśli dotyczy), jednostką...
Page 55
UWAGA Jeśli zawory są w nieprawidłowej pozycji, pompa obiegowa zostanie uszkodzona. NIEBEZPIECZEŃSTWO Jeśli niezbędna jest kontrola stanu pompy po włączeniu jednostki, nie dotykaj wewnętrznych komponentów skrzynki sterowniczej, aby uniknąć porażenia prądem. Nieudana diagnostyka przy pierwszym montażu Jeśli żadna zawartość nie jest wyświetlana w interfejsie użytkownika, niezbędne jest sprawdzenie wszelkich poniższych nietypowych zjawisk przed rozpoczęciem diagnozowania potencjalnych kodów błędów.
Page 56
Informacje o trybie DLA SERWISANTA 10.5.1 KONF. TRYBU CWU „DLA SERWISANTA” pozwala monterowi ustawić CWU = ciepła woda użytkowa parametry. Wybierz kolejno MENU > DLA SERWISANTA > 1. KONF. TRYBU CWU. Przyciśnij OK. Wyświetlone Konfiguracja składu sprzętu. zostaną poniższe strony: Konfiguracja parametrów.
Page 57
10.5.5 KONF. KONF. TYPU TEMP. 2 KONF. TRYB CHŁODZENIA Informacje o funkcji KONF. KONF. TYPU TEMP. 2.1. TRYB CHŁODZENIA 2.2 t_T4_FRESH_C 2 GODZ. Menu KONF. TYPU TEMP. pozwala wybrać, czy do kontroli 2.3 T4CMAX 43°C WŁ./WYŁ. pompy ciepła służy temperatura przepływu wody czy 2.4 T4CMIN 20°C temperatura pomieszczenia.
Page 58
10.5.7 Inne ŹRÓDŁO CIEPŁA W tym przypadku wartość ustawienia strefy 1 wynosi T1S, a wartość ustawienia strefy 2 wynosi T1S2. Funkcja INNE ŹRÓDŁO CIEPŁA służy do konfiguracji Jeśli w pozycjach PODW. STREF. i TEMP. POMIESZC- parametrów grzałki dodatkowej, dodatkowych źródeł ZENIA ustawisz pozycję...
Page 59
Jeśli wybierzesz opcję TAK, wyświetlone zostaną 9 ROZMOWA Z SERWISANTEM poniższe strony: NR TEL. ********************* NR TEL. KOM. ******************* 11 BIEG TESTOWY 11.1 KONTROLA PUNKTU 11.2 OCZYSZCZANIE POWIETRZA 11.3 PRACA POMPY OBIEGOWEJ POTWIERDZ REGULACJA 11.4 TRYB CHŁODZENIA DZIAŁA 11.5 TRYB GRZANIA DZIAŁA Numer wyświetlony w interfejsie użytkownika jest numer- ZATWIERDŹ...
Page 60
W trybie usuwania powietrza z układu, SV1 zostanie Podczas biegu próbnego funkcji TRYB GRZANIA otwarty, SV2 zostanie zamknięty. 60 sek. później pompa domyślna temperatura wody wychodzącej wynosi 35°C. jednostki (POMPA I) będzie działać przez 10 min, IBH (wewnętrzna grzałka dodatkowa) włączy się po 10 podczas których nie będzie działał...
Page 61
Wybierz kolejno MENU > DLA SERWISANTA > 12. Podczas ogrzewania wstępnego podłogi działa wyłącznie FUNKCJA SPECJALNA. przycisk OK. Jeśli chcesz wyłączyć ogrzewanie wstępne podłogi, przyciśnij OK. Jeśli przed ogrzewaniem podłogi na podłodze znajduje się dużo wody, podczas ogrzewania może się odksz- Wyświetlona zostanie poniższa strona: tałcić, a nawet pęknąć.
Page 62
Przyciskami ◄ ► wybierz pozycję TAK i przyciśnij OK. 15 INPUT DEFINE Funkcja suszenia podłogi zostanie wyłączona. 15.6 Ta Docelową temperaturę wody wychodzącej podczas 15.7 Ta-adj -2°C suszenia podłogi zamieszczono na rysunku poniżej. 15.8 SOLAR INPUT 15.9 F-PIPE LENGTH <10m T_DRYPEAK 15.10 RT/Ta_PCB ADJUST...
Page 63
10.5.18 Parametry konfiguracji Parametry powiązane z tym rozdziałem widnieją w tabeli poniżej. Interwał Numer Stan Domyślna Min. Maks. Jednostka ustawień zamówienia TRYB CWU Włącz lub wyłącz tryb CWU: 0 = NIE, 1 = TAK DEZYNFEKCJA Włącz lub wyłącz tryb dezynfekcji: 0 = NIE, 1 = TAK PRIORYTET CWU Włącz lub wyłącz tryb priorytetu CWU: 0 = NIE, 1 = TAK POMPA CWU...
Page 64
TRYB GRZANIA Włącz lub wyłącz tryb grzania Czas odświeżenia krzywych klimatycznych w trybie t_T4_FRESH_H godz. grzania Maksymalna temperatura otoczenia dla trybu grzania T4HMAX ºC Minimalna temperatura otoczenia dla trybu grzania T4HMIN ºC Różnica temperatur uruchomienia jednostki (T1) dT1SH ºC dTSH Różnica temperatur uruchomienia jednostki (Ta) ºC Interwał...
Page 65
12.4 t_DRYUP Ilość dni wzrostu temperatury podczas suszenia podłogi Kolejne dni podczas suszenia podłogi, w których 12.5 t_HIGHPEAK ustawiona będzie wysoka temperatura 12.6 t_DRYD Ilość dni spadku temperatury podczas suszenia podłogi Docelowa maksymalna temperatura przepływu wody 12.7 T_DRYPEAK °C podczas suszenia podłogi Godzina: bieżąca godzina (nie...
11 BIEG TESTOWY I OSTATECZNE Zlecaj kontrolę poniższych pozycji wykwalifikowanej osobie przynajmniej raz do roku. KONTROLE Ciśnienie wody Sprawdź ciśnienie wody. Jeśli wynosi mniej niż 1 bar, Po montażu monter musi sprawdzić, czy jednostka działa uzupełnij zasób wody w obiegu. prawidłowo.
13 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Niniejsza sekcja zawiera przydatne informacje, dzięki którym zdiagnozujesz i usuniesz problemy z jednostką. Rozwiązywanie problemów i powiązane działania naprawcze mogą przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowani lokalni technicy. 13.1 Wytyczne ogólne Zanim zaczniesz procedurę rozwiązywania problemów, przeprowadź wnikliwą kontrolę wzrokową jednostki, poszukując oczywistych wad, takich jak luźne połączenia lub nieprawidłowe okablowanie.
Page 68
Objaw 3: pompa wydaje hałas (kawitacja) MOŻLIWA PRZYCZYNA DZIAŁANIE NAPRAWCZE W układzie jest powietrze. Usuń powietrze. • Sprawdź ciśnienie wody. Ciśnienie wody musi wynosić > 1 bar (zimna woda). Ciśnienie wody przy wlocie • Upewnij się, że naczynie wzbiorcze nie uległo awarii. pompy jest zbyt niskie.
Page 69
Objaw 8: Z trybu CWU nie może natychmiast przejść do trybu grzania. MOŻLIWA PRZYCZYNA DZIAŁANIE NAPRAWCZE • Ustaw minimalną wartość pozycji „t_DHWHP_MAX”. Sugerowaną wartością jest 60 min. Wymiennik ciepła jest zbyt • Jeśli pompa obiegowa jednostki nie jest kontrolowana przez mały do ogrzania pomieszczeń...
Page 70
PARAMETR OPERACJI PARAMETR OPERACJI PARAMETR OPERACJI PRĘDKOŚĆ WENTYLATORA 600 RPM TEMP. WYM. W-WYCH. TW_O 35°C TEMP. WYLOT. ZEW. T3 5°C CZĘST. DOCELOWA J.W. 46 Hz TEMP. WYM. W-WEJ.TW_I 30°C TEMP. POW. ZEW. T4 5°C TYP LIMITU CZĘSTOTLIWOŚCI TEMP. WYM. F-WYCH.T2 35°C TEMP.
13.4. Kody błędów Po aktywacji urządzenia bezpieczeństwa na interfejsie użytkownika wyświetlony zostanie kod błędu (nie obejmuje awarii zewnętrznej). Listę błędów i działań naprawczych znajdziesz w tabeli poniżej. Zresetuj układ bezpieczeństwa, ustawiając przełącznik kolejno w pozycji OFF i ON. Jeśli reset zabezpieczeń nie powiedzie się, skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem. KOD BŁĘDU AWARIA LUB PRZYCZYNA AWARII I...
Page 72
PRZYCZYNA AWARII I AWARIA LUB KOD BŁĘDU DZIAŁANIE NAPRAWCZE OCHRONA „1. Sprawdź opór czujnika. 2. Luźne złącze czujnika Tsolar. Podłącz ponownie. Awaria czujnika temperatury 3. Złącze czujnika Tsolar jest mokre lub zawiera wodę. Usuń wodę i słonecznej (Tsolar) wysusz złącze. Zabezpiecz element klejem wodoodpornym. 4.
Page 73
PRZYCZYNA AWARII I AWARIA LUB KOD BŁĘDU DZIAŁANIE NAPRAWCZE OCHRONA 1. Przewody sygnałowe jednostek podrzędnych i jednostki głównej nie zostały prawidłowo połączone. Gdy sprawdzisz, czy podłączone zostały wszystkie przewody sygnałowe, i upewnisz się, że nie występują silne zakłócenia elektryczne lub magnetyczne, włącz ponownie. 2.
Page 74
PRZYCZYNA AWARII I AWARIA LUB KOD BŁĘDU DZIAŁANIE NAPRAWCZE OCHRONA Utrata fazy lub przewód 1. Sprawdź, czy przewody zasilające podłączono w stabilny neutralny i przewód fazy sposób, aby nie utracić fazy. zostały podłączone odwrotnie 2. Upewnij się, że przewody neutralny i fazy nie zostały (dotyczy wyłącznie jednostek podłączone odwrotnie.
Page 75
1. Silny wiatr wiejący w stronę wentylatora zmienia kierunek pracy wentylatora. Obróć jednostkę, aby osłonić wentylator przed silnym wiatrem. Awaria wentylatora DC 2. Silnik wentylatora uległ awarii. Zamontuj nowy silnik wentylatora. 1. Sprawdź, czy moc zasilania mieści się w normie. 2.
Page 76
Tryb grzania, tryb CWU: 1. Zbyt niski przepływ wody. Zbyt wysoka temperatura wody (możliwe, że w układzie jest powietrze). Usuń powietrze. 2. Ciśnienie wody niższe niż 0,1 MPa. Podaj wodę, aby uzyskać ciśnienie w zakresie 0,15~0,2 MPa. 3. Zbyt duża ilość czynnika. Zadbaj o odpowiednią objętość czynnika.
Page 77
1. Napięcie zasilania jednostki jest niskie. Zwiększ napięcie zasilania do pożądanego zakresu. 2. Przestrzeń pomiędzy jednostkami jest zbyt wąska, aby dochodziło do wymiany ciepła. Zwiększ przestrzeń pomiędzy jednostkami. 3. Wymiennik ciepła jest brudny lub coś blokuje jego powier- zchnię. Wyczyść wymiennik ciepła lub usuń przeszkodę. Ochrona przed zbyt wysoką...
Page 78
Zabezpieczenie modułu Zabezpieczenie przed niskim napięciem generatora prądu stałego Zabezpieczenie przed wysokim napięciem generatora prądu stałego 1. Sprawdź ciśnienie w układzie pompy ciepła. 2. Sprawdź oporność faz sprężarki. 3. Sprawdź kolejność przewodów zasilania U, V, W pomiędzy płytą inwertera i sprężarką. Błąd pracy MCE 4.
14 DANE TECHNICZNE 14.1 Ogólne Jednofazowy Jednofazowy Jednofazowy Trójfazowy 6 kW 8/10 kW 12/14/16 kW 12/14/16 kW Wydajność nominalna Zapoznaj się z danymi technicznymi Wymiary HxWxD 792×1295×429 mm 945×1385×526 mm 945×1385×526 mm 945×1385×526 mm Waga (bez grzałki dodatkowej) Waga netto 98 kg 121 kg 144 kg...
Page 80
15 INFORMACJE SERWISOWE 1) Kontrola obszaru Przed rozpoczęciem pracy nad układem zawierającym łatwopalne czynniki chłodnicze przeprowadź kontrolę bezpieczeństwa, aby zminimalizować ryzyko zapłonu. Zanim rozpoczniesz naprawę układu chłodniczego, zachowaj zgodność z poniższymi środkami ostrożności. 2) Procedura wykonania robót Prace należy wykonywać zgodnie z kontrolowaną procedurą w celu minimalizacji ryzyka obecności łatwopalnego gazu lub par.
Page 81
b) Szczególną uwagę poświęć następującym pozycjom, aby mieć pewność, że podczas pracy nad komponentami elektrycznymi obudowa nie zostanie zmieniona w sposób obniżający poziom ochrony. Powyższy punkt dotyczy również kabli, nadmiarowej liczby połączeń, styków niezgodnych z oryginalnymi specyfikacjami, uszkodzeń elementów uszczelniających, nieprawidłowego montażu dławików itp.
Page 82
• Butle muszą stać w pozycji pionowej. • Zanim podasz czynnik chłodniczy do układu, upewnij się, że układ chłodzenia jest uziemiony. • Oznacz układ po ukończeniu napełniania (chyba że został oznaczony wcześniej). • Dołóż wszelkich starań, aby nie przepełnić układu chłodniczego. •...
Page 83
ANEKS A: obieg czynnika chłodniczego Wylot Wlot Chłodzenie Grzanie Opis Opis Pozycja Pozycja Sprężarka Czujnik temperatury wlotu czynnika (rura cieczowa) Zawór 4-drogowy Czujnik temperatury wylotu czynnika (rura gazowa) Czujnik temperatury wody wychodzącej Separator gazu i cieczy Wymiennik ciepła po stronie powietrza Czujnik temperatury wlotu wody Elektroniczny zawór rozprężny Zawór odpowietrzający...
Page 84
ANEKS K: instalacja elektrycznej taśmy grzewczej na odpływie skroplin (po stronie klienta) Podłączyć taśmę wireCeating przy odpływie skroplin do zacisku XT3. 6 kW Do taśmy grzewczej odpływu skroplin 8/10 kW Do taśmy grzewczej odpływu skroplin...
Page 85
ANEKS K: 12/14/16 kW (jednofazowe) Do taśmy grzewczej odpływu skroplin 12/14/16 kW (trójfazowe) Do taśmy grzewczej odpływu skroplin INFORMACJA: Rysunek zamieszczono w celach poglądowych (faktyczny produkt może się różnić). Moc elektrycznej taśmy grzewczej nie może przekraczać 40 W / 200 mA, napięcie zasilania 230 V AC.
Page 86
CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS GENERAL INTRODUCTION ACCESSORIES Accessories supplied with the unit BEFORE INSTALLATION IMPORTANT INFORMATION FOR THE REFRIGERANT INSTALLATION SITE Selecting a location in cold climates Selecting a location in hot climates INSTALLATION PRECAUTIONS Dimensions Installation requirements Drain hole position Servicing space requirements TYPICAL APPLICATIONS Application 1...
Page 87
Initial start-up at low outdoor ambient temperature 10.3 10.4 Pre-operation checks The circulation pump 10.5 Field settings 10.6 TEST RUN AND FINAL CHECKS 11.1 Final checks 11.2 Test run operation (manually) MAINTENANCE AND SERVICE TROUBLE SHOOTING 13.1 General guidelines 13.2 General symptoms 13.3 Operation parameter...
Page 88
4/6 kW 8/10/12/14/16 kW Internal layout:12~16kW(3-phase) for example 4/6 kW Electric Control System Terminal Block Hydraulic System Refrigerant System 8/10/12/14/16 kW Please remove the hollow plate after installation. Remove the transportation support 12/14/16 kW NOTE The picture and function described in this manual contain the backup heater components. Pictures in this manual are for reference only, please refer to the actual product.
1 SAFETY PRECAUTIONS The precautions listed here are divided into the following types.They are quite important, so be sure to follow them carefully. Meanings of DANGER, WARNING, CAUTION and NOTE symbols. INFORMATION Read these instructions carefully before installation. Keep this manual in a handy for future peference. Improper installation of equipment or accessories may result in electric shock, short-circuit, leakage, fire or other damage to the equipment.
Page 90
DANGER Before touching electric terminal parts, turn off power switch. When service panels are removed, live parts can be easily touched by accident. Never leave the unit unattended during installation or servicing when the service panel is removed. Do not touch water pipes during and immediately after operation as the pipes may be hot and could burn your hands.
Page 91
Do not install the unit in the following places: - Where there is mist of mineral oil, oil spray or vapors. Plastic parts may deteriorate, and cause them to come loose or water to leak. - Where corrosive gases (such as sulphurous acid gas) are produced. Where corrosion of copper pipes or soldered parts may cause refrigerant to leak.
2 GENERAL INTRODUCTION These units are used for both heating and cooling applications and domestic hot water tanks.They can be combined with fan coil units, floor heating applications, low temperature high efficiency radiators, domestic hot water tanks and solar kits, which are all field supplied.
Page 93
2.1 Water Circuit Anti-freeze Protection Ice formation can cause damage to the hydronic system. All internal hydronic parts are insulated to reduce heat loss. Insulation must also be added to the field piping. The software contains special functions using the heat pump to protect the entire system against freezing. When the temperature of the water flow in the system drops to a certain value, the unit will heat the water, either using the heat pump, the electric heating tap, or the backup heater.
In cooling mode, the water temperature flowing 3 ACCESSORIES (TW_out) range in different outdoor temperature(T4) is listed below: 3.1 Accessories supplied with the unit Installation Fittings Quantity Name Shape Installation and owner’s manual(this book) Operation manual Technical data manual Operation range by heat pump with possible limitation and protection. Y-shape filter In heating mode, the water flowing temperature (TW_out) range in different outdoor temperature (T4) is...
CAUTION To avoid injury, do not touch the air inlet or aluminum fins of the unit. Do not use the grips in the fan grills to avoid damage. The unit is top heavy! Prevent the unit from falling due to improper inclination during handling. ≥1000mm The hook and barycenter of the unit should be on a line...
CAUTION Frequency of Refrigerant Leakage Checks - For unit that contains fluorinated greenhouse gases in quantities of 5 tonnes of CO equivalent or more,but of less than 50 tonnes of CO equivalent,at least every 12 months, or where a leakage detection system is installed, at least every 24 months.
If you install the unit on a building frame, please install a waterproof tray (field supply) (about 100mm, on the underside of the unit) in order to avoid drain water dripping. (See the picture in the right). A(mm) Unit 4~6kW ≥300 ≥300 8~16kW...
7 INSTALLATION PRECAUTIONS 7.1 Dimensions 8/10/12/14/16 kW (unit: mm) 4/6 kW (unit: mm) Model 4/6kW 1295 8/10/12/14/16kW 1385 7.2 Installation requirements Check the strength and level of the installation ground so that the unit may not cause any vibrations or noise during its operation.
7.3 Drain hole position Drain hole Drain hole 4/6 kW This drain hole is covered by rubber plug. If the small drain hole can not meet the drainage requirements, the big drain hole can be used at the same time. 8/10/12/14/16 kW NOTE It's necessary to install an electrical heating belt if water can't drain out in cold weather even the big drain hole has...
Page 100
7.4.2 In case of multiple-row installation (for roof top use, etc.) In case of installing multiple units in lateral connection per row. ≥500mm ≥500mm <1/2 H A(mm) B1(mm) B2(mm) C(mm) Unit 4~6kW ≥2500 ≥1000 ≥600 ≥300 8~16kW ≥3000 ≥1500...
8 TYPICAL APPLICATIONS The application examples given below are for illustration only. 8.1 Application 1 Indoor Outdoor FHL1 FHL2 FHLn 11.2 Modbus 11.1 11.3 Code Assembly unit Code Assembly unit Domestic hot water tank (Field supply) Main unit User interface TBH: Domestic hot water tank booster 11.1 heater (Field supply)
Space heating The ON/OFF signal and operation mode and temperature setting are set on the user interface. P_o keeps running as long as the unit is ON for space heating, SV1 keeps OFF. Domestic water heating The ON/OFF signal and target tank water temperature (T5S) are set on the user interface. P_o stops running as long as the unit is ON for domestic water heating, SV1 keeps ON.
8.2 Application 2 ROOM THERMOSTAT Control for Space heating or cooling need to be set on the user interface. It can be set in three ways: MODE SET/ONE ZONE/DOUBLE ZONE. The molobloc can be connected to a high voltage room thermostat and a low voltage room thermostat.
Page 104
8.2.2 Mode set control Indoor Outdoor FCU1 FCU2 FCUn FHL1 FHL2 FHLn Coding Assembly unit Coding Assembly unit Main unit Drainage valve (Field supply) Collector/distributor User interface Balance tank (Field supply ) Bypass valve (Field supply) Automatic air purge valve Thermostat transfer board (Field supply) SV2: 3 - way valve (Field supply)...
Page 105
8.2.3 Double zone control Indoor Outdoor RAD.1 ZONE1 RAD.2 RAD.n ZONE2 23.1 23.2 Modbus FHL1 FHL2 FHLn Coding Assembly unit Coding Assembly unit Main unit Collector/distributor (Field supply) User interface Thermostat transfer board (ptional) Balance tank (Field supply) Mixing station (Field supply) Automatic bleed valve 23.1 SV3: Mixing valve (Field supply)
9 OVERVIEW OF THE UNIT 9.1 Disassembling the unit Door 1 To access to the compressor and Door 1 To access to the compressor and electrical parts. electrical parts and hydraulic compartment Door 2 To access to the hydraulic compartment and electrical parts. 4/6kW 8/10/12/14/16kW WARNING...
9.2 Main components 9.2.1 Hydraulic module 4/6 kW with backup heater(optional) 4/6 kW without backup heater 8~16 kW without backup heater 8~16 kW with backup heater(optional) Coding Assembly unit Explaination Remaining air in the water circuit will be automatically removes Air purge valve air from the water circuit.
9.3 Electronic control box Note:The picture is for reference only, please refer to the actual product. Inverter module control board(PCB A) Main control board Main control board of hydraulic module of heat pump sysem(PCB B) 4/6kW Inverter module control board (PCB A) Main control board Main control board of hydraulic module...
Page 111
Main control board of hydraulic module Inverter module control board(PCB A) Main control board of heat pump sysem(PCB B) 12/14/16kW(1-phase) Main control board of hydraulic module Inverter module control board(PCB A) Main control board of heat pump sysem(PCB B) Filter board(PCB C)(at back of the PCB B,only for 3 phase unit) 12/14/16kW(3-phase) 9.3.1 Main control board of hydraulic module...
Page 112
CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN41 CN31 CN22 CN35 CN36 CN17 25 26 27 14 15 CN11 CN30 Order Port Code Assembly unit Order Port Code Assembly unit M1 M2 POWER Port for power supply Port for remote switch CN21 CN36...
Page 113
9.3.2 1-phase for 4-16kW units 1) PCB A, 4-10kW,Inverter module Remarks: for 4-6kw, two capacitors CN20 Coding Assembly unit Assembly unit Coding Compressor connection port U Reserved(CN302) Compressor connection port V Port for communication with PCB B(CN32) Input port N for rectifier bridge(CN502) Compressor connection port W Output port for +12V/9V(CN20) Input port L for rectifier bridge(CN501)
Page 114
2) PCB B, Main control board of heat pump system CN10 CN27 CN11 CN22 CN24 CN17 CN26 CN28 CN13 CN55 CN18 CN14 CN29 CN7 CN5 CN6 CN16 CN19 CN21 CN33 CN2 CN30 CN36 CN37 CN38 CN20 26 25 24 Coding Assembly unit Coding Assembly unit...
Page 115
9.3.4 3-phase for 12/14/16 kW units 1) PCB A, Inverter module CN16 CN22 CN15 CN23 CN17 CN18 CN20 CN19 Coding Assembly unit Assembly unit Coding Input port P_in for IPM module (CN1) Output port for +15V(CN20) Compressor connection port W (CN19) Port for communication with PCB B (CN8) PED board(CN22) Compressor connection port V (CN18)
Page 116
2) PCB B, Main control board of heat pump system CN41 CN26 CN24 CN36 CN21 CN18 CN31 CN29 CN10 CN35 CN11 CN28 CN20 CN37 CN27 V i n CN22 CN30 CN38 CN53 CN109 Coding Assembly unit Coding Assembly unit Port for temp.sensor Tp(CN8) Port for ground wire(CN38) Port for outdoor ambient temp.
Page 117
3) PCB C, filter board CN204 CN205 CN206 CN30 CN213 CN214 CN202 CN211 CN203 CN200 CN201 CN212 PCB C 3-phase 12/14/16kW Coding Assembly unit Coding Assembly unit Power supply L2(CN201) Power filtering L3(L3’) Power supply L3(CN200) Power filtering L2(L2’) Power supply N(CN203) Power filtering L1(L1’) Power supply port of 310VDC(CN212) Power supply port for main control board(CN30)
Page 118
9.3.5 Controls parts for backup heater(Optional) 1-phase 4/6kW with backup heater(1-phase 3kW) 1-phase 8-16kW with backup heater(1-phase 3kW) 1-phase 8-16kW with backup heater(3-phase 9kW) 3-phase 12-16kW with backup heater(1-phase 3kW) 3-phase 12-16kW with backup heater(3-phase 9kW) Coding Assembly unit Coding Assembly unit Auto thermal protector Backup heater contactor KM2...
9.4 Water piping All piping lengths and distances have been taken into consideration. Requirements Valve The maximum allowed thermistor cable length is 20m. This is the maximum allowable distance between the domestic hot water tank and the unit (only for installations with a domestic hot water tank).The thermistor cable supplied with Thermistor cable length minus 2m.
Page 120
Before continuing installation of the unit, check the following: The maximum water pressure ≤ 3 bar. The maximum water temperature ≤ 70°C according to safety device setting. Always use materials that are compatible with the water used in the system and with the materials used in the unit. Ensure that components installed in the field piping can withstand the water pressure and temperature.
9.4.3 Water circuit connection Water connections must be made correctly in 9.4.4 Water circuit anti-freeze protection accordance with labels on the outdoor unit, with respect All internal hydronic parts are insulated to reduce heat to the water inlet and water outlet. loss.
CAUTION When the unit is not running for a long time, make sure the unit is powered on all the time. If you want to cut off the power, the water in the system pipe needs to be drained clean, avoid the unit and pipeline system be damaged by freezing.
9.6 Water piping insulation The complete water circuit including all piping, water piping must be insulated to prevent condensation during cooling operation and reduction of the heating and cooling capacity as well as prevention of freezing of the outside water piping during winter. The insulation material should at least of B1 fire resistance rating and complies with all applicable legislation.
Page 124
AHS1 AHS2 1OFF 2OFF DFT2 DFT1 IBH1 3OFF CN11 CN30 25 T Outdoor Indoor Item Description AC/DC Required number of conductors Maximum running current Solar energy kit signal cable 200mA User interface cable 200mA Room thermostat cable 200mA(a) Solar pump control cable 200mA(a) Outside circulation pump control cable 200mA(a)
Page 125
NOTE Please use H07RN-F for the power wire, all the cable are connect to high voltage except for thermistor cable and cable for user interface. Equipment must be grounded. All high-voltage external load, if it is metal or a grounded port, must be grounded. All external load current is needed less than 0.2A, if the single load current is greater than 0.2A, the load must be controlled through AC contactor.
Page 126
Field wiring guidelines Most field wiring on the unit is to be made on the terminal block inside the switch box. To gain access to the terminal block, remove the switch box service panel (door 2). WARNING Switch off all power including the unit power supply and backup heater and domestic hot water tank power supply (if applicable) before removing the switch box service panel.
Page 127
Table 9-1 Rated current Nominal cross-sectional area (mm ) of appliance:(A) Flexible cords Cable for fixed wiring 0.5 and 0.75 and 2.5 ≤ 0.75 and 1 and 2.5 > ≤ and 1.5 and 2.5 > ≤ 10 and 1.5 and 2.5 1.5 and 4 >...
Page 128
NOTE MCA : Max. Circuit Amps. (A) TOCA : Total Over-current Amps. (A) MFA : Max. Fuse Amps. (A) MSC : Max. Starting Amps. (A) RLA : In nominal cooling or heating test condition,the input Amps of compressor where MAX. Hz can operate Rated Load Amps.
Page 129
Master unit select Please use the shielded wire, and the shield layer must be grounded. H1 H2 H1 H2 H1 H2 ..Master unit Slave unit 1 Slave unit 2 Slave unit x Only the last IDU requires adding the build-out resistor at P and Q.
Page 130
When connecting to the power supply terminal, use the circular wiring terminal with the insulation casing (see Figure 9.1). Use power cord that conforms to the specifications and connect the power cord firmly. To prevent the cord from being pulled out by external force, make sure it is fixed securely. If circular wiring terminal with the insulation casing cannot be used, please make sure that: •...
Page 131
9.7.6 Connection for other components Uint 4-16kW P_c P_o P_s P_d AHS1 1OFF AHS2 2OFF IBH1 N 3ON DFT2 DFT1 3OFF CN11 CN30 Code Code Print Print Connect to Connect to Solar energy input ① signal Wired controller ① Room thermostat input ②...
Page 134
Method C (Double zone control) Hydraulic Module is connected with two room thermostat, while user interface FOR SERVICEMAN set ROOM THERMOSTAT to DOUBLE ZONE: C.1 When unit detect voltage is 230VAC between H and L1 ,zone1 turns on.When unit detect voltage is 0VAC between H CN24 CN21 and L1, zone1 turns off.
Page 135
C.2 When unit detect voltage is 12VDC between CL and COM, 8) For additional heat source control: zone2 turn on according to climate temp curve. When unit detect voltage is 0V between CL and COM, zone2 turn off. C.3 When HT-COM and CL-COM are detected as 0VDC, unit turn off.
Page 136
Voltage 220-240VAC 11) For smart grid: Maximum running current(A) The unit has smart grid function, there are two ports on PCB to Wiring size(mm 0.75 connect SG signal and EVU signal as following: Control port signal type Type 1 CN24 CN21 CN28 CN16...
10 START-UP AND CONFIGURATION The unit should be configured by the installer to match the installation environment (outdoor climate, installed options, etc.) and user expertise. CAUTION It is important that all information in this chapter is read sequentially by the installer and that the system is configured as applicable.
Start pumpo Start pumpo 0/0=IBH(One-step after 24 hours after 24 hours control) will be invalid will be valid 0/1=IBH(Two-step control) 1/1=IBH(Three-step Refer to Refer to Refer to IBH for DHW IBH for DHW control) eletrically eletrically eletrically =vaild =invaild controlled controlled controlled wiring...
10.5 The circulation pump The relationships between the head and the water flow rated,the PMW Return and the water flow rated are shown in the graph below. 4- 10kW (Pump maintains maximum output) Flow rate(m /h) Water resistance(KPa) 2.87 29.1 2.71 34.2 2.49...
CAUTION If the valves are at the incorrect position, the circulation pump will be damaged. DANGER If it's necessary to check the running status of the pump when unit power on, please do not touch the internal electronic control box components to avoid electric shock. Failure diagnosis at first installation If nothing is displayed on the user interface, it is necessary to check for any of the following abnormalities before diagnosing possible error codes.
About FOR SERVICEMAN 10.6.1 DHW MODE SETTING "FOR SERVICEMAN" is designed for the installer to set DHW = domestic hot water the parameters. Go to MENU> FOR SERVICEMAN> 1.DHW MODE SETTING. Press OK. The following pages will be Setting the composition of equipment. displayed: Setting the parameters.
10.6.5 TEMP. TYPE SETTING 2 COOL MODE SETTING About TEMP. TYPE SETTING 2.1 COOL MODE 2.2 t_T4_FRESH_C 2.0HRS The TEMP. TYPE SETTING is used for selecting whether 2.3 T4CMAX 43°C the water flow temperature or room temperature is used 2.4 T4CMIN 20°C to control the ON/OFF of the heat pump.
Page 144
10.6.7 Other HEATING SOURCE In this case, the setting value of zone 1 is T1S,the setting value of zone 2 is T1S2. The OTHER HEATING SOURCE is used to set the parameters of the backup heater, additional heating If you set DOUBLE ZONE and ROOM TEMP. to YES, sources and solar energy kit.
9 SERVICE CALL If YES is selected, the following pages will be displayed: PHONE NO. 33512345678 MOBILE NO. 8613929145152 11 TEST RUN 11.1 POINT CHECK 11.2 AIR PURGE 11.3 CIRCULATION PUMP RUNNING CONFIRM ADJUST 11.4 COOL MODE RUNNING 11.5 HEAT MODE RUNNING The number displayed on the user interface is the phone ENTER number of your local dealer.
When in air purge mode, SV1 will open, SV2 will close. During HEAT MODE test running, the default target outlet 60s later the pump in the unit (PUMPI) will operate for water temperature is 35°C. The IBH (internal backup 10min during which the flow switch will not work. After the heater) will turn on after the compressor runs for 10 min.
Page 147
Go to MENU> FOR SERVICEMAN> 12.SPECIAL During preheating for floor, all the buttons except OK are FUNCTION. invalid. If you want to turn off the preheating for floor, please press OK. Before floor heating, if a large amount of water remains on the floor, the floor may be warped or even rupture during The following page will be displayed: floor heating operation, in order to protect the floor, floor...
12.3 FLOOR DRYING UP 10.6.15 INPUT DEFINE THE UNIT WILL OPERATE FLOOR DRYING UP ON 09:00 01-08-2018. How to set the INPUT DEFINE Go to MENU> FOR SERVICEMAN> 15.INPUT DEFINE 15 INPUT DEFINE CONFIRM 15.1 ON/OFF(M1M2) REMOTE 15.2 SMART GRID to scroll the cursor to YES and press OK.
10.6.16 Setting parameters The parameters related to this chapter are shown in the table below. Setting Order number Code State Default Minumum Maximum Unit interval DHW MODE Enable or disable the DHW mode:0=NON,1=YES DISINFECT Enable or disable the disinfect mode:0=NON,1=YES DHW PRIORITY Enable or disable the DHW priority mode:0=NON,1=YES DHW PUMP...
Page 150
HEAT MODE Enable or disable the heating mode The refresh time of climate related curves for heating t_T4_FRESH_H hours mode The maximum ambient operating temperature for heating T4HMAX ℃ mode The minimum ambient operating temperature for heating T4HMIN ℃ mode dT1SH The temperature difference for starting the unit (T1) ℃...
Page 151
12.4 t_DRYUP The day for w arming up during floor drying up The continue days in high temperature during floor 12.5 t_HIGHPEAK drying up The day of dropping temperature during floor drying 12.6 t_DRYD The target peak temperature of w ater flow during 12.7 T_DRYPEAK °C...
11 TEST RUN AND FINAL The following checks must be performed at least once a year by qualified person. CHECKS Water pressure Check the water pressure, if it is below 1 bar,fill water The installer is obliged to verify correct operation of unit to the system.
13 TROUBLE SHOOTING This section provides useful information for diagnosing and correcting certain troubles which may occur in the unit. This troubleshooting and related corrective actions may only be carried out by your local technician. 13.1 General guidelines Before starting the troubleshooting procedure, carry out a thorough visual inspection of the unit and look for obvious defects such as loose connections or defective wiring.
Page 154
Symptom 3: Pump is making noise (cavitation) POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION There is air in the system. Purge air. • Check the water pressure. The water pressure must be > 1 bar (water is cold). • Check that the expansion vessel is not broken. Water pressure at pump •...
Symptom 8: DHW mode can’t change to Heat mode immediately POSSIBLE CAUSES CORRECTIVE ACTION • Set "t_DHWHP_MAX" to minimum value, the suggested value is 60min. • If circulating pump out of unit is not controlled by unit, try to Heat exchanger for space connect it to the unit.
Page 156
OPERATION PARAMETER OPERATION PARAMETER OPERATION PARAMETER FAN SPEED 600R/MIN TW_O PLATE W-OUTLET TEMP. 35°C T3 OUTDOOR EXCHARGE TEMP. 5°C IDU TARGET FREQUENCY 46Hz TW_I PLATE W-INLET TEMP. 30°C T4 OUTDOOR AIR TEMP. 5°C FREQUENCY LIMITED TYPE T2 PLATE F-OUT TEMP. 35°C TF MODULE TEMP.
13.4 Error codes When a safety device is activated, an error code(which does’t include external failure) will be displayed on the user interface. A list of all errors and corrective actions can be found in the table below. Reset the safety by turning the unit OFF and back ON. In case this procedure for resetting the safety is not successful, contact your local dealer.
Page 158
ERROR MALFUNCTION FAILURE CAUSE CODE OR PROTECTION AND CORRECTIVE ACTION "1.Check the resistance of the sensor. 2.The Tsolar sensor connector is loosen,reconnect it. Solar 3.The Tsolar sensor connector is wet or there is water temp.sensor(Tsolar) fault in,remove the water ,make the connector dry.Add waterproof adhesive.
Page 160
ERROR MALFUNCTION FAILURE CAUSE CODE OR PROTECTION AND CORRECTIVE ACTION Phase loss or neutral wire and 1.Check the power supply cables should be conneted stable,aviod phase loss. live wire are connected 2.Check whether the sequence of neutral wire and live wire are reversely(only for three phase connected reversely.
Page 161
1. Strong wind or typhoon below toward to the fan, to make the fan running in the opposite direction. Change the unit direction or make shelter to avoid typhoon below to the fan. The DC fan failure 2.fan motor is broken, change a new fan motor. 1.
Page 162
Heating mode, DHW mode: 1. The water flow is low; water temp is high, whether there is air in the water system. Release the air. 2. Water pressure is lower than 0.1Mpa, charge the water to let the pressure in the range of 0.15~0.2Mpa. 3.
Page 163
1. Power supply voltage of the unit is low, increase the power voltage to the required range. 2. The space between the units is too narrow for heat exchange. Increase the space between the units. 3. Heat exchanger is dirty or something is block on the surface. Clean the heat exchanger or remove the obstruction.
Page 164
Module protection DC generatrix low voltage protection Heat pump syserm high pressure protection DC generatrix high voltage protection Heat pump syserm high pressure protection 1. Check the Heat pump system pressure. 2. Check the phase resistance of compressor. 3. Check the U、V、W power line connection sequence between the inventer board and the compressor.
15 INFORMATION SERVICING 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minmised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
Page 167
10) Repairs to sealed components a) During repairs to sealed components, all electrical supplies shall be disconnected from the equipment being worked upon prior to any removal of sealed covers, etc. If it is absolutely necessary to have an electrical supply to equipment during servicing, then a permanently operating form of leak detection shall be located at the most critical point to warn of a potentially hazardous situation.
Page 168
16) Charging procedures In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed: Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimize the amount of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept upright.
Page 170
ANNEX K: To install the E-heating tape at the drainage outlet (by client) Connect the wireCeating tape at the drainage outlet to the wire joint XT3. To the heating tape of drainage outlet 4/6kW 8/10kW To the heating tape of drainage outlet...
Page 171
ANNEX K: To the heating 12/14/16kW(1-phase) tape of drainage outlet 12/14/16kW(3-phase) To the heating tape of drainage outlet NOTE: The picture is for reference only,please refer to the actual product. The power of the E-heating tape shall not exceed 40W/200mA, supply volatge 230VAC.
Page 172
İÇİNDEKİLER GÜVENLİK ÖNLEMLERİ GENEL TANITIM AKSESUARLAR Üniteyle sağlanan aksesuarlar 3.2 Tedarikçiden temin edilebilen aksesuarlar KURULUM ÖNCESİ SOĞUTMA GAZI İLE İLGİLİ ÖNEMLİ BİLGİLER KURULUM ALANI Soğuk iklimlerde konum seçilmesi Sıcak iklimlerde konum seçilmesi KURULUM ÖNLEMLERİ Boyutlar Kurulum gereksinimleri Boşaltma deliği konumu Servis alanı...
Düşük dış mekan ortam sıcaklığında ilk başlatma 10.2 Çalıştırma öncesi kontroller 10.3 Dolaşım pompası 10.4 Alan ayarları 10.5 TEST ÇALIŞTIRMASI VE SON KONTROLLER 11.1 Son kontroller 11.2 Test çalıştırması işlemi (manuel olarak) BAKIM VE SERVİS SORUN GİDERME 13.1 Genel yönergeler 13.2 Genel belirtiler 13.3...
Page 174
4/6 kW 8/10/12/14/16 kW Dahili düzen: örneğin 12~16 kW (3 fazlı) 4/6 kW Elektrikli Kumanda Sistemi Bağlantı Ucu Bloğu Hidrolik Sistem Soğutma Gazı Sistemi 8/10/12/14/16 kW Lütfen kurulumdan sonra boş plakayı sökün. Nakliye desteğini sökün 12/14/16 kW Bu kılavuzda açıklanan resim ve işlev, yedek ısıtıcı aksamlarını içerir. Bu kılavuzdaki resimler yalnızca referans amaçlıdır, lütfen gerçek ürüne bakın.
1 GÜVENLİK ÖNLEMLERİ Burada listelenen önlemler aşağıdaki türlere ayrılmıştır. Çok önemli oldukları için, bunlara dikkatlice uyduğunuzdan emin olun. TEHLİKE, UYARI, DİKKAT ve NOT sembollerinin anlamları. BİLGİ Kurulumdan önce bu talimatları dikkatlice okuyun. İleride kullanmak üzere bu kılavuzu kolay erişebileceğiniz bir yerde tutun. Ekipmanın veya aksesuarların yanlış...
Page 176
TEHLİKE Elektrik terminal parçalarına dokunmadan önce güç şalterini kapatın. Servis panelleri çıkarıldığında, hareketli parçalara kolayca kazara dokunabilirsiniz. Servis paneli çıkarıldığında, kurulum veya servis işlemleri sırasında üniteyi asla gözetimsiz bırakmayın. Kullanım sırasında ve hemen sonrasında su borularına dokunmayın, çünkü borular sıcak olabilir ve ellerinizi yakabilir. Yaralanmalara engel olmak için, boruların normal sıcaklığa dönmesini bekleyin veya koruyucu eldivenlerden taktığınızdan emin olun.
Page 177
Üniteyi aşağıdaki yerlere kurmayın: - Mineral yağ buharı, yağ spreyi veya buharı olan yerler. Plastik parçalar bozulabilir, gevşeyebilir veya su kaçağı olabilir. - Paslandırıcı gazların (ör. sülfüröz asit gazı) üretildiği yerler. Bakır boruların veya lehimli parçaların paslanarak soğutma gazı kaçağına sebep olabileceği yerler. - Elektromanyetik dalgalar yayan makinelerin olduğu yerler.
2 GENEL TANITIM Bu üniteler hem ısıtma hem de soğutma uygulamaları ve evsel sıcak su depoları için kullanılır. Fanlı ısıtıcı üniteleri, zemin ısıtma uygulamaları, düşük sıcaklık yüksek verimli radyatörler, tamamı müşteri tarafından sağlanan evsel sıcak su depoları ve güneş enerjisi kitleri ile birleştirilebilirler.
Soğutma modunda, farklı dış mekan sıcaklıklarındaki (T4) 3 AKSESUARLAR su sıcaklığı akış (TW_out) aralığı aşağıda listelenmiştir: 3.1 Üniteyle sağlanan aksesuarlar Kurulum Bağlantı Parçaları Miktar Adı Şekil Kurulum ve kullanıcı kılavuzu (bu kitap) Çalışma kılavuzu Teknik veri kılavuzu TW_out Olası sınırlama ve koruma ile ısı pompası ile çalışma aralığı. Y-şekilli filtre Isıtma modunda, farklı...
Page 180
DİKKAT Yaralanmaları önlemek için, hava girişine veya ünitenin alüminyum kanatlarına dokunmayın. Hasarı önlemek için fan ızgaralarındaki tutamakları kullanmayın. Ünite çok ağırdır! Taşıma sırasında yanlış eğim nedeniyle ünitenin düşmesini önleyin. ≥1000 mm Ünitenin kancası ve ağırlık merkezi, yanlış eğimi önlemek için dikey yönde bir çizgi üzerinde olmalıdır Halatın tahta yuvanın hem sağ...
UYARI Soğutucu Sızıntı Kontrolü Sıklığı - 5 ton CO eş değeri veya daha fazla, ancak 50 ton CO eş değeri veya daha az miktarlarda florlu sera gazları içeren ünite için, en az 12 ayda bir veya bir sızıntı tespit sistemi kuruluysa en az 24 ayda bir. - 50 ton CO eş...
Üniteyi bir bina çatkısına takmanız durumunda, tahliye suyunun damlamasını önlemek için lütfen su geçirmez tabla takın (müşteri tarafından sağlanır) (yaklaşık 100 mm, ünitenin alt kısmında). (Sağdaki resme bakın). A (mm) Ünite 4~6 kW ≥ 300 8~16 kW ≥ 300 6.1 Soğuk iklimlerde konum seçilmesi Güçlü...
7 KURULUM ÖNLEMLERİ 7.1 Boyutlar 8/10/12/14/16 kW (birim: mm) 4/6 kW (birim: mm) Model 4/6 kW 1295 8/10/12/14/16 kW 1385 7.2 Kurulum gereksinimleri Ünitenin çalışma sırasında titreşim veya ses yapmaması için, kurulum yerinin mukavemetini ve seviyesini kontrol edin. Şekildeki temel çizimine uygun olarak, teme cıvataları ile üniteyi güvenli bir şekilde takın. (Piyasada bulunabilecek Φ10 Genleşme cıvatası, somunu ve pulu setinin her birinden dört tane hazırlayın.) Uzunlukları...
7.3 Boşaltma deliği konumu Boşaltma deliği Boşaltma deliği 4/6 kW Bu boşaltma deliği kauçuk bir tapa ile kapatılır. Küçük boşaltma deliğinin boşaltma gerekliliklerini karşılamaması durumunda, büyük boşaltma deliği kullanılabilir. 8/10/12/14/16 kW Büyük boşaltma deliği açık olmasına rağmen soğuk havalarda su boşaltılamazsa, elektrikli bir ısıtma kayışı takmak gerekir. 7.4 Servis alanı...
Page 185
7.4.2 Birden fazla sıraya sahip kurulum durumunda (çatıda kullanım vb.). Sıra başına yanal bağlantıya birden fazla ünite takılması durumunda. ≥ 500 mm ≥ 500 mm A (mm) B1 (mm) B2 (mm) C (mm) Ünite 4~6 kW ≥ 2500 ≥ 1000 ≥...
Page 186
8 TİPİK UYGULAMALAR Aşağıda verilen uygulama örnekleri yalnızca açıklama amaçlıdır. 8.1 Uygulama 1 İç Dış FHL1 FHL2 FHLn 11.2 Modbus 11.1 11.3 Montaj ünitesi Montaj ünitesi Ana ünite Evsel sıcak su deposu (Müşteri tarafından sağlanır) Kullanıcı arayüzü TBH: Evsel sıcak su deposu yedek ısıtıcısı 11.1 (Müşteri tarafından sağlanır) 11.2...
Page 187
Alan ısıtma AÇ/KPL sinyali ve çalışma modu ve sıcaklık ayarı kullanıcı ara yüzünden ayarlanır. P_o ünite alan ısıtma için AÇIK olduğu sürece çalışmaya devam eder, SV1 KAPALI kalır. Evsel su ısıtma AÇ/KPL sinyali ve hedef tank suyu sıcaklığı (T5S) kullanıcı ara yüzünden ayarlanır. P_o ünite kullanım suyu ısıtma için AÇIK olduğu sürece çalışmayı...
Page 188
8.2 Uygulama 2 Alan ısıtma veya soğutma için ODA TERMOSTATI kontrolü kullanıcı arayüzünden ayarlanmalıdır. Üç şekilde ayarlanabilir: MOD AYARI/TEK BÖLGE/ÇİFT BÖLGE. Monoblok yüksek gerilimli bir oda termostatına ve düşük gerilimli bir oda termostatına bağlanabilir. Bir termostat aktarma kartı da bağlanabilir. Termostat aktarma kartına diğer bir altı termostat daha bağlanabilir. Lütfen 9.7.6/6’ya bakın) kablo demeti için “ODA TERMOSTATI İÇİN”.
Page 189
8.2.2 Mod ayarlı kontrol İç Dış FCU1 FCU2 FCUn FHL1 FHL2 FHLn Montaj ünitesi Montaj ünitesi Ana ünite Tahliye vanası (Müşteri tarafından sağlanır) Kullanıcı arayüzü Toplayıcı/dağıtıcı Denge deposu (Müşteri tarafından sağlanır) Baypas vanası (Müşteri tarafından sağlanır) Otomatik hava tahliye vanası Termostat aktarım kartı...
Page 190
8.2.3 Çift bölge kontrolü İç Dış RAD.1 BÖLGE1 RAD.2 RAD.n BÖLGE2 23.1 23.2 Modbus FHL1 FHL2 FHLn Montaj ünitesi Montaj ünitesi Ana ünite Toplayıcı/dağıtıcı (Müşteri tarafından sağlanır) Kullanıcı arayüzü Termostat aktarım kartı (İsteğe bağlı) Denge deposu (Müşteri tarafından sağlanır) Karıştırma istasyonu (Müşteri tarafından sağlanır) Otomatik hava tahliye vanası...
Page 191
1) Bölge 2 sadece ısıtma modunda çalışabilir. Kullanıcı ara yüzünden soğutma modu ayarlandığında ve bölge 1 KAPALI olduğunda, bölge 2’deki “CL” kapanır, sistem hala “KAPALI” konumda kalır. Kurulum sırasında, bölge 1 ve bölge 2 termostatlarının kablo bağlantıları doğru olmalıdır. 2) Tahliye vanası boru sisteminin en alt konumuna takılmalıdır. 8.3 Kaskad sistemi Montaj ünitesi Montaj ünitesi...
Page 192
Otomatik hava tahliye vanası Toplayıcı/dağıtıcı Kontaktör (Müşteri tarafından (müşteri tarafından sağlanır) (Müşteri tarafından sağlanır) sağlanır) Su manometresi Alan soğutma veya ısıtma Baypas vanası (Müşteri tarafından sağlanır) modunda çalışıyor (Müşteri tarafından sağlanır) Karıştırma istasyonu Alan yalnızca ısıtma modunda Bölge 2 su akışı sıcaklık sensörü çalışıyor (Müşteri tarafından sağlanır) (İsteğe bağlı)
1. Maksimum 6 ünite sistemde basamaklandırılabilir. Biri yönetici ünite, diğerleri bağımlı ünitelerdir; Yönetici ünite ve bağımlı üniteler açıkken kablolu kumandaya bağlı olup olmamalarına göre ayrılırlar. Kablolu kumandalı ünite yönetici ünitedir, kablolu kumandasız üniteler bağımlı ünitelerdir; yalnızca yönetici ünite ESS modunda çalışabilir. Takma sırasında, lütfen basamak sistemi şemasını kontrol edin ve yönetici üniteyi belirleyin;...
Page 194
9.2 Ana aksamlar 9.2.1 Hidrolik modül Yedek ısıtıcı ile 4/6 kW (isteğe bağlı) Yedek ısıtıcı olmadan 4/6 kW Yedek ısıtıcı olmadan 8~16 kW Yedek ısıtıcı ile 8~16 kW (isteğe bağlı) Montaj ünitesi Açıklama Su devresinde kalan hava, otomatik olarak su devresinden Otomatik hava tahliye vanası...
Page 195
9.3 Elektronik kumanda kutusu Not: Bu resim yalnızca referans amaçlıdır, lütfen gerçek ürüne bakın. Envertör modülü kumanda kartı (PCB A) Isı pompası sisteminin ana Hidrolik modül kumanda kartı (PCB B) ana kumanda kartı 4/6k W Envertör modülü kumanda kartı (PCB A) Isı...
Page 196
Hidrolik modül ana kumanda kartı Envertör modülü kumanda kartı (PCB A) Isı pompası sisteminin ana kumanda kartı (PCB B) 12/14/16 kW (1 fazlı) Hidrolik modül ana kumanda kartı Envertör modülü kumanda kartı (PCB A) Isı pompası sisteminin ana kumanda kartı (PCB B) Filtre kartı...
Page 197
CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN41 CN31 CN22 CN35 CN36 CN17 25 26 27 14 15 CN11 CN30 Sıra Montaj ünitesi Sıra Montaj ünitesi Port Port GÜÇ M1 M2 CN21 Güç beslemesi bağlantı noktası Uzaktan anahtar bağlantı...
Page 198
9.3.2 4-16 kW üniteler için 1 fazlı 1) PCB A, 4-10 kW, Envertör modülü Notlar: 4-6 kW için iki kapasitör CN20 Montaj ünitesi Montaj ünitesi Kompresör bağlantı noktası U Ayrılmış (CN302) Kompresör bağlantı noktası V PCB B ile iletişim bağlantı noktası (CN32) Kompresör bağlantı...
Page 200
9.3.3 12/14/16 kW üniteler için 3 fazlı 1) PCB A, Envertör modülü CN16 CN22 CN15 CN23 CN17 CN18 CN20 CN19 Montaj ünitesi Montaj ünitesi Güç girişi bağlantı noktası L1 (CN16) +15V çıkış bağlantı noktası (CN20) Kompresör bağlantı noktası W (CN19) IPM modülü...
Page 201
2) PCB B, Isı pompası sisteminin ana kumanda kartı CN41 CN26 CN24 CN36 CN21 CN18 AÇ AÇ AÇ AÇ CN31 CN29 CN10 CN35 CN11 CN28 CN20 CN37 CN27 V i n CN22 CN30 CN38 CN53 CN109 Montaj ünitesi Montaj ünitesi Tp sıc.
Page 202
3) PCB C, filtre kartı CN204 CN205 CN206 CN30 CN213 CN214 CN202 CN211 CN203 CN200 CN201 CN212 PCB C 3 fazlı 12/14/16 kW Montaj ünitesi Montaj ünitesi Güç beslemesi L2 (CN201) PCB B ile iletişim bağlantı noktası (CN8) Güç beslemesi L3 (CN200) Güç...
Page 203
9.3.4 Yedek ısıtıcı kontrol parçaları (İsteğe bağlı) Yedek ısıtıcı (1 faz 3 kW) ile 1 faz 4/6 kW Yedek ısıtıcı (1 faz 3 kW) ile 1 faz 8-16 kW Yedek ısıtıcı (3 faz 9 kW) ile 1 faz 8-16 kW Yedek ısıtıcı...
Page 204
9.4 Su boruları Tüm boru uzunlukları ve mesafeleri dikkate alınmıştır. Gereklilikler İzin verilen maksimum termistör kablosu uzunluğu 20 m'dir. Bu, evsel sıcak su deposu ve ünite arasında (yalnızca evsel sıcak su deposu bulunan kurulumlar için) izin verilen maksimum mesafedir. Evsel sıcak su deposu ile sağlanan termistör kablosu 10 m uzunluktadır.
Page 205
Ünitenin kurulumuna devam etmeden önce, aşağıdakileri kontrol edin: Maksimum su basıncı ≤ 3 bar olmalıdır. Güvenlik cihazı ayarına göre maksimum su sıcaklığı ≤ 70 °C olmalıdır. Her zaman sistemde kullanılan su ve ünitede kullanılan malzemelerle uyumlu malzemeler kullanın. Alan borularına monte edilen bileşenlerin su basıncına ve sıcaklığa dayanabileceğinden emin olun. Bakım sırasında devrenin tamamen boşaltılmasına olanak tanımak için sistemin tüm düşük noktalarında tahliye muslukları...
Page 206
9.4.3 Su devresi bağlantısı Su bağlantıları, su girişine ve su çıkışına göre, dış mekan 9.4.4 Su devresi antifriz koruması ünitesi üzerindeki etiketlere uygun olarak doğru şekilde yapılmalıdır. Tüm dahili hidrolik parçalar ısı kaybını azaltmak için yalıtılmıştır. Alan borularına da yalıtım uygulanmalıdır. DİKKAT Bir güç...
Page 207
DİKKAT Ünite uzun bir süre çalışmadığında, ünitenin her zaman açık olduğundan emin olun. Gücü kesmek istiyorsanız, sistem borusundaki suyun boşaltılması gerekir, ünite ve boru hattı sisteminin donarak hasar görmesinden kaçının. Ayrıca, sistemdeki su tahliye edildiğinde ünitenin gücünün kesilmesi gerekir. UYARI Etilen Glikol ve Propilen Glikol ZEHİRLİDİR 9.5 Su doldurma Su kaynağını...
Page 208
9.6 Su borularının yalıtımı Su tesisatının tamamını içeren su devresi, soğutma işlemi sırasında yoğuşmayı, ısıtma ve soğutma kapasitesinin düşmesini ve kış aylarında dış su borularında donmayı önlemek için yalıtılmalıdır. Yalıtım malzemesi, en az B1 yanmaya dayanırlık derecesinde ve geçerli tüm yasalara uygun olmalıdır. Dış su borularında donmayı önlemek için sızdırmazlık malzemelerinin kalınlığı...
Page 209
AHS1 AHS2 1AÇ 1KPL 2 AÇ 2 KPL DFT2 DFT1 IBH1 3AÇ 3KPL CN11 CN30 25 T Dış İç 11.2 11.1 11.3 Montaj ünitesi Montaj ünitesi Dış ünite P_d: ESS pompası(Müşteri tarafından sağlanır) Güneş enerjisi kiti(Müşteri tarafından sağlanır) SV2: 3 yollu valf(Müşteri tarafından sağlanır) Kullanıcı...
Page 210
Güç kablosu için lütfen H07RN-F kullanın; termistör kablosu ve kullanıcı arayüzü kablosu hariç olmak üzere tüm kablolar yüksek gerilime bağlanır. Ekipman topraklanmalıdır. Tüm yüksek gerilimli harici yük, eğer metal veya topraklanmış bir portsa, topraklanmalıdır. Tüm harici yük akımının 0,2 A’dan az olması gerekir, eğer tek yük akımı 0,2 A'dan fazlaysa, yük AC kontaktörü ile kontrol edilmelidir.
Page 211
Alan kablolama yönergeleri Ünitedeki çoğu alan kablo tesisatı, anahtar kutusu içinde bağlantı ucu bloğunda yapılır. Bağlantı ucu bloğuna erişmek için, şalter kutusu servis panelini sökün (kapı 2). UYARI Şalter kutusu servis panelini sökmeden önce ünitenin güç beslemesini ve yedek ısıtıcıyı ve evsel sıcak su deposu güç beslemesini (varsa) kapatın.
Page 212
Tablo 9-1 Nominal kesit alanı (mm Cihazın nominal akımı: (A) Esnek kablolar Sabit kablo tesisatı için kablo 0,5 ve 0,75 ve 2,5 ≤ 0,75 ve 1 ve 2,5 > ≤ ve 1,5 ve 2,5 > ≤ 10 ve 1,5 ve 2,5 1,5 ve 4 >...
Page 213
MDA: Maks. Devre Amp. (A) TAAA: Toplam Aşırı Akım Amp. (A) MSA: Maksimum Sigorta Amp. (A) MSC: Maks. Başlatma Amp. (A) RLA: Nominal soğutma veya ısıtma testi durumunda, kompresörün giriş Amperinin MAKS. olduğu durumda. Hz, Nominal Yük Amp. (A) yönetebilir. KW: Nominal Motor Çıkışı...
Page 214
Yönetici ünite AÇ Bağımlı birim Lütfen blendajlı kabloyu kullanın ve blendajlı kablo topraklanmalıdır. H1 H2 H1 H2 H1 H2 ..Yönetici ünite Bağımlı ünite 1 Bağımlı ünite 2 Bağımlı ünite X Yalnızca son IDU, geliştirme rezistansının H1 ve H2’da eklenmesini Açık/Kapalı...
Page 215
Güç beslemesi bağlantı ucuna bağlanırken, yalıtım mahfazası ile dairesel kablo demeti bağlantı ucunu kullanın (bkz. Şekil 9.1). Teknik özelliklere uygun güç kablosu kullanın ve güç kablosunu sıkıca bağlayın. Kablonun dış bir güç tarafından çekilmesini önlemek için güvenli bir şekilde sabitlendiğinden emin olun. Yalıtım mahfazası...
Page 216
9.7.6 Diğer bileşenler için bağlantı Ünite 4-16 kW P_c P_o P_s P_d AHS1 1AÇ 1KPL 2 AÇ AHS2 2 KPL IBH1 N 3AÇ DFT2 DFT1 3KPL CN11 CN30 Yazdır Yazdır Bağlan Bağlan Güneş enerjisi giriş ① sinyali Kablolu kumanda ① Oda termostatı...
Page 219
Yöntem C (Çift bölge kontrolü) SERVİS ÇALIŞANI İÇİN kullanıcı arayüzünde ODA TERMOSTATI ÇİFT BÖLGE olarak ayarladığında Hidrolik Modül iki oda termostatı ile bağlıdır: C.1 Ünite, H ve L1 arasındaki gerilimin 230 VAC olduğunu algıladığında, bölge1 açılır. Ünite, H ve L1 arasındaki gerilimin 0 VAC CN24 CN21 olduğunu algıladığında, bölge1 kapatılır.
Page 220
C.2 Ünite, CL ve COM arasındaki gerilimin 12 VDC olduğunu 8) Ek ısı kaynağı kontrolü için: algıladığında, bölge2 klima sıcaklığı eğrilerine göre açılır. Ünite, CL ve COM arasındaki gerilimin 0 V olduğunu algıladığında bölge 2 kapatılır. C.3 HT-COM ve CL-COM 0 VDC olarak algılandığında, ünite kapatılır.
Page 221
Gerilim 220-240 VAC 11) Akıllı şebeke için: Maksimum çalışma akımı (A) Ünitenin akıllı şebeke işlevi bulunur; SG sinyalini ve EVU Kablo demeti boyutu (mm 0,75 sinyalini aşağıdaki şekilde bağlamak üzere PCB'de iki Kontrol bağlantı noktası sinyal türü bağlantı noktası vardır: Tip 1 CN24 CN21...
10 ÇALIŞTIRMA VE YAPILANDIRMA Ünite, kurulum ortamı (dış mekan iklimi, kurulum seçenekleri vb.) ve kullanıcının uzmanlığıyla eşleşecek şekilde kurulumcu tarafından yapılandırılmalıdır. DİKKAT Bu bölümdeki tüm bilgilerin kurulumcu tarafından sıralı olarak okunması ve sistemin uygun olduğu üzere yapılandırılması önemlidir. 10.1 DIP anahtarı ayarlarına genel bakış 10.1.1 İşlev ayarı...
Page 223
TEHLİKE Herhangi bir bağlantı yapmadan önce güç beslemesini kapatın. Ünitenin kurulumundan sonra, devre kesiciyi açmadan önce aşağıdakileri kontrol edin. Alan kablo tesisatı:Yerel besleme paneli ile ünite ve vanalar (varsa), ünite ve oda termostatı (varsa), ünite ve evsel sıcak su deposu ile ünite ve yedek ısıtıcı kiti arasındaki alan kablolarının, kablolama şemalarına ve yerel yasa ve düzenlemelere göre, 9.7 “Alan kablo tesisatı”...
Page 224
DİKKAT Vanalar yanlış konumdaysa dolaşım pompası hasar görür. TEHLİKE Ünite açıldığında pompanın çalışma durumunu kontrol etmek gerekirse, elektrik çarpmasını önlemek için lütfen dahili elektronik kumanda kutusu bileşenlerine dokunmayın. İlk kurulumda arıza teşhisi Kullanıcı arayüzünde hiçbir şey görüntülenmezse, olası hata kodlarını teşhis etmeden önce aşağıdaki anormalliklerin herhangi birini kontrol etmek gerekir.
Page 225
SERVİS ÇALIŞANI İÇİN hakkında 10.5.1 ESS MOD AYARI "SERVİS ÇALIŞANI İÇİN" seçeneği, kurulumcunun ESS = evsel sıcak su parametreleri ayarlaması için tasarlanmıştır. MENÜ > SERVİS ÇALIŞANI İÇİN > 1. ESS MOD AYARI seçeneklerine gidin. "TAMAM" öğesine basın. Aşağıdaki Ekipmanın işlevini ayarlama. sayfalar görüntülenir: Parametreleri ayarlama.
Page 226
10.5.5 SIC. TÜRÜ AYARI 2 SOĞUTMA MOD AYARI SIC. TÜRÜ AYARI hakkında 2.1. SOĞUTMA MOD EVET 2.2 t_T4_FRESH_C 2,0 SA. SIC. TÜRÜ AYARI, ısı pompasının AÇ/KPL olma 2.3 T4CMAX 43 °C durumunu kontrol etmek üzere su akışı sıcaklığını veya 2.4 T4CMIN 20 °C oda sıcaklığını...
Page 227
10.5.7 DİĞER ISITMA KAYNAĞI Bu durumda, bölge 1 ayar değeri T1S iken bölge 2 ayar değeri T1S2'dir. DİĞER ISITMA KAYNAĞI yedek ısıtıcı, ek ısıtma kaynakları güneş enerjisi kiti parametrelerini ÇİFT BÖLGE ve ODA SIC. EVET olarak ayarlanırken SU ayarlamak için kullanılır. AKIŞ...
Page 228
9 SERVİS ÇAĞRISI EVET seçilirse, aşağıdaki sayfalar görüntülenir: TEL. NO. ***************** CEP. NO. ***************** 11 TEST ÇALIŞTIRMASI 11.1 NOKTA SORGU 11.2 HAVA TAHLİYESİ 11.3 ÇEVRİM POMPASI ÇALIŞTIRMASI Tamam ONAYLA AYARLA 11.4 SOĞUTMA MOD ÇALIŞIYOR 11.5 ISITMA MOD ÇALIŞIYOR Kullanıcı arayüzünde görüntülenen numara, yerel...
Page 229
Hava boşaltma modundayken SV1 açılır, SV2 kapatılır. ISITMA MODU test çalıştırması sırasında, varsayılan 60 sn. sonra, ünitedeki pompa (POMPA I) akış anahtarı hedef su çıkışı sıcaklığı 35 °C'dir. IBH (dahili yedek çalışmaz durumdayken 10 dk. boyunca çalıştırılır. Pompa ısıtıcı), kompresör 10 dakika çalıştırıldıktan sonra açılır. durdurulduktan sonra, SV1 kapatılır ve SV2 açılır.
Page 230
MENÜ > SERVİS ÇALIŞANI İÇİN > 12. ÖZEL İŞLEV Zemin önceden ısıtma sırasında, Tamam hariç olmak seçeneklerine gidin. üzere tüm düğmeler geçersizdir. Zemin önceden ısıtma işlevini kapatmak istiyorsanız, lütfen Tamam'a basın. Zemin ısıtma öncesinde, zeminde fazla miktarda su kalmış olması durumunda, zemin ısıtma çalışması Aşağıdaki sayfa görüntülenir: sırasında zemin çarpılabilir veya bozulabilir;...
Page 231
Zemin kurutma sırasında, Tamam hariç olmak üzere tüm 10.5.15 GİRİŞ TANIMI düğmeler geçersizdir. Isı pompası arızalandığında, yedek GİRİŞ TANIMININ Ayarlanması ısıtıcı ve ek ısıtıcı kaynağı kullanılmadığında zemin kurutma modu kapatılır. Zemin kurutma işlevini kapatmak istiyorsanız, MENÜ > SERVİS ÇALIŞANI İÇİN > 15. GİRİŞ TANIMI lütfen Tamam'a basın.
Page 232
10.5.18 Parametrelerin ayarlanması Bu bölümle ilgili parametreler aşağıdaki tabloda gösterilmektedir. Ayar Sipariş Durum Varsayılan Minimum Maksimum Ünite aralığı numarası ESS MODU ESS modunu etkinleştirme veya devre dışı bırakma: 0=YOK, 1=EVET DEZENFEKTE ET Dezenfekte etme modunu etkinleştirme veya devre dışı bırakma: 0=YOK, 1=EVET ESS ÖNCELİĞİ...
Page 233
ISITMA MOD Isıtma modunu etkinleştirme veya devre dışı bırakma t_T4_FRESH_H Isıtma modu için klimayla alakalı eğrilerin yenileme süresi saat Isıtma modu için maksimum ortam çalışma sıcaklığı T4HMAX °C Isıtma modu için minimum ortam çalışma sıcaklığı T4HMIN °C dT1SH Ünitenin başlatılması için sıcaklık farkı (T1) °C dTSH Ünitenin başlatılması...
Page 234
12.4 t_DRYUP Zemin kurutma sırasında ısınma günü GÜN Zemin kurutma sırasında yüksek sıcaklıkta devam eden 12.5 t_HIGHPEAK GÜN günler Zemin kurutma sırasında düşen sıcaklık günü 12.6 t_DRYD GÜN Zemin kurutma sırasında su akışı hedef en üst sıcaklığı 12.7 T_DRYPEAK °C Saat: şu anki saat (+1 veya +2...
11 TEST ÇALIŞTIRMASI VE SON Kalifiye bir eleman tarafından aşağıdaki kontrollerin senede en az bir kez gerçekleştirilmesi gerekir. KONTROLLER Su basıncı Su basıncını kontrol edin, 1 bar’dan düşükse sisteme Kurulumcu, kurulum sonrası ünitenin doğru şekilde su doldurun. çalıştığını doğrulamak zorundadır. 11.1 Son kontroller Su filtresi Su filtresini temizleyin.
13 SORUN GİDERME Bu bölümde, ünitede meydana gelebilecek belirli sorunların teşhisi ve düzeltilmesi ile ilgili yararlı bilgiler sağlanır. Söz konusu sorun giderme eylemleri ve ilgili düzeltici eylemler yalnızca yerel teknisyeniniz tarafından gerçekleştirilebilir. 13.1 Genel yönergeler Sorun giderme prosedürüne başlamadan önce, ünitede gözle ayrıntılı bir inceleme gerçekleştirin ve gevşek bağlantı veya arızalı...
Page 237
Semptom 3: Pompa ses çıkarıyor (kavitasyon) OLASI NEDENLER DÜZELTİCİ EYLEM Sistemde hava vardır. Havayı tahliye edin. • Su basıncını kontrol edin. Su basıncı > 1 bar olmalıdır (su soğuktur). Pompa girişindeki su basıncı • Genleşme kabının bozuk olmadığını kontrol edin. çok düşüktür.
Page 238
Semptom 8: ESS modu anında Isıtma moduna geçemiyor OLASI NEDENLER DÜZELTİCİ EYLEM • “t_DHWHP_MAX” parametresini minimum değere ayarlayın; önerilen değer 60 dk.dır. Alan ısıtma ısı eşanjörü • Ünitenin dışındaki çevrim pompası ünite tarafından kontrol edilmiyorsa, yeterince büyük değildir bunu üniteye bağlamayı deneyin. •...
Page 239
ÇALIŞMA PARAMETRESİ ÇALIŞMA PARAMETRESİ ÇALIŞMA PARAMETRESİ FAN HIZI 600 DEV/DK. TW_O PLAKA W-ÇKŞ NOK SIC. 35 °C T3 DIŞ ALIŞVERİŞ SIC. 5 °C IDU HEDEF FREKANS 46 Hz TW_I PLAKA W-GRŞ NK SIC. 30 °C T4 DIŞ MEKAN HAVA SIC. 5 °C FREKANSI SINIRLI TİP T2 PLAKA F-ÇIKIŞ...
13.4 Hata kodları Bir güvenlik cihazı etkinleştirildiğinde, kullanıcı arayüzünde bir hata kodu (harici bir arıza içermeyen) görüntülenir. Tüm hataların ve düzeltici eylemlerin listesi aşağıdaki tabloda bulunabilir. Güvenlik cihazını KAPATARAK ve tekrar AÇARAK sıfırlayın. Güvenlik cihazını sıfırlama prosedürünün başarısız olması durumunda, yerel bayinizle iletişime geçin. HATA KODU ARIZA VEYA ARIZA NEDENİ...
Page 241
ARIZA NEDENİ VE ARIZA VEYA HATA KODU DÜZELTİCİ EYLEM KORUMA “1. Sensörün direncini kontrol edin. 2. Tsolar sensörünün soketi gevşektir, tekrar bağlayın. Güneş enerjisi sıc. 3. Tsolar sensörü soketi ıslaktır veya içinde su bulunmaktadır; sensörü (Tsolar) arızası suyu giderin, soketi kurutun. Su geçirmez yapıştırıcı uygulayın. 4.
Page 242
ARIZA NEDENİ VE ARIZA VEYA HATA KODU KORUMA DÜZELTİCİ EYLEM 1. Bağımlı ünitelerin ve yönetici ünitenin sinyal kabloları etkili bir şekilde bağlı değildir. Tüm sinyal kablolarının iyi bir şekilde bağlı olduğunu kontrol ettikten ve güçlü bir elektrik veya güçlü bir manyetik parazit olmadığından emin olduktan sonra, tekrar açın;...
Page 243
ARIZA NEDENİ VE ARIZA VEYA HATA KODU DÜZELTİCİ EYLEM KORUMA Faz kaybı veya nötr kablo ve 1. Güç beslemesi kabloları, faz kaybından kaçınmak için sabit bir şekilde bağlı olmalıdır. akım taşıyan kablo ters 2. Nötr kablo ve akım taşıyan kablo sırasının ters bağlanıp bağlanmış...
Page 244
1. Fanın altından gelen güçlü rüzgar veya tayfun, fanın zıt yönde çalışmasına neden olmaktadır. Ünitenin yönünü değiştirin veya fanın alt kısmındaki rüzgarı engellemek için bir DC fan arızası muhafaza yapın. 2. Fan motoru bozulmuştur. Fan motorunu değiştirin. 1. Güç beslemesi girişinin mevcut aralıkta olup olmama durumu. 2.
Page 245
Isıtma modu, ESS modu: 1. Su akışı düşüktür; su sıc. yüksektir, su sisteminde hava olabilir. Havayı boşaltın. 2. Su basıncı 0,1 Mpa değerden daha düşüktür, basıncı 0,15~0,2 Mpa aralığına getirmek için su şarj edin. 3. Soğutma gazı hacmi aşırı şarjlıdır. Soğutma gazını doğru hacme şarj edin.
Page 246
1. Ünitenin güç beslemesi gerilimi düşüktür, güç gerilimini gereken aralığa artırın. 2. Üniteler arasındaki alan, ısı alışverişi için çok dardır. Üniteler arasındaki alanı artırın. 3. Isı eşanjörü kirlenmiştir veya bir şeyler yüzeyi tıkamaktadır. Isı eşanjörünü temizleyin veya engelleri ortadan kaldırın. 4.
Page 247
Modül koruması DC üreteç düşük gerilim koruması DC üreteç yüksek gerilim koruması 1. Isı pompası sistemi basıncını kontrol edin. 2. Kompresörün faz direncini kontrol edin. 3. Envertör kartı ile kompresör arasındaki U, V, W güç hattı bağlantı sırasını kontrol edin. MCE arızası...
Page 249
15 BİLGİ HİZMETİ 1) Alanda yapılacak kontroller Alev alabilir soğutma gazları içeren sistemlerde çalışmaya başlamadan önce, tutuşma riskini en aza indirmek için güvenlik kontrolleri gereklidir. Soğutma sisteminde onarım sırasında, sistemde çalışma gerçekleştirmeden önce aşağıdaki önlemlere uyulması gerekir. 2) Çalışma prosedürü Çalışmalar yapılırken alev alabilir gaz veya buhar mevcudiyeti riskini en aza indirgemek için, çalışmalar kontrollü...
Page 250
10) Sızdırmaz aksamların onarımı a) Sızdırmaz aksamların onarımı sırasında, herhangi bir sızdırmaz kapak vs. sökülmeden önce üzerinde çalışılan ekipmandaki tüm elektrik beslemelerinin bağlantısı kesilmelidir. Servis işlemi sırasında ekipmana bir elektrik beslemesinin gitmesi kesinlikle gerekliyse, kalıcı olarak çalışan bir kaçak algılama biçimi, potansiyel olarak tehlikeli bir durumu bildirmek için en kritik noktaya yerleştirilmelidir.
Page 251
16) Şarj prosedürleri Klasik şarj prosedürlerine ek olarak, aşağıdaki gerekliliklere uyulmalıdır: Yükleme ekipmanı kullanılırken farklı soğutucuların kirlenmemesine dikkat edin. İçlerinde bulunan soğutma gazını en aza indirmek için, hortumlar veya hatlar mümkün olduğunca kısa olmalıdır. Silindirler dik tutulmalıdır. Sistemi soğutucu ile yüklemeden önce soğutma sisteminin topraklandığından emin olun. Yükleme tamamlandığında sistemi etiketleyin (henüz yapılmamışsa).
Page 252
EK A: Soğutucu gaz döngüsü Çıkış Giriş Soğutma Isıtma Tanımlama Tanımlama Öğe Öğe Kompresör Soğutma gazı girişi (sıvı borusu) sıcaklık sensörü 4 Yollu Vana Soğutma gazı çıkışı (gaz borusu) sıcaklık sensörü Su çıkışı sıcaklık sensörü Gaz-sıvı ayırıcı Hava tarafı ısı eşanjörü Su Girişi sıcaklık sensörü...
Page 254
EK K: Tahliye çıkışının ısıtma bandına 12/14/16 kW (1 fazlı) 12/14/16 kW (3 fazlı) Tahliye çıkışının ısıtma bandına NOT: Resim yalnızca referans içindir, lütfen asıl ürüne başvurun. E-ısıtma bandının gücü 40 W / 200 mA’yı, besleme gerilimi 230 VAC’yi geçmemelidir.
Page 255
CUPRINS MĂSURI DE SIGURANȚĂ INTRODUCERE GENERALĂ ACCESORII Accesorii furnizate cu unitatea 3.2 Accesorii disponibile de la furnizor ÎNAINTE DE INSTALARE INFORMAȚII IMPORTANTE PRIVIND AGENTUL FRIGORIFIC LOCUL DE INSTALARE Selectarea locului în climele reci Selectarea locului în climele calde PRECAUȚII LA INSTALARE Dimensiuni Cerințe de instalare Poziția orificiului de scurgere...
Pornire inițială la temperatură ambientală exterioară scăzută 10.2 Verificări înainte de operare 10.3 Pompa de circulație 10.4 Setări locale 10.5 TESTAREA OPERĂRII ȘI VERIFICĂRI FINALE 11.1 Verificări finale 11.2 Testarea operării (manuală) ÎNTREȚINERE ȘI SERVICE DEPANARE 13.1 Orientări generale 13.2 Simptome generale 13.3 Parametri de funcționare...
Page 257
4/6 kW 8/10/12/14/16 kW Dispunerea internă: de exemplu, 12~16 kW (trifazat) 4/6 kW Sistemul de control electric Bloc de borne Sistemul hidraulic Sistemul de refrigerare 8/10/12/14/16 kW Scoateți placa tubulară după instalare. Îndepărtați suportul pentru transport 12/14/16 kW NOTĂ Imaginea și funcția descrise în acest manual conțin componentele încălzitorului de rezervă. Imaginile din acest manual sunt doar pentru referință, consultați produsul propriu-zis.
1 MĂSURI DE SIGURANȚĂ Precauțiile enumerate aici sunt împărțite în următoarele tipuri. Sunt importante, așadar urmați-le cu strictețe. Semnificațiile simbolurilor PERICOL, AVERTISMENT, ATENȚIONARE și NOTĂ. INFORMAȚII Citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de instalare. Păstrați acest manual la îndemână pentru viitoare consultare. Instalarea necorespunzătoare a echipamentelor sau accesoriilor poate duce la șoc electric, scurtcircuit, scurgeri, incendiu sau alte daune la echipament.
Page 259
PERICOL Înainte de a atinge părțile terminale electrice, opriți întrerupătorul de alimentare. Când sunt scoase panourile de service, piesele sub tensiune pot fi ușor atinse din greșeală. Nu lăsați niciodată unitatea nesupravegheată în timpul instalării sau reparațiilor atunci când panoul de service este îndepărtat.
Page 260
Nu instalați unitatea în următoarele locuri: - Unde există ceață de ulei mineral, pulverizare cu ulei sau vapori. Componentele din plastic se pot deteriora și se pot desprinde sau conduce la scurgerea apei. - Unde sunt produse gaze corozive (cum ar fi acidul sulfuric). Unde corodarea conductelor de cupru sau a pieselor lipite poate provoca scurgeri de agent frigorific.
Page 261
2 INTRODUCERE GENERALĂ Aceste unități sunt utilizate atât pentru aplicații de încălzire și răcire, cât și pentru rezervoare de apă caldă menajeră. Pot fi combinate cu ventiloconvectoare, aplicații de încălzire prin pardoseală, radiatoare de înaltă eficiență la temperatură joasă, rezervoare de apă caldă menajeră și kituri solare, care pot fi toate achiziționate local. Unitatea este livrată...
În modul de răcire, intervalul de temperatură a apei pe 3 ACCESORII tur (TW_out) la diferite temperaturi exterioare (T4) este prezentat mai jos: 3.1 Accesorii furnizate cu unitatea Accesorii de montaj Cantitate Nume Formă Manual de instalare și de utilizare (această carte) Manual de utilizare Manual de date tehnice...
Page 263
ATENȚIONARE Pentru a evita rănirea, nu atingeți admisia de aer sau aripioarele de aluminiu ale unității. Nu folosiți mânerele de la grătarele ventilatorului pentru a evita deteriorarea. Unitatea este foarte grea! Împiedicați căderea unității din cauza înclinării necorespunzătoare în timpul manipulării. ≥1000mm Cârligul și centrul de greutate al unității trebuie să...
ATENȚIONARE Frecvența verificărilor de scurgere a agentului frigorific - Pentru unități care conțin gaze fluorurate cu efect de seră în cantități de 5 tone echivalent CO sau mai mult, dar mai puțin de 50 tone echivalent CO , cel puțin la fiecare 12 luni sau, unde este instalat un sistem de detectare a scurgerilor, cel puțin la fiecare 24 de luni.
Page 265
Dacă instalați unitatea pe un cadru, instalați tavă impermeabilă (achiziție locală) (aproximativ 100 mm, pe partea inferioară a unității) pentru evita scurgerea apei. (Consultați imaginea din dreapta). A (mm) Unitate 4~6kW ≥300 ≥300 8~16 kW 6.1 Selectarea locului în climele reci În caz de vânt puternic a cărui direcție poate fi prevăzută, consultați figurile de mai jos pentru instalarea unității Consultați paragraful „Manipularea”...
Page 266
7 PRECAUȚII LA INSTALARE 7.1 Dimensiuni 8/10/12/14/16 kW (unitate: mm) 4/6 kW (unitate: mm) Model 4/6 kW 1295 8/10/12/14/16 kW 1385 7.2 Cerințe de instalare Verificați rezistența și nivelul terenului de instalare, astfel încât unitatea să nu producă vibrații sau zgomot în timpul funcționării.
Page 267
7.3 Poziția orificiului de scurgere Orificiu de scurgere Orificiu de scurgere 4/6 kW Acest orificiu scurgere este acoperit de un dop de cauciuc. Dacă orificiul scurgere mic nu poate îndeplini cerințele de drenare, orificiul de scurgere mare poate fi utilizat în același timp. 8/10/12/14/16 kW NOTĂ...
Page 268
7.4.2 În cazul instalării pe mai multe rânduri (pentru utilizare pe acoperiș etc.) În cazul instalării mai multor unități în conexiune laterală pe rând. ≥500mm ≥500mm Unitate A (mm) B1 (mm) B2 (mm) C (mm) 4~6kW ≥2500 ≥1000 ≥300 ≥600 8~16 kW ≥3000 ≥1500...
Page 269
8 APLICAȚII TIPICE Exemplele de aplicație date mai jos sunt doar cu titlu orientativ. 8.1 Aplicația 1 Interior Exterior FHL1 FHL2 FHLn 11.2 Modbus 11.1 11.3 Unitate de asamblare Unitate de asamblare Unitate principală Rezervor de apă caldă menajeră (achiziție locală) 11.1 TBH: încălzitor auxiliar pentru rezervorul de apă...
Page 270
Încălzire spațiu Semnalul de pornire/oprire, modul de funcționare și temperatura sunt setate pe interfața cu utilizatorul. P_o continuă să funcționeze atât timp cât unitatea este pornită pentru încălzirea spațiului, SV1 rămânând oprit. Încălzirea apei menajere Semnalul de pornire/oprire și temperatura țintă a apei din rezervor (T5S) se setează pe interfața cu utilizatorul. P_o nu funcționează...
Page 271
8.2 Aplicația 2 Controlul TERMOSTATULUI DE CAMERĂ pentru încălzirea sau răcirea spațiului trebuie să fie setat pe interfața cu utilizatorul. Poate fi setat în trei moduri: REGL MOD/O ZONA/ZONA DUBLA. Unitatea monobloc poate fi conectată la un termostat de cameră de înaltă tensiune sau de joasă tensiune. De asemenea, poate fi conectată o placă de transfer pentru termostat. Alte șase termostate pot fi conectate la placa de transfer pentru termostat.
Page 272
8.2.2 Controlul setării modului Interior Exterior FCU1 FCU2 FCUn FHL1 FHL2 FHLn Unitate de asamblare Unitate de asamblare Unitate principală Supapă de scurgere (achiziție locală) Colector/distribuitor Interfața cu utilizatorul Rezervor de echilibrare (achiziție locală) Supapă de ocolire (achiziție locală) Supapă de purjare automată a aerului Placă...
Page 273
8.2.3 Controlul zonei duble Interior Exterior RAD.1 ZONE1 RAD.2 RAD.n ZONE2 23.1 23.2 Modbus FHL1 FHL2 FHLn Unitate de asamblare Unitate de asamblare Unitate principală Colector/distribuitor (achiziție locală) Interfață cu utilizatorul Placă de transfer termostat (opțional) Rezervor de echilibrare (achiziție locală) Stație de amestecare (achiziție locală) 23.1 Supapă...
Page 274
NOTĂ 1) Zona 2 poate funcționa numai în modul de încălzire. Când modul de răcire este setat pe interfața cu utilizatorul și zona 1 este oprită, „CL” în zona 2 se închide, iar sistemul rămâne în continuare oprit. În timpul instalării, cablarea termostatelor pentru zona 1 și zona 2 trebuie să...
Page 275
Colector/distribuitor (achiziție Supapă de purjare automată a Contactor (achiziție locală) locală) aerului (achiziție locală) Încălzirea spațiului Supapă de ocolire (achiziție Manometru de apă (achiziție funcționează în modul de locală) locală) răcire sau încălzire Stație de amestecare (achiziție Încălzirea spațiului Senzor de temperatură a apei în locală) funcționează...
Page 276
NOTĂ 1. Maxim 6 unități pot fi montate în cascadă într-un sistem. Una dintre ele este unitatea principală, celelalte sunt unități secundare; Unitatea principală și unitățile secundare se disting prin conectarea la telecomanda cablată în timpul pornirii. Unitatea cu telecomandă cablată este unitatea principală, unitățile fără telecomandă cablată sunt unitățile secundare; Doar unitățile principale pot funcționa în modul ACM.
9.2 Componente principale 9.2.1 Modul hidraulic 4/6 kW cu încălzitor de rezervă (opțional) 4/6 kW fără încălzitor de rezervă 8~16 kW fără încălzitor de rezervă 8~16 kW cu încălzitor de rezervă (opțional) Unitate de asamblare Explicație Aerul rămas în circuitul apei va fi eliminat automat. Supapă...
Page 278
9.3 Cutia de comandă electronică Notă: imaginea este doar pentru referință, consultați produsul propriu-zis. Placa de control a modulului invertorului (PCB A) Placa de control principală a Placa de control principală a sistemului modulului hidraulic pompei de căldură (PCB B) 4/6 kW Placa de control a modulului...
Page 279
Placa de control principală a modulului hidraulic Placa de control a modulului invertorului (PCB A) Placa de control principală a sistemului pompei de căldură (PCB B) 12/14/16 kW (monofazat) Placa de control principală a modulului hidraulic Placa de control a modulului invertorului (PCB A) Placa de control principală...
Page 280
CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN41 CN31 CN22 CN35 CN36 CN17 25 26 27 14 15 CN11 CN30 Port Unitate de asamblare Port Unitate de asamblare ALIMENTARE M1 M2 Port pentru comutatorul de la distanță CN21 Port pentru alimentare cu energie CN36...
Page 281
9.3.2 Monofazat pentru unități de 4-16 kW 1) PCB A, 4-10 kW, modul invertor Observații: pentru 4-6 kW, două condensatoare CN20 Unitate de asamblare Unitate de asamblare Port de conectare la compresorul U Rezervat (CN302) Port de conectare la compresorul V Port pentru comunicare cu PCB B (CN32) Portul de intrare N pentru puntea redresoare (CN502) Port de conectare la compresorul W...
Page 282
2) PCB B, placa de control principală a sistemului pompei de căldură CN10 CN27 CN11 CN22 CN24 CN17 CN26 CN28 CN13 CN55 CN18 CN14 CN29 CN7 CN5 CN6 CN16 CN19 CN21 CN33 CN2 CN30 CN36 CN37 CN38 CN20 26 25 24 Unitate de asamblare Unitate de asamblare Portul de ieșire L la PCB A (CN28)
Page 283
9.3.3 Trifazat pentru unități de 12/14/16 kW 1) PCB A, modul invertor CN16 CN22 CN15 CN23 CN17 CN18 CN20 CN19 Unitate de asamblare Unitate de asamblare Portul de intrare P_in pentru modulul IPM (CN1) Port de ieșire pentru +15 V (CN20) Port de conectare la compresorul W (CN19) Port pentru comunicare cu PCB B (CN8) Port de conectare la compresorul V (CN18)
Page 284
2) PCB B, placa de control principală a sistemului pompei de căldură CN41 CN26 CN24 CN36 CN21 CN18 CN31 CN29 CN10 CN35 CN11 CN28 CN20 CN37 CN27 V i n CN22 CN30 CN38 CN53 CN109 Unitate de asamblare Unitate de asamblare Port pentru firul de împământare (CN38) Port pentru senzorul de temp.
Page 285
3) PCB C, placă de filtrare CN204 CN205 CN206 CN30 CN213 CN214 CN202 CN211 CN203 CN200 CN201 CN212 PCB C 12/14/16 kW trifazat Unitate de asamblare Unitate de asamblare Sursă de alimentare L2 (CN201) Filtrare alimentare L3 (L3’) Sursă de alimentare L3 (CN200) Filtrare alimentare L2 (L2’) Sursă...
Page 286
9.3.4 Componente de control pentru încălzitorul de rezervă (opțional) 4/6 kW monofazat cu încălzitor de rezervă (3 kW monofazat) 8-16 kW monofazat cu încălzitor de rezervă (3 kW monofazat) 8-16 kW monofazat cu încălzitor de rezervă (9 kW trifazat) 12-16 kW trifazat cu încălzitor de rezervă (3 kW monofazat) 12-16 kW trifazat cu încălzitor de rezervă...
Page 287
9.4 Conductele de apă Toate lungimile și distanțele conductelor au fost luate în considerare. Cerințe Lungimea maximă admisă a cablului termistorului este de 20 m. Aceasta este distanța maximă admisibilă între rezervorul de apă caldă menajeră și unitate (numai pentru instalațiile cu rezervor de apă caldă menajeră). Cablul termistorului furnizat cu rezervorul de apă...
Page 288
Înainte de a continua instalarea unității, verificați următoarele: Presiunea maximă a apei ≤ 3 bar. Temperatura maximă a apei ≤ 70°C în funcție de setarea dispozitivului de siguranță. Utilizați întotdeauna materiale compatibile cu apa din sistem și cu materialele utilizate în unitate. Asigurați-vă...
Page 289
9.4.4 Protecția circuitului apei împotriva 9.4.3 Racordarea circuitului apei înghețului Racordurile de apă trebuie realizate corect în Toate componentele hidraulice interne sunt izolate conformitate cu etichetele de pe unitatea exterioară, cu pentru a reduce pierderile de căldură. De asemenea, privire la admisia și evacuarea apei. conductele trebuie izolate.
Page 290
ATENȚIONARE Când unitatea nu funcționează pentru o perioadă îndelungată, asigurați-vă că aceasta este pornită tot timpul. Dacă doriți să întrerupeți alimentarea, apa din conductele sistemului trebuie să fie scursă complet, pentru a evita deteriorarea unității și a sistemului de conducte prin îngheț. De asemenea, alimentarea cu energie a unității trebuie să fie întreruptă...
Page 291
9.6 Izolația conductelor de apă Circuitul complet al apei, inclusiv toate țevile, conductele de apă, trebuie izolat pentru a preveni formarea condensului în timpul funcționării în modul de răcire și reducerea capacității de încălzire și răcire, precum și prevenirea înghețării conductelor de apă în timpul iernii.
Page 292
AHS1 AHS2 1AÇ 1KPL 2 AÇ 2 KPL DFT2 DFT1 IBH1 3AÇ 3KPL CN11 CN30 25 T Dış İç 11.2 11.1 11.3 Unitate de asamblare Montaj ünitesi Unitate exterioară P_d: pompă ACM(achiziție locală) Trusa de energie solara(achiziție locală) SV2: supapă cu 3 căi(achiziție locală) Interfața cu utilizatorul SV1: supapă...
Page 293
NOTĂ Utilizați H07RN-F pentru cablul de alimentare; toate cablurile sunt conectate la înaltă tensiune, cu excepția cablului termistorului și a cablului pentru interfața cu utilizatorul. Echipamentul trebuie să fie împământat. Orice sarcină externă de înaltă tensiune, dacă este din metal sau un port împământat, trebuie să fie legată la pământ. Orice curent de sarcină...
Page 294
Orientări privind cablarea la locul de montaj Majoritatea operațiunilor de cablare la locul de montaj al unității trebuie realizate pe blocul de borne din interiorul cutiei de distribuție. Pentru a avea acces la borne, scoateți panoul de service al cutiei de comutare (ușa 2). AVERTISMENT Înainte de a scoate panoul de service al cutiei de distribuție, opriți orice sursă...
Page 295
Tabelul 9-1 Suprafața nominală a secțiunii transversale (mm Curentul nominal al aparatului: (A) Cabluri flexibile Cablu pentru racorduri rigide 0,5 și 0,75 și 2,5 ≤ și 0,75 și 1 și 2,5 > ≤ și și 1,5 și 2,5 > ≤ 10 și 1,5 și 2,5 1,5 și 4...
Page 296
NOTĂ MCA: amperaj max. circuit (A) TOCA: amperaj total supra-curent (A) MFA: amperaj max. siguranțe (A) MSC: amperaj max. pornire (A) RLA: în condiții nominale de testare a răcirii sau încălzirii, amperajul de la intrarea compresorului unde MAX. Hz poate acționa amperajul sarcinii nominale (A) KW: puterea nominală...
Page 297
Unitate principală Unitate sclavă Utilizați fir ecranat, iar stratul de ecranare trebuie să fie împământat. H1 H2 H1 H2 H1 H2 ..Unitate Unitate Unitate Unitate principală secundară 1 secundară 2 secundară x Doar ultima unitate IDU necesită adăugarea rezistenței încorporate la H1 și H2.
Page 298
La conectarea la borna de alimentare, utilizați borna de cablare circulară cu carcasa de izolare (a se vedea Figura 9.1). Utilizați un cablu de alimentare care se conformează specificațiilor și conectați-l ferm. Pentru a preveni scoaterea cablului cauzată de forță externă, asigurați-vă că este fixat în siguranță. În cazul în care nu se poate utiliza o bornă...
Page 299
9.7.6 Conectarea altor componente Unitate 4-16 kW P_c P_o P_s P_d AHS1 1OFF AHS2 2OFF IBH1 N 3ON DFT2 DFT1 3OFF CN11 CN30 Imprimare Imprimare Conectare la Conectare la Semnal de intrare a ① energiei solare Telecomandă cablată ① Intrare pentru termostatul de cameră...
Page 302
Metoda C (Controlul zonei duble) Modulul hidraulic este conectat cu un termostat pentru două camere dacă în interfața cu utilizatorul PT. SERVICE s-a setat TERMOSTAT DE CAMERĂ pe ZONA DUBLĂ: C.1 Când tensiunea detectată a unității este de 230 V c.a. între H și L1, zona1 se pornește.
Page 303
C.2 Când tensiunea detectată a unității este de 12 V c.c. între 8) Pentru controlul sursei suplimentare de căldură: CL și COM, zona 2 este pornită în funcție de curba de temperatură climatică. Când tensiunea detectată a unității este de 0 V între CL și COM, zona 2 este oprită. C.3 Când HT-COM și CL-COM sunt detectate cu 0 V c.c., unitatea este oprită.
Page 304
Tensiune 220-240VAC 11) Pentru rețeaua inteligentă (SMART GRID): Curent maxim de serviciu (A) Unitatea este prevăzută cu funcția de rețea inteligentă; există Dimensiunea cablajului (mm 0,75 două porturi pe PCB pentru a conecta semnalul SG și Tipul de semnal al portului de control semnalul EVU după...
Page 305
10 PORNIRE ȘI CONFIGURARE Unitatea trebuie configurată de către instalator pentru a se potrivi cu mediul de instalare (climă exterioară, opțiuni instalate etc.) și cu experiența utilizatorului. ATENȚIONARE Este important ca toate informațiile din acest capitol să fie citite secvențial de către instalator și ca sistemul să fie configurat după...
Page 306
PERICOL Opriți sursa de alimentare înainte de a realiza orice conexiuni. După instalarea unității, verificați următoarele înainte de a acționa disjunctorul: Cablarea la locul de montaj: Cablurile de la locul de montaj între panoul de alimentare local și unitate și supape (când este cazul), unitate și termostatul camerei (când este cazul), unitate și rezervorul de apă...
Page 307
ATENȚIONARE Dacă supapele sunt în poziția incorectă, pompa de circulație va fi deteriorată. PERICOL Dacă este necesar să verificați starea de funcționare a pompei când unitatea este alimentată cu energie electrică, nu atingeți componentele cutiei de comandă interne care conține componente electronice pentru a evita șocurile electrice. Diagnostic de defecțiune la prima instalare Dacă...
Page 308
Despre meniul PT. SERVICE 10.5.1 SETARE MOD ACM „PT. SERVICE” este proiectat pentru ca instalatorul să ACM = Apă caldă menajeră stabilească parametrii. Accesați MENU> PT. SERVICE> 1.SETARE MOD ACM. Apăsați OK. Vor fi afișate următoarele pagini: Setarea componenței echipamentului. Setarea parametrilor.
Page 309
10.5.5 SETARE TIP TEMP. 2 SETARE MOD RAC Despre SETARE TIP TEMP. 2.1 MOD RAC. 2.2 t_T4_FRESH_C 2,0 ORE SETARE TIP TEMP. se utilizează pentru a selecta dacă 2.3 T4CMAX 43°C temperatura pe tur a apei sau temperatura camerei sunt 2.4 T4CMIN 20°C utilizate pentru a controla pornirea/oprirea pompei de...
Page 310
10.5.7 ALTĂ SURSĂ DE ÎNCĂLZIRE În acest caz, valoarea de setare a zonei 1 este T1S, valoarea de setare a zonei 2 este T1S2. ALTĂ SURSĂ DE ÎNCĂLZIRE se utilizează pentru a seta parametrii încălzitorului de rezervă, sursele suplimentare Dacă setați ZONA DUBLA și TEMP. CAM. la DA, în timp de încălzire și kitul pentru energie solară.
Page 311
Dacă opțiunea DA este selectată, se vor afișa 9 TEL SERVICE următoarele pagini: NR. TEL. **************** NR. MOBIL ******************* 11 TEST OP. 11.1 VERIF. PCT. 11.2 AERISIRE 11.3 POMPA DE CIRCULARE ÎN FUNCȚIUNE CONFIRM REGL. 11.4 MOD RAC. IN FUNC. 11.5 MOD INC.
Page 312
Când se află în modul de purjare a aerului, SV1 se va În timpul testării MODULUI DE ÎNCĂLZIRE, temperatura deschide, SV2 se va închide. 60 de secunde mai târziu, apei de ieșire țintă implicită este de 35°C. IBH (încălzitorul pompa din unitate (POMPA I) va funcționa timp de 10 intern de rezervă) va porni după...
Page 313
Accesați MENU> PT. SERVICE> 12.FUNCTII SPECIALE În timpul preîncălzirii pardoselii, toate butoanele, cu excepția OK, sunt inactive. Dacă doriți să opriți Înainte de încălzirea pardoselii, dacă rămâne o cantitate preîncălzirea pardoselii, apăsați pe OK. mare de apă pe pardoseală, pardoseala se poate deforma sau chiar fisura în timpul operațiunii de încălzire Se va afișa următoarea pagină: a pardoselii.
Page 314
14 LIMIT PUTERII ABSORB. În timpul uscării pardoselii, toate butoanele, cu excepția 14.1 LIMIT PUTERII ABSORB. OK, sunt inactive. În caz de defecțiune a pompei de căldură, modul de uscare a pardoselii se va dezactiva atunci când încălzitorul de rezervă și sursa de încălzire suplimentară...
Page 315
10.6.18 Setarea parametrilor Parametrii specificați în acest capitol sunt prezentați în tabelul de mai jos. Interval Număr Stare Implicit Minim Maxim Unitate de setare comandă MOD ACM Activați sau dezactivați modul ACM: 0=NU, 1=DA ANTI-LEGIONELLA Activați sau dezactivați modul anti-legionella: 0=NU, 1=DA PRIORIT.
Page 316
MOD INC. Activați sau dezactivați modul de încălzire Timpul de actualizare a curbelor climatice pentru modul de t_T4_FRESH_H încălzire Temperatura ambientală maximă pentru modul de încălzire T4HMAX °C Temperatura ambientală minimă pentru modul de încălzire T4HMIN °C dT1SH Diferența de temperatură pentru pornirea unității (T1) °C dTSH Diferența de temperatură...
Page 317
12.4 t_DRYUP Ziua pentru încălzire în timpul uscării pardoselii Zilele consecutive la temperatură ridicată în timpul 12.5 t_HIGHPEAK uscării pardoselii Zilele cu temperatură scăzută în timpul uscării 12.6 t_DRYD pardoselii Temperatura de vârf țintă pe turul apei în timpul 12.7 T_DRYPEAK °C uscării pardoselii...
Page 318
11 TESTAREA OPERĂRII ȘI Următoarele verificări trebuie efectuate cel puțin o dată VERIFICĂRI FINALE pe an de către o persoană calificată. Presiunea apei Verificați presiunea apei; dacă este sub 1 bar, Instalatorul este obligat să verifice funcționarea corectă a completați sistemul cu apă. unității după...
13 DEPANARE Această secțiune oferă informații utile pentru diagnosticarea și corectarea anumitor probleme care pot apărea în legătură cu unitatea. Depanarea și acțiunile corective aferente pot fi efectuate numai de către tehnicianul dvs. local. 13.1 Orientări generale Înainte de a începe procedura de depanare, realizați o inspecție vizuală amănunțită a unității și căutați defecte evidente, cum ar fi conexiuni slăbite sau cablaj defect.
Page 320
Simptomul 3: pompa produce zgomot (cavitație) CAUZE POSIBILE ACȚIUNE CORECTIVĂ În sistem există aer. Purjați aerul. • Verificați presiunea apei. Presiunea apei trebuie să fie > 1 bar (apa este rece). Presiunea apei la admisia • Verificați dacă vasul de expansiune nu este spart. pompei este prea scăzută.
Page 321
Simptomul 8: modul ACM nu se poate schimba imediat în modul Încălzire CAUZE POSIBILE ACȚIUNE CORECTIVĂ • Setați „t_DHWHP_MAX” la valoarea minimă; valoarea sugerată este 60 min. Schimbătorul de căldură pentru • Dacă pompa circulantă din unitate nu este controlată de unitate, încercați încălzirea spațiului nu este suficient să...
Page 322
PARAMETRI FUNCTION. PARAMETRI FUNCTION. PARAMETRI FUNCTION. VIT VENT 600 RPM TW_O TEMP. APA IESIRE SCH 35°C T3 TEMP. SCHIMBATOR EXT. 5°C TW_I TEMP. APA INTR. SCH 30°C FRECVENTA TINTA IDU 46 Hz T4 TEMP. AER EXT. 5°C TIP DE FREC. LIMITA T2 FREON IEȘIRE SCH.
13.4 Coduri de eroare Când un dispozitiv de siguranță este activat, pe interfața cu utilizatorul va fi afișat un cod de eroare (nu include o defecțiune externă). O listă cu toate erorile și acțiunile corective se găsește în tabelul de mai jos. Resetați siguranța prin oprirea și repornirea unității.
Page 324
CAUZA DEFECȚIUNII ȘI DEFECȚIUNE SAU COD EROARE ACȚIUNE CORECTIVĂ PROTECȚIE „1. Verificați rezistența senzorului. 2. Conectorul senzorului Tsolar este slăbit, strângeți-l. Defecțiune a senzorului 3. Conectorul senzorului Tsolar este umed sau există apă. temp. solare (Tsolar) Scoateți apa, uscați conectorul, adăugați adeziv de impermeabilizare.
Page 325
CAUZA DEFECȚIUNII ȘI DEFECȚIUNE SAU COD EROARE PROTECȚIE ACȚIUNE CORECTIVĂ 1. Cablurile de semnal ale unităților secundare și ale unității principale nu sunt conectate corespunzător. Verificați dacă toate firele de semnal sunt bine conectate și asigurați-vă că nu există electricitate puternică sau interferențe magnetice puternice. Reporniți;...
Page 326
CAUZA DEFECȚIUNII ȘI DEFECȚIUNE SAU COD EROARE ACȚIUNE CORECTIVĂ PROTECȚIE Pierdere de fază sau firul de 1. Verificați cablurile de alimentare, care trebuie să fie conectate stabil, pentru a evita pierderea de fază. masă și firul sub tensiune sunt 2. Verificați dacă firele de masă și sub tensiune sunt conectate conectate invers (numai invers.
Page 327
1. Vânt puternic sau taifun către ventilator, făcând ventilatorul să ruleze în direcția opusă. Schimbați direcția unității sau adăpostiți-o pentru a evita taifunul sub ventilator. Defecțiune a ventilatorului c.c. 2. Motorul ventilatorului este defect, schimbați cu un nou motor de ventilator. 1.
Page 328
Mod de încălzire, mod ACM: 1. Debitul de apă este scăzut; temperatura apei este ridicată, este posibil să existe aer în sistemul de apă. Eliberați aerul. 2. Presiunea apei este mai mică de 0,1 Mpa, încărcați apă pentru a coborî presiunea în intervalul 0,15~0,2 Mpa. 3.
Page 329
1. Tensiunea de alimentare a unității este scăzută, creșteți tensiunea de alimentare la intervalul necesar. 2. Spațiul dintre unități este prea îngust pentru schimbul de căldură. Măriți spațiul dintre unități. 3. Schimbătorul de căldură este murdar sau ceva îl blochează. Curățați schimbătorul de căldură...
Page 330
Protecția modulului Protecție la joasă tensiune a generatorului c.c. Protecție la înaltă tensiune a generatorului c.c. 1. Verificați presiunea sistemului pompei de căldură. 2. Verificați rezistența de fază a compresorului. 3. Verificați secvența de conectare a liniilor de alimentare U, V, W între placa invertorului și compresor.
Page 332
15 INFORMAȚII PRIVIND DESERVIREA 1) Verificări ale zonei Înainte de începerea lucrărilor la sistemele care conțin agenți frigorifici inflamabili, sunt necesare verificări de siguranță pentru a vă asigura că riscul de aprindere este redus la minimum. Pentru repararea sistemului frigorific, trebuie luate în considerare următoarele precauții înainte de efectuarea lucrărilor.
Page 333
10) Reparații la componente sigilate a) În timpul reparării componentelor sigilate, toate sursele de alimentare cu energie electrică vor fi deconectate de la echipamentul la care se vor realiza lucrări, înainte de scoaterea capacelor sigilate etc. Dacă este absolut necesară alimentarea electrică...
Page 334
16) Proceduri de încărcare Pe lângă procedurile convenționale de încărcare, trebuie respectate următoarele cerințe: Evitați contaminarea diferiților agenți frigorifici atunci când utilizați echipamente de încărcare. Furtunurile sau conductele trebuie să fie cât mai scurte pentru a reduce cantitatea de agent frigorific conținut în acestea. Buteliile trebuie să...
Page 335
ANEXA A: Ciclul agentului frigorific Ieșire Admisie Răcire Încălzire Descriere Descriere Articol Articol Compresor Senzor de temperatură la admisia agentului frigorific (conductă de lichid) Vană cu 4 căi Senzor de temperatură la ieșirea agentului frigorific (conductă de gaz) Senzor pentru temperatura apei la ieșire Separator gaz-lichid Schimbător de căldură...
Page 336
ANEXA K: Pentru a instala banda de încălzire electrică la orificiul de evacuare (de către client) Conectați banda de încălzire electrică pentru orificiul de evacuare la îmbinarea firului XT3. La banda de încălzire a orificiului de evacuare 4/6 kW 8/10kW La banda de încălzire a orificiului de evacuare...
Page 337
ANEXA K: La banda de încălzire a 12/14/16 kW (monofazat) orificiului de evacuare La banda de încălzire a 12/14/16 kW (trifazat) orificiului de evacuare NOTĂ: Imaginea este doar pentru referință, consultați produsul propriu-zis. Puterea benzii de încălzire electrice nu trebuie să depășească 40 W/200 mA, tensiunea de alimentare 230 V c.a.
Page 338
СОДЕРЖАНИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОБЩЕЕ ВВЕДЕНИЕ АКСЕССУАРЫ Аксессуары, поставляемые вместе с устройством 3.2 Akcesoria dostępne u dostawcy ПЕРЕД МОНТАЖОМ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ХЛАДАГЕНТЕ МОНТАЖНАЯ ПЛОЩАДКА Выбор местоположения в местах с холодным климатом Выбор местоположения в местах с жарким климатом МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ МОНТАЖЕ Размеры...
Первоначальный запуск при низкой температуре воздуха снаружи 10.2 Проверки перед началом работы 10.3 Циркуляционный насос 10.4 Полевые настройки 10.5 ПРОБНЫЙ ЗАПУСК И ИТОГОВЫЕ ПРОВЕРКИ 11.1 Итоговые проверки 11.2 Работа тестового запуска (ручной режим) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ 13.1 Общие рекомендации 13.2 Общие...
Page 340
4/6 кВт 8/10/12/14/16 кВт Внутренняя схема: 12–16 кВт (3-фазная), для примера Электрическая система управления Клеммная коробка Гидравлическая система Система хладагента 8/10/12/14/16 кВт Удалите полую пластину после установки. Демонтируйте транспортные опоры 12/14/16 кВт ПРИМЕЧАНИЕ Изображение и функции, описанные в данном руководстве, содержат компоненты резервного нагревателя. Изображения...
1 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Меры предосторожности, перечисленные в настоящем руководстве, подразделяются на следующие типы. Они очень важны, поэтому соблюдайте их неукоснительно. Значение символов ОПАСНОСТЬ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, ВНИМАНИЕ и ПРИМЕЧАНИЕ. ИНФОРМАЦИЯ Внимательно прочитайте данные инструкции перед установкой. Храните данное руководство под рукой для дальнейшего...
Page 342
ОПАСНОСТЬ Перед тем как прикасаться к электрическим клеммам, выключите питание. Когда сервисные панели сняты, можно случайно дотронуться до открытого механизма. Никогда не оставляйте устройство без присмотра во время установки или обслуживания, когда сервисная панель снята. Не прикасайтесь к водопроводным трубам во время и сразу после работы, так как они могут быть горячими и могут обжечь руки.
Page 343
Не устанавливайте устройство в следующих местах: - Там, где есть испарения минерального масла, масляные брызги или пары. Пластиковые детали могут испортиться, что приведет к их ослаблению или утечке воды. - Там, где образуются едкие газы (такие, как сернокислый газ). Где коррозия медных труб или паяных частей может вызвать утечку...
2 ОБЩЕЕ ВВЕДЕНИЕ Данные устройства применяются для обогрева, для охлаждения, а также в качестве баков ГВС. Их можно комбинировать с фанкойлами, системами подогрева пола, низкотемпературными высокоэффективными радиаторами, баками горячего водоснабжения и комплектами солнечных батарей (водоснабжение в полевых условиях). Вместе с устройством поставляется проводной пульт управления. Если...
3 АКСЕССУАРЫ В режиме охлаждения диапазон температуры воды (TW_out) при различной температуре наружного воздуха (T4) указан ниже: 3.1 Аксессуары, поставляемые вместе с устройством Монтажные фитинги Наименование Форма Количество Руководство по установке и эксплуатации (данная книга) Руководство по эксплуатации Руководство по TW_out техническим...
ВНИМАНИЕ! Во избежание травм не прикасайтесь к воздухозаборнику или алюминиевым ребрам устройства. Чтобы избежать повреждений, не используйте ручки на решетках вентилятора. Вес устройства сосредоточен в верхней части! Не допускайте падения устройства из-за неправильного наклона во время работы. ≥1000 мм Крюк и центр тяжести блока должны...
ВНИМАНИЕ! Частота проверок утечки хладагента - Для установки, которая содержит фторированные парниковые газы в количестве 5 тонн эквивалента CO или более, но менее 50 тонн эквивалента CO , не реже чем каждые 12 месяцев или, если установлена система обнаружения утечки, не реже...
Если вы устанавливаете устройство на каркас здания, установите водонепроницаемый желоб (полевое водоснабжение) (около 100 мм, на нижней стороне устройства), чтобы избежать попадания внутрь сточной воды. (См. рисунок справа). A (мм) блок 4–6 кВт ≥ 300 8–16 кВт ≥ 300 6.1 Выбор местоположения в местах с...
7 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ МОНТАЖЕ 7.1 Размеры А А 8/10/12/14/16 кВт (ед.: мм) 4/6 кВт (ед.: мм) Модель А 4/6 кВт 1295 8/10/12/14/16 кВт 1385 7.2 Требования к установке Проверьте прочность и уровень заземления установки, чтобы устройство не создавало вибраций или шума во время работы. В...
7.3 Местоположение дренажного отверстия Сливное отверстие Сливное отверстие 4/6 кВт Это дренажное отверстие закрыто резиновой заглушкой. Если небольшое дренажное отверстие не может соответствовать требованиям дренажа, одновременно с ним можно использовать большое дренажное отверстие. 8/10/12/14/16 кВт ПРИМЕЧАНИЕ Если в холодную погоду невозможно слить воду, даже если открылось большое дренажное отверстие, необходимо установить электрический...
Page 351
7.4.2 При установке в несколько рядов (для использования на крыше и т. д.) При установке нескольких блоков в ряд с боковым соединением рядов. ≥ 500 мм ≥ 500 мм А A (мм) B1 (мм) B2 (мм) C (мм) блок 4–6 кВт ≥...
8 СТАНДАРТНЫЕ СПОСОБЫ ПРИМЕНЕНИЯ Указанные ниже примеры применения приведены только для иллюстрации. 8.1 Применение 1 Внутренний Наружный FHL1 FHL2 FHLn 11.2 Modbus 11.1 11.3 Код Сборочный узел Код Сборочный узел Главный блок Бак ГВС (полев. водосн.) Пользовательский интерфейс TBH: вспомогательный нагреватель бака 11.1 ГВС...
Page 353
Обогрев помещения Сигнал ВКЛ/ВЫКЛ, режим работы и настройки температуры устанавливаются в пользовательском интерфейсе. P_o продолжает работать, пока устройство включено для обогрева помещения, SV1 остается выключенным. Горячее водоснабжение Сигнал ВКЛ/ВЫКЛ и заданная температура воды в баке (T5S) устанавливаются в пользовательском интерфейсе. P_o останавливается, пока...
8.2 Применение 2 КОМНАТНЫЙ ТЕРМОСТАТ Управление обогревом или охлаждением помещения должно быть установлено в пользовательском интерфейсе. Его можно установить тремя способами: УСТ. РЕЖИМ/ ОДНА ЗОНА/ДВОЙНАЯ ЗОНА. Моноблок может быть подключен к комнатным термостатам высокого и низкого напряжения. Также можно подключить передаточную плату термостата. К передаточной плате...
Page 355
8.2.2 Управление установленным режимом Внутренний Наружный FCU1 FCU2 FCUn FHL1 FHL2 FHLn Код Сборочный узел Код Сборочный узел Главный блок Спускной клапан (полев. водосн.) Пользовательский интерфейс Коллектор/распределитель Уравнительная емкость (полев. водосн.) Перепускной клапан (полев. водосн.) Автоматический продувочный клапан Передаточная плата термостата (полев. водосн.) SV2: 3-ходовой...
Page 356
8.2.3 Управление двойной зоной Внутренний Наружный RAD.1 ЗОНА1 RAD.2 RAD.n ЗОНА2 23.1 23.2 Modbus FHL1 FHL2 FHLn Сборочный узел Код Код Сборочный узел Главный блок Коллектор /распределитель (полев. водосн.) Пользовательский интерфейс Передаточная плата термостата (по выбору) Уравнительная емкость (полев. водосн.) Смесительная...
Page 357
ПРИМЕЧАНИЕ 1) Зона 2 может работать только в гор. режиме. Когда хол. режим установлен в пользовательском интерфейсе, а зона 1 выключена, «CL» в зоне 2 закрывается, система по-прежнему остается выключенной. При установке проводка термостатов для зоны 1 и зоны 2 должна быть правильной. 2) Дренажный...
Page 358
Автоматический продувочный Коллектор /распределитель Контактор (полев. водосн.) клапан (полев. водосн.) (полев. водосн.) В помещении работает хол. или Перепускной клапан (полев. Водяной манометр (полев. водосн.) гор. режим водосн.) Zone2: Датчик температуры п о а ток В помещении работает только Смесительная станция (полев. воды...
ПРИМЕЧАНИЕ 1. В систему можно включить максимум 6 блоков в каскадном режиме. Один из них является главным, остальные — подчиненными; Главный блок и подчиненные блоки различаются по тому, подключены ли они к проводному пульту управления при включении питания. Блок с проводным пультом управления является главным блоком, блоки без проводного пульта управления являются подчиненными...
9.2 Основные компоненты 9.2.1 Гидравлический модуль 4/6 кВт с резервным нагревателем (по выбору) 4/6 кВт без резервного нагревателя 8–16 кВт с резервным нагревателем 8–16 кВт с резервным нагревателем (по выбору) Код Сборочный узел Объяснение Воздух, оставшийся в водяном контуре, будет автоматически из Автоматический...
9.3 Электронный блок управления Примечание. Изображение приведено только для справки, смотрите конкретный продукт. Плата управления модулем инвертора (PCB A) Главная плата управления Гидравлический модуль главной системой теплового насоса (PCB B) панели управления 4/6 кВт Плата управления модулем инвертора (PCB A) Главная...
Page 362
Гидравлический модуль главной панели управления Плата управления модулем инвертора (PCB A) Главная плата управления системой теплового насоса (PCB B) 12/14/16 кВт (1 фазы) Гидравлический модуль главной панели управления Плата управления модулем инвертора (PCB A) Главная плата управления системой теплового насоса (PCB B) Плата...
Page 363
CN24 CN21 CN28 CN16 CN32 CN13 CN15 CN29 CN18 CN25 CN42 CN40 DIS1 CN41 CN31 CN22 CN35 CN36 CN17 25 26 27 14 15 CN11 CN30 Заказ Сборочный узел Заказ Сборочный узел Порт Код Порт Код M1/M2 CN21 ПИТАНИЕ Порт питания Порт...
Page 364
9.3.2 1-фазная модель для блоков 4–16 кВт 1) PCB A, 4-10 кВт, Инверторный модуль Примечания: для 4–6 кВт, два конденсатора CN20 Код Сборочный узел Код Сборочный узел Порт подключения компрессора U Зарезервировано (CN302) Порт подключения компрессора V Порт для связи с PCB B (CN32) Порт...
Page 366
9.3.3 3-фазная модель для блоков 12/14/16 кВт 1) PCB A, инверторный модуль CN16 CN22 CN15 CN23 CN17 CN18 CN20 CN19 Код Сборочный узел Сборочный узел Код Входной порт P_in для модуля IPM (CN1) Выходной порт для +15 В (CN20) Порт подключения компрессора W (CN19) Порт...
Page 367
2) PCB B, главная панель управления системы теплового насоса CN41 CN26 CN24 А CN36 CN21 CN18 ВКЛ. ВКЛ. ВКЛ. ВКЛ. CN31 CN29 CN10 CN35 CN11 CN28 CN20 CN37 CN27 20 В V i n CN22 CN30 CN38 CN53 CN109 Код Сборочный...
Page 368
3) PCB C, плата фильтра CN204 CN205 CN206 CN30 CN213 CN214 CN202 CN211 CN203 CN200 CN201 CN212 PCB С 3-фазная модель 12/14/16 кВт Код Сборочный узел Код Сборочный узел Подача питания L2 (CN201) Сетевой фильтр L3 (L3’) Подача питания L3 (CN200) Сетевой...
Page 369
9.3.4 Детали управления для резервного нагревателя (по выбору) 1-фазный 4/6 кВт с резервным нагревателем (1-фазный 3 кВт) 1-фазный 8–16 кВт с резервным нагревателем (1-фазный 3 кВт) 1-фазный 8–16 кВт с резервным нагревателем (3-фазный 9 кВт) 3-фазный 12–16 кВт с резервным нагревателем (1-фазный 3 кВт) 3-фазный...
9.4 Водопровод Были рассмотрены все варианты длины труб и расстояния. Требования Максимально допустимая длина кабеля термистора составляет 20 м. Это максимально допустимое расстояние между баком ГВС и устройством (только для установок с баком ГВС). Длина кабеля термистора, поставляемого вместе с баком ГВС, составляет...
Page 371
Перед тем, как продолжить монтаж устройства, проверьте следующее: Максимальное давление воды ≤ 3 бар. Максимальная температура воды ≤ 70 °C в соответствии с настройками устройства безопасности. Всегда используйте материалы, совместимые с водой, которая используется в системе, и с материалами, применяемыми в устройстве. Убедитесь, что...
Page 372
9.4.4 Защита водяного контура от 9.4.3 Подключение водяного контура замерзания Подключение воды должно быть выполнено правильно в Все внутренние гидравлические части изолированы для соответствии с маркировкой на наружном блоке, указывающей уменьшения потерь тепла. Полевые трубопроводы также вход и выход воды. следует...
ВНИМАНИЕ! Если устройство не работает в течение длительного времени, убедитесь, что оно постоянно включено. Если вы хотите отключить электропитание, воду в трубе системы необходимо полностью слить, не допускайте повреждения блока и трубопроводной системы из-за замерзания. Кроме того, после слива воды из системы необходимо отключить питание устройства. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
9.6 Изоляция водопроводных труб Весь водяной контур, включая все трубопроводы и водопровод, должен быть изолирован, чтобы предотвратить конденсацию во время операции охлаждения и снизить мощность нагрева и охлаждения, а также предотвратить замерзание наружного водяного трубопровода зимой. Изоляционный материал должен иметь класс огнестойкости не ниже B1 и соответствовать всем применимым законам. Толщина уплотнительных...
Page 375
1OFF AHS1 AHS2 2OFF DFT2 DFT1 IBH1 3OFF CN11 CN30 25 T Zewnętrzna Wewnętrzna 11.2 11.1 11.3 Код Код Сборочный узел Сборочный узел Наружный блок P_d: насос ГВС(полев. водосн.) Комплект солнечной энергии(полев. водосн.) SV2: 3-ходовой клапан(полев. водосн.) SV1: 3-ходовой клапан резервуара для горячей воды для бытового Пользовательский...
Page 376
ПРИМЕЧАНИЕ Используйте H07RN-F для кабеля питания, все кабели должны быть подключены к высокому напряжению, за исключением кабеля термистора и кабеля для пользовательского интерфейса. Оборудование должно быть заземлено. Все высоковольтные внешние нагрузки, если это металлический или заземленный порт, должны быть заземлены. Весь...
Page 377
Руководство по полевой проводке Большая часть полевой проводки устройства должна быть выполнена на клеммной колодке внутри распределительной коробки. Чтобы получить доступ к клеммной колодке, снимите сервисную панель распределительной коробки (дверь 2). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед тем как снять сервисную панель распределительной коробки отключите все источники питания, включая блок питания, резервный...
Page 378
Таблица 9-1 Номинальная площадь поперечного сечения (мм Номинальный ток прибора: (А) Гибкие шнуры Кабель для фиксированной проводки 0,5 и 0,75 1 и 2,5 ≤ 3 и 0,75 и 1 1 и 2,5 > ≤ 6 и 1 и 1,5 1 и 2,5 >...
Page 379
ПРИМЕЧАНИЕ МСА: Макс. ток в цепи (A) TOCA: Общая токовая перегрузка (A) MFA: макс. ток через предохранитель (A) МСА: Макс. пуск. ток (A) RLA: При нормальных условиях охлаждения или нагрева входной ток компрессора при МАКС. частоте может работать с номинальной токовой нагрузкой (А) KW: Номинальная...
Page 380
ВКЛ Главный блок ВЫКЛ Вторичный блок Используйте экранированный провод, слой экрана должен быть заземлен. H1 H2 H1 H2 H1 H2 ..Главный блок Подчиненный блок 1 Подчиненный блок 2 Подчиненный блок х Только последний IDU требует добавления дополнительного резистора на H1 и H2. Предохранитель...
Page 381
При подключении к клемме электропитания используйте круглую клемму электропроводки с изоляционным корпусом (см. Рисунок 9.1). Используйте кабель питания, соответствующий техническим характеристикам, надежно подключите кабель питания. Во избежание вытягивания кабеля под действием внешней силы убедитесь, что он надежно закреплен. Если нельзя использовать круглую клемму с изоляционным корпусом, убедитесь, что: •...
Page 382
9.7.6 Соединения для других компонентов Устройство 4–16 кВт P_c P_o P_s P_d AHS1 1OFF AHS2 2OFF А IBH1 N 3ON DFT2 DFT1 3OFF CN11 CN30 Код Код Соединить с Печать Печать Соединить с Входной сигнал А ① солнечных батарей Проводной пульт ①...
Page 385
Метод C (управление двойной зоной) Если гидравлический модуль соединен с двумя комнатными термостатами, в пользовательском интерфейсе «ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖ.» установите параметр «КОМН. ТЕРМОСТАТ» «ДВОЙН.ЗОНА»: C.1 Когда измеренное напряжение устройства составляет 230 В переменного тока между H и L1, включается зона 1. Когда измеренное напряжение...
Page 386
C.2 Когда измеренное напряжение устройства составляет 12 В 8) Для управления дополнительным источником тепла: постоянного тока между CL и COM, зона 2 включается в соответствии с климатической кривой. Когда измеренное напряжение устройства составляет 0 В между CL и COM, зона 2 выключается. C.3 Когда...
Page 387
Напряжение 220–240 В перем. тока 11) Для интеллектуальной сети (SMART GRID): Макс. рабочий ток (A) Устройство имеет функцию «Интеллектуальная сеть», на PCB Разм. проводки (мм 0,75 имеется два порта, чтобы следующим образом подключить сигналы SG и EVU: Тип сигнала порта управления Тип...
10 ПУСК И КОНФИГУРАЦИЯ Устройство должно быть настроено установщиком в соответствии с условиями монтажа (климат снаружи, варианты по выбору и т. д.) и экспертизой пользователя. ВНИМАНИЕ! Важно, чтобы установщик прочитал всю информацию в данной главе последовательно и чтобы система была настроена соответствующим...
ОПАСНОСТЬ Отключите питание перед тем, как приступить к любым подключениям. После установки устройства, перед включением автоматического выключателя проверьте следующее: Полевая проводка: убедитесь, что полевая проводка между панелью местного питания, устройством и клапанами (если применимо), устройством и комнатным термостатом (если применимо), устройством и баком ГВС, а также устройством и комплектом...
ВНИМАНИЕ! Если клапаны находятся в неправильном положении, циркуляционный насос будет поврежден. ОПАСНОСТЬ Если необходимо проверить рабочее состояние насоса при включенном устройстве, не прикасайтесь к внутренним компонентам электронного блока управления, чтобы избежать поражения электрическим током. Диагностика неисправностей при первой установке Если в пользовательском интерфейсе ничего не отображается, прежде чем диагностировать возможные коды ошибок необходимо проверить...
Page 391
О разделе «ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖ.» 10.5.1 НАСТРОЙКА РЕЖИМА ГВС Раздел «ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖ.» разработан для того, чтобы ГВС = горячее водоснабжение установщик мог задавать параметры. Перейдите в «МЕНЮ» > «ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖ.» > «1. НАСТР.РЕЖИМ ГВС». Нажмите «OK». Отобразится При установке состава оборудования. следующая...
Page 392
10.5.5 НАСТР. ТИП ТЕМП. 2 НАСТР.ХОЛ. РЕЖИМ О НАСТР. НАСТР.ТИП ТЕМП. 2.1 РЕЖИМ ОХЛ. ДА 2.2 t_T4_FRESH_C 2.0HRS Параметр «НАСТР. ТИП ТЕМП.» используется для выбора, 2.3 T4CMAX 43°C что использовать: температуру потока воды или комнатную 2.4 T4CMIN 20°C температуру — для управления включением/выключением 2.5 dT1SC 5°C теплового...
Page 393
10.5.7 ДРУГИЕ ИСТОЧН.ТЕПЛА В этом случае значение настройки зоны 1 — T1S, значение настройки зоны 2 — T1S2. «ДРУГИЕ ИСТОЧН.ТЕПЛА» используется для настройки Если вы установите параметры «ДВОЙН.ЗОНА» и «КОМН. параметров резервного нагревателя, дополнительных ТЕМП.» равными «ДА» и одновременно установите параметр источников...
Page 394
9 ВЫЗВАТЬ СЕРВИС Если нажать «ОK», Отобразится следующая страница: НОМЕР ТЕЛ. **************** НОМЕР МОБ.ТЕЛ. ******************* 11 ПРОБН.ЗАПУСК 11.1 ТОЧКИ ПРОВЕРКИ 11.2 ПРОДУВКА ВОЗДУХОМ 11.3 РАБОТАЕТ ЦИРКУЛЯЦИОНЫЙ НАСОС ОК ПОДТВЕРД. НАСТРОИТЬ 11.4 РАБОТАЕТ ОХЛАЖД. 11.5 РАБОТАЕТ ОБОГРЕВ Номер, отображаемый в интерфейсе пользователя, является ОК...
Page 395
В режиме удаления воздуха открывается, Во время пробного запуска «ГОР. РЕЖИМА» целевая закрывается. Через 60 секунд насос блока (НАСОС I) температура воды на выходе по умолчанию составляет 35 °C. включится на 10 минут, и на это время будет выключен IBH (внутренний резервный нагреватель) включится после 10 минут...
Page 396
Перейдите в «МЕНЮ» > «ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖ.»> Во время предв. подогрева пола все кнопки, кроме «OK», не «12.СПЕЦИАЛЬН.ФУНКЦИЯ». работают. Чтобы отключить предв. подогрев пола, нажмите «ОК». Если перед началом подогрева на полу остается большое количество воды, пол может деформироваться или даже Отобразится...
Page 397
Во время сушки пола все кнопки, кроме «OK», не работают. 14 ОГРАНИЧЕНИЕ ВХОДНОЙ МОЩНОСТИ При неисправности теплового насоса режим сушки пола 14.1 ОГРАНИЧЕНИЕ МОЩНОСТИ отключается, если резервный нагреватель и дополнительный источник отопления недоступны. Чтобы отключить сушку пола, нажмите «ОК». Отобразится следующая страница: 12.3 СУШКА...
Page 398
10.5.18 Настройка параметров Параметры, относящиеся к этой главе, приведены в таблице ниже. Порядковый По Интервал Код Регион Минимум Максимум блок номер умолчанию настройки РЕЖИМ ГВС Включение или выключение режима ГВС:0=НЕТ, 1=ДА ДЕЗИНФ. Включение или выключение режима дезинфекции: 0=НЕТ, 1=ДА ПРИОРИТЕТ ГВС Включение...
Page 399
РЕЖИМ ОБОГР. Включение или выключение гор. режима Время обновления климатических кривых для гор. t_T4_FRESH_H часов режима Макс. рабочая температура окружающей среды для гор. T4HMAX ºC режима Мин. рабочая температура окружающей среды для гор. T4HMIN ºC режима dT1SH Разница температур для запуска устройства (T1) ºC dTSH Разница...
Page 400
12.4 t_DRYUP День повышения температуры во время сушки пола ДЕНЬ Дни поддержания высокой температуры во время сушки 12.5 t_HIGHPEAK ДЕНЬ пола 12.6 t_DRYD ДЕНЬ День понижения температуры во время сушки пола Целевая пиковая температура потока воды при 12.7 T_DRYPEAK °C высыхании...
11 ПРОБНЫЙ ЗАПУСК И Следующие проверки должны выполняться квалифицированным специалистом не реже одного раза в год. ИТОГОВЫЕ ПРОВЕРКИ Давление воды Проверьте давление воды, если оно ниже 1 бара, Установщик обязан убедиться, что после установки заполните систему водой. устройство работает правильно. Водяной...
13 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ В этом разделе представлена полезная информация для диагностики и устранения определенных неполадок, которые могут возникнуть в устройстве. Поиск неисправностей и соответствующие действия по их устранению имеет право проводить только ваш местный специалист. 13.1 Общие рекомендации Перед началом процедуры поиска неисправностей проведите тщательный визуальный осмотр устройства и найдите явные дефекты, такие...
Page 403
Признак 3: Насос шумит (кавитация) ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ДЕЙСТВИЕ ПО ИСПРАВЛЕНИЮ Наличие воздуха в системе. Продувочный воздух. • Проверьте давление воды. Давление воды должно быть > 1 бар (вода холодная). • Убедитесь, что уравнительная емкость не вышла из строя. Давление воды на входе в насос •...
Признак 8: Режим ГВС не может сразу перейти в гор. режим ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ДЕЙСТВИЕ ПО ИСПРАВЛЕНИЮ • Установите «t_DHWHP_MAX» на минимальное значение, рекомендуемое значение составляет 60 минут. Размера теплообменника недостаточно • Если циркуляционный насос вне устройства не контролируется устройством, для обогрева помещения попробуйте...
Page 405
РАБОЧИЙ ПАРАМЕТР РАБОЧИЙ ПАРАМЕТР РАБОЧИЙ ПАРАМЕТР СКОРОСТЬ ВЕНТ. 600 ОБ/МИН TW_ВОДА.ВЫХ.(Т/О) 35 °C Т3 ТЕМП. НАРУЖ. ТЕПЛООБМ. 5°C ЦЕЛЕВ.ЧАСТ.ВН.БЛОКА 46 Гц TW-ВOДА. ВХ. (T/O) 30°C Т4 ТЕМП.УЛИЦЫ 5°C ТИП ОГРАНИЧ.ЧАСТОТЫ Т2 ХЛАДАГ.ВЫХ.(Т/О) 35 °C ТЕМП. МОДУЛЯ TF 55°C НАПРЯЖ.Э/ПИТАНИЯ 230 В Т2B ХЛАДАГ.ВХОД.(Т/О) 35 °C P1 КОМП.
13.4 Коды ошибок Когда активируется защитное устройство, код ошибки (который не включает внешний сбой) будет отображаться в интерфейсе пользователя. Список всех ошибок и действий по их исправлению представлен в таблице ниже. Сбросьте сообщение о сработавшей защите, для этого выключите и снова включите устройство. Если...
Page 407
ПРИЧИНА ОШИБКИ И ДЕЙСТВИЕ НЕИСПРАВНОСТЬ КОД ОШИБКИ ПО ИСПРАВЛЕНИЮ ИЛИ ЗАЩИТА «1. Проверьте сопротивление датчика. Неисправность датчика 2. Разъем датчика Tsolar ослаблен, подключите его. температуры солнечной 3. Разъем датчика Tsolar влажный или в нем есть вода. Уберите батареи (Tsolar) воду, высушите разъем. Нанесите водонепроницаемый клей. 4.
Page 408
ПРИЧИНА ОШИБКИ И ДЕЙСТВИЕ НЕИСПРАВНОСТЬ КОД ОШИБКИ ПО ИСПРАВЛЕНИЮ ИЛИ ЗАЩИТА 1. Сигнальные провода подчиненных блоков и главного блока подключены неэффективно. После проверки того, что все сигнальные провода хорошо подключены и сильные электрические поля или магнитные помехи отсутствуют, снова включите питание; 2.
Page 409
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА ОШИБКИ И ДЕЙСТВИЕ КОД ОШИБКИ ИЛИ ЗАЩИТА ПО ИСПРАВЛЕНИЮ Потеря фазы или нулевой 1. Проверьте надежность подключения кабелей электропитания, провод и провод под чтобы избежать потери фазы. напряжением подключены в 2. Проверьте, не подключена ли последовательность нейтрального обратном порядке (только для провода...
Page 410
1. Сильный ветер или вихрь внизу по направлению к вентилятору заставил вентилятор вращаться в противоположном направлении. Измените направление устройства или сделайте укрытие, чтобы защитить вентилятор снизу от вихря. Сбой пост. тока вентилятора 2. Двигатель вентилятора сломан. Замените двигатель на новый. 1.
Page 411
Гор. режим, режим ГВС 1. Слабый расход воды; высокая температура воды, есть ли воздух в системе водоснабжения. Выпустите воздух. 2. Давление воды ниже 0,1 МПа, загрузите воду, чтобы давление находилось в диапазоне 0,15~0,2 МПа. 3. Избыток хладагента. Повторно заправьте нужное количество хладагента.
Page 412
1. Низкое напряжение питания устройства, увеличьте напряжение питания до необходимого уровня. 2. Недостаточно пространства между блоками для теплообмена. Увеличьте расстояние между блоками. 3. Теплообменник загрязнен или что-то мешает на его поверхности. Очистите теплообменник или уберите препятствие. Защита от превыш. темп. блока 4.
Page 413
Защита модуля Защита от падения напряжения шины постоянного токаЗащита от высокого давления системы теплового насоса Защита от высокого напряжения шины постоянного токаЗащита от высокого давления системы теплового насоса 1. Проверьте давление в системе теплового насоса. 2. Проверьте сопротивление фаз компрессора. 3.
14 ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ 14.1 Общее 1 фаза 1 фаза 1 фаза 3 фаза 4/6 кВт 8/10 кВт 12/14/16 кВт 12/14/16 кВт Номинальная мощность См. «Технические данные» Размеры ВхШхД 792×1295×429 мм 945×1385×526 мм 945×1385×526 мм 945×1385×526 мм Вес (без резервного нагревателя) Масса...
15 ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 1) Проверка площадки Перед началом работ с системами, содержащими легковоспламеняющиеся хладагенты, необходимо проверить безопасность, чтобы свести к минимуму риск возгорания. Для ремонта холодильной системы необходимо соблюдать следующие меры предосторожности перед проведением работ в системе. 2) Рабочие процедуры Работы...
Page 416
10) Ремонт герметичных компонентов а) Во время ремонта герметичных компонентов все источники электропитания должны быть отключены от оборудования, на котором выполняется работа, до снятия герметичных крышек и т. д. Если во время технического обслуживания абсолютно необходимо обеспечить электропитание оборудования, то в наиболее критической точке должна быть установлена постоянно действующая форма обнаружения...
Page 417
16) Процедуры заполнения В дополнение к обычным процедурам загрузки должны соблюдаться следующие требования: Убедитесь, что при использовании загрузочного оборудования не происходит загрязнения различных хладагентов. Шланги или трубопроводы должны быть как можно короче, чтобы минимизировать количество хладагента, который в них содержится. Цилиндры...
Page 418
ПРИЛОЖЕНИЕ A: Цикл хладагента Выход Вход Охлаждение Обогрев Описание Описание Изделие Изделие Компрессор Датчик температуры на входе хладагента (жидкостная труба) 4-ходовой клапан Датчик температуры на выходе хладагента (жидкостная труба) Датчик температуры на выходе Газожидкостный сепаратор Теплообменник со стороны воздуха Датчик темп. воды на входе Электронный...
Page 419
ПРИЛОЖЕНИЕ K: Установка электрической нагревательной ленты сливного отверстия (силами клиента) Подключите электрическую нагревательную ленту сливного отверстия к клемме XT3. Для нагревательной ленты сливного отверстия 4/6 кВт 8/10 кВт Для нагревательной ленты сливного отверстия...
Page 420
ПРИЛОЖЕНИЕ K: Для нагревательной ленты 12/14/16 кВт (1 фазы) сливного отверстия 12/14/16 кВт (3 фазы) Для нагревательной ленты сливного отверстия ПРИМЕЧАНИЕ Изображение приведено только для справки, см. конкретный продукт. Параметры питания электрической нагревательной ленты сливного отверстия не должны превышать 40 Вт/200 мА, 230 В перем. тока.
Need help?
Do you have a question about the AQM60X1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers