Download Print this page
ULTIMATE SPEED UMK 10 D3 Operation And Safety Notes

ULTIMATE SPEED UMK 10 D3 Operation And Safety Notes

Mini-compressor

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

MINI-COMPRESSOR UMK 10 D3
MINI-KOMPRESSOR UMK 10 D3
MINI COMPRESSEUR UMK 10 D3
GB
CY
IE
NI
MINI-COMPRESSOR
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
CH
FR
BE
MINI COMPRESSEUR
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction du mode d'emploi d'origine
CZ
MINI KOMPRESOR
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
SK
MINI KOMPRESOR
Návod na obsluhu a bezpečnostné
upozornenia/Originálny návod na obsluhu
DK
MINI KOMPRESSOR
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
MINI KOMPRESSZOR
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
IAN 436027_2304
MT
CH
DE
AT
MINI-KOMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
MINI-COMPRESSOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
PL
MINI KOMPRESOR
Wskazówki dotyczące montażu, obsługi
i bezpieczeństwa/Tłumaczenie oryginalnej
instrukcji eksploatacji
ES
MINICOMPRESOR
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
MT
CH
IT
MINI COMPRESSORE
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
OS

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the UMK 10 D3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ULTIMATE SPEED UMK 10 D3

  • Page 1 MINI-COMPRESSOR UMK 10 D3 MINI-KOMPRESSOR UMK 10 D3 MINI COMPRESSEUR UMK 10 D3 MINI-COMPRESSOR MINI-KOMPRESSOR Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung MINI COMPRESSEUR MINI-COMPRESSOR Consignes d’utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction du mode d’emploi d‘origine...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of pictograms used ............Page Introduction ................Page Intended use ................Page Scope of delivery..............Page Equipment ................Page Technical Specifications ............. Page Safety instructions ..............Page Specific safety instructions ............. Page Using the device ..............Page Using the Mini-Compressor ............Page Replacing the fuse ..............
  • Page 6: Introduction

    Please note from corrugated paper Made from recycled material. UMK 10 D3 Mini-Compressor z Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the first time. To do this, please read through the following operating and safety instructions carefully.
  • Page 7: Intended Use

    z Intended use The Mini-Compressor is designed to adjust the pressure in tyres (e.g. vehicle and bicycle tyres), and for the generation of pressure for balls and other small-scale inflatable articles. This Mini-Compressor is not designed for continuous operation to generate pressure for longer than 60 minutes at a time. Keep these instructions in a safe place.
  • Page 8: Technical Specifications

    PLEASE NOTE: The use of the term ‘product’ or ‘device’ in the following text refers to the Mini-Compressor described in these operating instructions. z Technical Specifications Model: UMK 10 D3 Operating temperature: 5 °C – 40 °C Speed of the compressor: max.
  • Page 9: Safety Instructions

    Continuous operation: max. 60 min* Air flow rate: max. 22 l/min Glass fuse in the 12 V motor vehicle 10 A glass fuse cigarette lighter plug: Guaranteed sound power level (L 90 dB(A) Measured sound power level (L 83.57 dB(A) Measuring uncertainty (K 3 dB(A) Sound pressure level (L...
  • Page 10: Personal Safety

    Personal safety: This device may be used by children aged 16 years „ and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or a lack of experi- ence and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it.
  • Page 11: Working With The Device

    The socket for the electrical system must have an internal positive terminal, i.e. the positive terminal of a vehicle battery must not be connected to the chassis of the vehicle. Before connecting the device, check that the socket „ for the electrical system is sufficiently fused. This fuse protection must not be bypassed or altered, under any circumstances.
  • Page 12 Do not operate the device near to flammable „ liquids or gases. Do not use the device to draw in hot fumes. Failure to comply risks causing a fire or explosion! Switch the device off and disconnect the device „ from the voltage supply: if you are not using the device;...
  • Page 13: Electrical Safety

    This helps prevent device damage and possible personal injuries that could result from it: CAUTION! How to avoid accidents and injuries resulting from electric shock: Electrical safety: Do not use the device if the switch cannot be „ switched on and off. Arrange for damaged switches to be replaced.
  • Page 14: Fire Hazard

    PLEASE NOTE: The pressure gauge with pressure display of the device is not trade-approved. After pumping up inflatable items where the wrong pressure could be dangerous (e.g. vehicle tyres after a break- down), always check the pressure at a service point with a trade-approved device.
  • Page 15: Using The Device

    z Using the device Take all parts from the packaging and check whether the device or parts show any damage. If this is the case, do not use the device. Contact the manufacturer via the indicated service address. Remove all protective films and other transport packaging.
  • Page 16 Remove the compressed air hose „ Connecting without the valve adapters : Move the clamp lever to an open position (Fig. C) and pull the connecting valve off the inflatable item. „ Connecting with the valve adapters : First undo the valve adapter from the connecting valve of the inflatable item.
  • Page 17: Replacing The Fuse

    Tips for use The device is not intended for continuous operation. The device was designed to create air pressure – not an air flow. Please do not use the device for more than 60 minutes at a time, to avoid overheating and damage to the device. Then let the device cool down for at least 15 minutes.
  • Page 18: Switch On Lighting

    „ Remove the defective 10 A glass fuse „ Put the spring (if it has been removed) back into the 12 V cigarette lighter plug . Then insert a new 10 A glass fuse of equal value. „ Now insert the contact pin into the fuse screw plug and screw the fuse screw plug...
  • Page 19: Information About Recycling And Disposal

    z Information about recycling and disposal DO NOT DISPOSE OF ELECTRICAL TOOLS IN HOUSEHOLD WASTE! DON’T THROW AWAY – RECYCLE! According to European Directive 2012/19/EU, used electrical devices must be collected separately for environmentally compatible recycling or recovery. The symbol of the crossed out dustbin means that this device must not be disposed of in household waste at the end of its service life.
  • Page 20: Original Ec Declaration Of Conformity

    Mini-Compressor IAN: 436027_2304 Art. no.: 2624 Year of manufacture: 2023/51 Model: UMK 10 D3 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Electromagnetic Compatibility: (2014/30/EU) RoHS Directive: (2011/65/EU) Machinery Directive: (2006/42/EC) Outdoor directive:...
  • Page 21: Warranty And Service Information

    EN 50498:2011 EN 60204-1:2018 EN 62471:2008 EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2 St. Ingbert, 01 July 2023 Dr. Christian Weyler – Quality Assurance – z Warranty and service information Warranty from C. M. C. GmbH Holding Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product.
  • Page 22: Warranty Period And Statutory Claims For Defects

    z Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended by the guarantee. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages or defects detected at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Any incidental repairs after the warranty period are subject to a fee.
  • Page 23: Service

    PLEASE NOTE: You can download this handbook and many more, as well as product videos and software at www.lidl-service.com. With this QR code you can gain immediate access to the Lidl Ser- vice page (www.lidl-service.com) and you can open your operating instructions by entering the article number (IAN) 436027.
  • Page 24 Tabelle der verwendeten Piktogramme ........Seite Einleitung ..................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ..........Seite Lieferumfang ................Seite Ausstattung ................Seite Technische Daten ...............Seite Sicherheitshinweise ..............Seite Spezifische Sicherheitshinweise ..........Seite Inbetriebnahme ................Seite Inbetriebnahme des Mini-Kompressors ..........Seite Austausch der Sicherung ............Seite Beleuchtung einschalten ..............Seite Fehlerbehebung ...............Seite Reinigung ..................Seite Aufbewahrung .................Seite Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ......Seite Original-EU-Konformitätserklärung ........Seite Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung .....Seite...
  • Page 25: Einleitung

    Hinweis pappe Hergestellt aus Recyc- lingmaterial. Mini-Kompressor UMK 10 D3 z Einleitung Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
  • Page 26: Bestimmungsgemäße Verwendung

    z Bestimmungsgemäße Verwendung Der Mini-Kompressor ist zum Anpassen des Drucks in Reifen (z. B. Auto- und Fahr- radreifen) und zur Erzeugung von Druck in Bällen und sonstigen kleinvolumigen Aufblasartikeln bestimmt. Dieser Mini-Kompressor ist nicht für den Dauerbetrieb oder zur Druckerzeugung länger als 60 Minuten am Stück ausgelegt. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf.
  • Page 27: Technische Daten

    HINWEIS: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Produkt“ oder „Ge- rät“ bezieht sich auf den in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Mini-Kom- pressor. z Technische Daten Modell: UMK 10 D3 Einsatztemperatur: 5 °C – 40 °C Drehzahl des Kompressors: max. 16500 min...
  • Page 28: Sicherheitshinweise

    Maximal entnehmbarer Druck: 10,3 bar Dauerbetrieb: max. 60 min* Luftfördermenge: max. 22 l / min Glassicherung im 12-V-Kfz-Zigaretten- 10 A Glassicherung anzünder-Stecker: Garantierter Schallleistungspegel (L ): 90 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel (L ): 83,57 dB(A) Messunsicherheit (K 3 dB(A) Schalldruckpegel (L 72,1 dB(A) Messunsicherheit (K 3 dB(A)
  • Page 29: Sicherheit Von Personen

    heitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät. Sicherheit von Personen: Dieses Gerät kann von Kindern ab 16 Jahren und „ darüber sowie von Personen mit verringerten phy- sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur- den und die daraus resultierenden Gefahren verste- hen.
  • Page 30: Arbeiten Mit Dem Gerät

    nung kann das Gerät beschädigt werden. Achten Sie beim Anschluss des Geräts darauf, dass „ die Polarität des Kfz-Zigarettenanzünder-Steckers mit der Polarität der Bordsteckdose übereinstimmt. Die Bordsteckdose muss innen positiv gepolt sein, d. h. der Pluspol einer Fahrzeugbatterie darf nicht an das Chassis des Fahrzeugs angeschlossen sein.
  • Page 31 Das Gerät wird im Betrieb warm. Es besteht Ver- „ brennungsgefahr bei Berührung der heißen Flä- chen. Achten Sie darauf, dass weder Sand, Staub noch „ andere kleine Fremdkörper in die Lufteinlass- oder Luftauslassöffnung gelangen. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von ent- „...
  • Page 32: Elektrische Sicherheit

    rettenanzünder im Fahrzeug an. Beachten Sie Hinweise Ihres Fahrzeugherstellers „ zum Gebrauch des Zigarettenanzünders. Das Anschlusskabel dieses Gerätes kann nicht er- „ setzt werden. Entsorgen Sie das Gerät, wenn das Kabel beschädigt ist. So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: VORSICHT! So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: Elektrische Sicherheit:...
  • Page 33 für große Reifen wie zum Beispiel Traktor- oder LKW-Reifen geeignet. Eine leicht erhöhte Betriebstemperatur ist keine Fehl- „ funktion, sondern völlig normal. Bei längerem Betrieb können sich Druckluftschlauch „ und Gerät deutlich erwärmen. Es besteht Verbren- nungsgefahr! HINWEIS: Das Manometer mit Luftdruckanzeige des Geräts ist nicht geeicht.
  • Page 34: Hinweis Zur Netztrennung

    verbindung kommen. Hinweis zur Netztrennung! Der Ein-/Ausschalter dieses Geräts trennt das Gerät „ nicht vollständig vom Bordnetz. Das Gerät nimmt bei angeschlossenem Kfz-Zigarettenanzünder-Ste- cker Strom auf. Um das Gerät vollständig vom Bordnetz zu trennen, muss der 12-V-Kfz-Zigaretten- anzünder-Stecker aus der Bordsteckdose gezogen werden.
  • Page 35 Anschluss des Druckluftschlauchs ohne Ventiladapter Öffnen Sie das Anschlussventil indem Sie den Spannhebel nach oben „ schieben (Position siehe Abb. C). Schieben Sie nun das Anschlussventil über das Ventil des Aufblasartikels. „ (ggf. Ventilkappe des Aufblasartikels vorher entfernen) Schieben Sie dann den Spannhebel wieder nach unten (Position siehe „...
  • Page 36 Der Kompressor startet und pumpt den Aufblasartikel auf. „ Sie können den Kompressor jederzeit ausschalten, indem Sie den Ein/ „ Aus-Schalter für den Kompressor erneut betätigen. Trennen Sie den Aufblasartikel vom Anschlussventil , wie im vorherigen „ Abschnitt beschrieben. ACHTUNG: Die Druckluftanschlüsse und der Schlauch werden während des Betriebs heiß.
  • Page 37: Austausch Der Sicherung

    HINWEIS: Beim Lösen des Anschlussventils kann Luft aus dem Ventil des Aufblasartikels entweichen. Achten Sie darauf, das Anschlussventil rasch zu entfernen. Setzen Sie niemals eine Sicherung mit höherer Auslösestrom- stärke ein. Es besteht Brandgefahr! z Austausch der Sicherung ACHTUNG: Es darf keine Sicherung mit einer anderen Auslösestromstärke als bei der vorinstallierten Sicherung eingesetzt werden! Stellen Sie vor einem erneuten Einschalten des Geräts die Ursache für das Auslösen der Sicherung ab.
  • Page 38: Reinigung

    = Behebung Keine Reaktion bei Betätigung des Ein/Aus-Schalters und des LED-Schalters Das Gerät wird nicht ordnungsgemäß mit Strom versorgt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß mit der Zigarettenanzün- der-Steckdose des Fahrzeugs verbunden ist. z Reinigung ACHTUNG: Das Gerät darf weder mit Wasser in Kontakt kom- men noch direkt in Wasser eingelegt werden.
  • Page 39: Original-Eu-Konformitätserklärung

    Ihnen Rückgabemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Rückgabe und Entsorgung sind für Sie kostenfrei. Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, ein entsprechendes Altgerät unentgeltlich zurückzugeben. Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgelt- lich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind.
  • Page 40 UMK 10 D3 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richt- linien Elektromagnetische Verträglichkeit: (2014/30/EU) RoHS-Richtlinie: (2011/65/EU) Maschinenrichtlinie: (2006/42/EG) Outdoorrichtlinie: (2000/14/EG) Garantierter Schallleistungspegel LWA: 90 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel LWA: 83,57 dB(A) festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08.
  • Page 41: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der C.M.C GmbH Holding Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rech- te werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Page 42: Abwicklung Im Garantiefall

    sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge- mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. z Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.
  • Page 43: Service

    z Service So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Holding Internet-Adresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland IAN 436027_2304 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
  • Page 44 Tableau des pictogrammes utilisés ........Page Introduction ................Page Utilisation conforme ..............Page Éléments fournis ................ Page Équipement ................Page Caractéristiques techniques ............Page Consignes de sécurité ............. Page Consignes de sécurité spécifiques ......... Page Mise en service ................ Page Mise en service du mini compresseur ..........
  • Page 45: Introduction

    Remarque ondulé Fabriqué à partir de matériaux recyclés. Mini compresseur UMK 10 D3 z Introduction Félicitations ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité proposé par notre entreprise. Familiarisez-vous avec le produit avant sa première mise en service. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi suivant ainsi que les consignes de sécurité.
  • Page 46: Utilisation Conforme

    TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! z Utilisation conforme Le mini compresseur permet d’adapter la pression dans les pneus (par ex. pneus de la voiture ou du vélo), et de remettre de la pression dans les ballons ou les petits objets gonflables. Ce mini compresseur n'est pas prévu pour une utilisation continue ou pour la génération de pression pendant de plus de 60 minutes d'affilée.
  • Page 47: Caractéristiques Techniques

    Levier de serrage Câble Prise allume-cigare Flexible pneumatique Interrupteur LED « I » signifie « marche » « O » signifie « arrêt » Interrupteur pour le compresseur « I » signifie « marche » « O » signifie « arrêt » Adaptateur pour valve d’objets gonflables Adaptateur pour valve de ballons (aiguille pour ballon) Valve Dunlop pour pneus de vélo Ressort Fusible en verre 10 A Fiche de contact...
  • Page 48: Consignes De Sécurité

    Pression maximale prélevable : 10,3 bar Service continu : max. 60 min.* Débit d’air : env. 22 l/min Fusible en verre dans la prise pour Fusible en verre 10 A allume-cigare de voiture 12 V : Niveau de pression acoustique 90 dB(A) garanti (L ) : Niveau de pression acoustique 83,57 dB(A) mesuré...
  • Page 49: Sécurité Des Personnes

    Sécurité des personnes : Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir „ de 16 ans ainsi que par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connais- sances, s’ils sont surveillés ou s’ils ont été formés à...
  • Page 50: Manipulation De L'appareil

    Lors du branchement de l’appareil veillez à ce que „ la polarité de la prise allume-cigare corresponde à celle de la prise de bord. La prise de bord doit avoir le pôle positif à l’intérieur, c’est-à-dire que le pôle positif de la batterie du véhicule ne doit pas être branché...
  • Page 51 Veillez à ne pas laisser entrer de sable, de pous- „ sière ou d’autres corps étrangers dans les entrées ou sorties d’air. N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides ou „ de gaz inflammables. N’aspirez pas de vapeurs chaudes. En cas de non-respect, vous vous exposez à...
  • Page 52: Sécurité Électrique

    Il est impossible de remplacer le câble de branche- „ ment de cet appareil. Si le câble est endommagé, jetez l'appareil. Vous éviterez ainsi les dommages sur l’appareil ainsi que les dommages corporels en résultant : ATTENTION ! Pour prévenir les accidents et blessures par électrocution : Sécurité...
  • Page 53: Risque D'incendie

    En cas d’utilisation prolongée, le flexible pneuma- „ tique et l’appareil risquent de chauffer. Risque de brûlures ! REMARQUE : Le manomètre avec indication de la pression de l’appareil n'est pas étalonné. Après avoir gonflé des objets gonflables qui deviennent dangereux lorsqu’ils sont mal gonflés (par ex.
  • Page 54: Mise En Service

    l’appareil du réseau de bord, vous devez tirer la prise pour allume-cigare de voiture 12 V de la prise de bord. z Mise en service Sortez tous les composants de l'emballage et vérifiez que l’appareil et les différentes parties ne sont pas endommagés. Dans le cas contraire, n’utilisez pas l’appareil.
  • Page 55 Poussez le levier de serrage vers le bas pour fixer l’adaptateur pour valve „ (fig. D). Branchez l’adaptateur pour valve à la valve de raccordement de „ l'objet gonflable (le cas échéant, enlevez au préalable le capuchon de la valve de l’objet gonflable). Retirer le flexible pneumatique Raccordement sans adaptateur pour valve  : Placez le levier de...
  • Page 56: Instructions D'utilisation

    REMARQUE : Le manomètre avec indication de la pression du mini compresseur n'est pas étalonné. Après avoir gonflé des objets gonflables qui deviennent dangereux lorsqu’ils sont mal gonflés (par ex. pneus de vélo), consultez un spécialiste disposant d’un appareil étalonné. Vérifiez-y la pression de l’objet gonflable en question.
  • Page 57: Activation De L'éclairage

    du déclenchement du fusible. Pour changer le fusible en verre 10 A de la prise allume-cigare , procédez comme suit : Dévissez le cache à visser du fusible sous lequel se trouve le fusible. „ Veillez à ne pas égarer la fiche de contact amovible et le ressort „...
  • Page 58: Stockage

    ou une brosse douce. z Stockage Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants. „ Veillez à ce que le flexible pneumatique ne soit pas plié pour éviter un „ endommagement. z Indications relatives à l’environnement et à la mise au rebut NE JETEZ PAS LES OUTILS ÉLECTRONIQUES AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES ! RÉCUPÉREZ...
  • Page 59: Déclaration De Conformité Ue Originale

    Respectez le marquage sur les différents emballages et triez-les si nécessaire. Les emballages sont identifiés par des abréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques, 20–22 : papier et carton, 80–98 : composites. z Déclaration de conformité UE originale Nous, la société C.
  • Page 60: Remarques Sur La Garantie Et Le Service Après-Vente

    2011/65/EU du Parlement et du Conseil Européen datées du 8 juin 2011 et relatives à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. Pour l’évaluation de la conformité, les normes harmonisées suivantes ont été prises comme références : EN 50498:2011 EN 60204-1:2018...
  • Page 61 demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à...
  • Page 62: Période De Garantie Et Revendications Légales Pour Vices

    chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à...
  • Page 63: Faire Valoir Sa Garantie

    de service après-vente agréé annulent la garantie. • Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l’article (par ex.
  • Page 64: Service

    z Service Comment nous contacter : FR, BE, CH Nom : Ecos Office Forbach Site web : www.cmc-creative.de E-mail : service.fr@cmc-creative.de Téléphone : 0033 (0) 3 87 84 72 34 Siège : Allemagne IAN 436027_2304 Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas les coordonnées du service après-vente.
  • Page 65 Tabel van de gebruikte pictogrammen .......Pagina Inleiding .................Pagina Gebruik conform de voorschriften ..........Pagina Leveringsomvang ..............Pagina Uitrusting ................Pagina Technische gegevens ...............Pagina Veiligheidsvoorschriften ............Pagina Specifieke veiligheidsaanwijzingen ........Pagina Ingebruikname ..............Pagina Inbedrijfstelling van de mini-compressor ........Pagina De zekering vervangen ............Pagina Verlichting inschakelen ............Pagina Probleemoplossing ...............Pagina Reiniging ................Pagina Bewaren ................Pagina Milieu-informatie en afvalverwijderingsrichtlijnen ....Pagina...
  • Page 66: Inleiding

    Aanwijzing golfkarton Gemaakt van gerecycled materiaal. Mini-compressor UMK 10 D3 z Inleiding Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor één van onze hoog- waardige producten. Leer het product voor de eerste ingebruikname kennen. Lees hiervoor de volgende bedieningshandleiding en de veiligheidsvoor- schriften aandachtig door.
  • Page 67: Gebruik Conform De Voorschriften

    BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN! z Gebruik conform de voorschriften De mini-compressor is bedoeld voor het aanpassen van de bandenspanning (bijv. auto- en fietsbanden) en om druk te produceren in ballen en overige opblaasbare artikelen met een klein volume. Deze mini-compressor is niet ontworpen voor continubedrijf of voor drukopwekking van langer dan 60 minuten na elkaar.
  • Page 68: Technische Gegevens

    AANWIJZING: Het in de volgende tekst gebruikte begrip ”product” of ”apparaat” heeft betrekking op de mini-compressor die in deze handleiding wordt beschreven. z Technische gegevens Model: UMK 10 D3 Gebruikstemperatuur: 5 °C – 40 °C Toerental van de compressor: max. 16.500 min...
  • Page 69: Veiligheidsvoorschriften

    Maximaal afneembare druk: 10,3 bar Continubedrijf: Max. 60 min* Luchtdebiet: max. 22 l/min Glazen zekering in de 10 A-glazen zekering 12 V-auto-sigarettenaansteker-stekker: Gegarandeerd 90 dB(A) geluidsvermogensniveau (L Gemeten 83,57 dB(A) geluidsvermogensniveau (L Meetonzekerheid (K 3 dB(A) Geluidsdrukniveau (L 72,1 dB(A) Meetonzekerheid (K 3 dB(A) AANWIJZING: De geluidsemissiewaarden zijn overeenkomstig...
  • Page 70: Veiligheid Van Personen

    Veiligheid van personen: Dit apparaat kan door kinderen vanaf 16 jaar „ alsmede door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, wanneer zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en ze de daaruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
  • Page 71 overeenkomt met de polariteit van het boordstop- contact. Het boordstopcontact moet binnenin positief zijn gepoold, d.w.z. dat de pluspool van een voer- tuigaccu niet op het chassis van het voertuig mag zijn aangesloten. Controleer voor het aansluiten van het apparaat of „...
  • Page 72 Let erop dat er geen zand, stof of andere vreemde „ voorwerpen in de luchtinlaat- of luchtuitlaatopening terechtkomen. Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlam- „ bare vloeistoffen of gassen. Zuig geen hete dampen aan. Wanneer u dit niet in acht neemt, bestaat brand- of ontploffingsgevaar! Schakel het apparaat uit en koppel het apparaat „...
  • Page 73: Elektrische Veiligheid

    Neem de aanwijzingen van de fabrikant van uw „ voertuig in acht over het gebruik van de sigaretten- aansteker. De aansluitkabel van dit apparaat kan niet worden „ vervangen. Gooi het apparaat als afval weg, wanneer de kabel is beschadigd. Zo vermijdt u schades aan het apparaat en even- tueel daaruit voortvloeiend lichamelijk letsel: VOORZICHTIG! Zo vermijdt u ongevallen en...
  • Page 74 Een licht verhoogde bedrijfstemperatuur wijst niet „ op een defect, maar is volledig normaal. Bij een langer bedrijf kunnen de persluchtslang „ en het apparaat duidelijk opwarmen. Er bestaat brandgevaar! AANWIJZING: De manometer met luchtdruk- weergave van het apparaat is niet geijkt. Ga daarom na het oppompen van opblaasartikelen waarbij een verkeerde druk gevaarlijk kan zijn (bijv.
  • Page 75: Ingebruikname

    Opmerking voor de loskoppeling van het net! Met de aan/uitschakelaar van dit apparaat wordt „ het apparaat niet volledig van het boordnet losge- koppeld. Het apparaat neemt bij aangesloten voertuig-sigarettenaansteker-stekker stroom op. Om het apparaat volledig van het boordnet los te koppelen, moet de 12 V-voertuig-sigarettenaansteker- stekker uit het boordstopcontact worden getrokken.
  • Page 76 „ Schuif nu het aansluitventiel over het ventiel van het opblaasartikel. (Verwijder van tevoren evt. de ventieldop van het opblaasartikel) „ Schuif de spanhendel dan weer naar onder (zie afb. D voor de positie), terwijl u het ventiel vasthoudt. De persluchtslang aansluiten met ventieladapter „...
  • Page 77 LET OP: De persluchtaansluitingen en de slang worden tijdens het bedrijf heet. Zorg er absoluut voor dat u die tijdens het bedrijf niet aanraakt om geen brandwonden op te lopen. Wacht na het einde van de werkzaamheden minimaal 10 minuten, voordat u de persluchtslang weer van het apparaat ontkoppelt. AANWIJZING: De manometer met luchtdrukweergave van de mini-compressor is niet geijkt.
  • Page 78: De Zekering Vervangen

    z De zekering vervangen LET OP: Er mag geen zekering met een andere afschakelstroomsterkte worden geplaatst dan de vooraf geïnstalleerde zekering! Verhelp voor het opnieuw inschakelen van het apparaat de oorzaak voor het in werking treden van de zekering. Om de 10 A-glazen zekering in de sigarettenaansteker-stekker te vervangen, gaat u als volgt te werk:...
  • Page 79: Reiniging

    z Reiniging LET OP: Het apparaat mag niet met water in contact komen en ook niet direct in water worden gelegd. Letselgevaar door elektrische schok, wanneer vocht in het apparaat terechtkomt. „ Gebruik geen reinigings- resp. oplosmiddelen. Daarmee kunt u onherstelbare schade aan het apparaat veroorzaken.
  • Page 80: Originele Eu-Conformiteitsverklaring

    D-66386 St. Ingbert DUITSLAND verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat het product Mini-compressor IAN: 436027_2304 Art.nr.: 2624 Bouwjaar: 2023/51 Model: UMK 10 D3 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen Elektromagnetische compatibiliteit: (2014/30/EU) RoHS-richtlijn: (2011/65/EU) Machinerichtlijn: (2006/42/EG) NL/BE...
  • Page 81: Aanwijzingen Over Garantie En Afhandelen Van De Service

    Outdoor-richtlijn: (2000/14/EG) Gegarandeerd geluidsvermogensniveau LWA: 90 dB(A) Gemeten geluidsvermogensniveau LWA: 83,57 dB(A) zijn vastgelegd. Het bovengenoemde voorwerp van de Verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
  • Page 82: Garantievoorwaarden

    • Garantievoorwaarden De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum. Bewaar het originele kassabon zorgvuldig. Dit document geldt als aankoopbewijs. Wanneer binnen 3 jaar na aankoopdatum van dit product een materi- aal- of productiefout optreedt, dan zullen wij het product – naar ons oordeel –...
  • Page 83: Afwikkeling In Geval Van Garantie

    Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor commerciële doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behan- deling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door een door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. • Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen: Houd a.u.b.
  • Page 84: Service

    z Service Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam: ITSw bv Internetadres: www.cmc-creative.de E-mail: Itsw.cmc@kpnmail.nl Telefoon: 0031 (0) 900-8724357 Kantoor: Duitsland IAN 436027_2304 Let erop dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het hierboven vermelde servicepunt. Adres: C.
  • Page 85 Tabulka použitých piktogramů..........Strana Úvod ..................Strana Použití v souladu se stanoveným účelem ........Strana Součásti dodávky ..............Strana Vybavení ................Strana Technické údaje ..............Strana Bezpečnostní pokyny ............Strana Specifické bezpečnostní pokyny .......... Strana Uvedení do provozu ............. Strana Uvedení minikompresoru do provozu ........Strana Výměna pojistek ..............
  • Page 86: Úvod

    Vyrobeno z recyklovaného materiálu. Mini kompresor UMK 10 D3 z Úvod Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního výrobku od naší společnosti. Před prvním uvedením do provozu se s výrobkem seznamte. Pozorně si přečtěte následující návod k obsluze a bezpeč- nostní...
  • Page 87: Použití V Souladu Se Stanoveným Účelem

    z Použití v souladu se stanoveným účelem Integrovaná kompresorová jednotka je určena k úpravě tlaku v pneumatikách (např. automobilů a jízdních kol) a k nafukování míčů a jiných nafukovacích před- mětů malého objemu. Tento minikompresor není určen pro trvalý provoz nebo k nafukování po dobu delší než 60 minut bez přerušení. Tento návod pečlivě...
  • Page 88: Technické Údaje

    Šroubový uzávěr pojistky UPOZORNĚNÍ: Výrazy „výrobek“ nebo „zařízení“ používané v následují- cím textu označují minikompresor popsaný v tomto návodu k obsluze. z Technické údaje Model: UMK 10 D3 Provozní teplota: 5 °C – 40 °C Otáčky kompresoru: max. 16 500 min Napětí:...
  • Page 89: Bezpečnostní Pokyny

    Nepřetržitý provoz: max. 60 min* Objem vytlačeného vzduchu: max. 22 l/min Skleněná pojistka v zástrčce Skleněná pojistka 10 A zapalovače cigaret 12 V: Garantovaná hladina akustického 90 dB(A) výkonu (L Naměřená hladina akustického 83,57 dB(A) výkonu (L Neurčitost měření (K 3 dB(A) Hladina akustického tlaku (L 72,1 dB(A) Neurčitost měření...
  • Page 90: Bezpečnost Osob

    Bezpečnost osob: Toto zařízení smějí používat děti od 16 let a dále „ osoby se sníženými fyzickými, smyslovými a mentál- ními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi pouze pod dozorem nebo za předpo- kladu, že byly obeznámeny s bezpečným používá- ním zařízení a uvědomují si související rizika. Děti si nesmějí...
  • Page 91 polaritě zásuvky. Zásuvka vozidla musí mít uvnitř kladnou polaritu, tj. kladný pól baterie vozidla nesmí být připojen k podvozku vozidla. Před připojením zařízení zkontrolujte, zda je „ zásuvka vozidla dostatečně jištěna. Toto jištění nesmíte v žádném případě obejít ani měnit. Používejte pouze dodané připojovací kabely. „...
  • Page 92 Při nerespektování hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu! Zařízení vypněte a odpojte ho od napájení: „ zařízení nepoužíváte; – zařízení ponecháváte bez dozoru; – provádíte čištění; – pokud je poškozený připojovací kabel; – do zařízení vnikly cizí předměty nebo se z něj –...
  • Page 93: Elektrická Bezpečnost

    POZOR! Tímto způsobem předejdete nehodám a  úrazům elektrickým proudem: Elektrická bezpečnost: Nepoužívejte zařízení v případě, že spínač nelze „ zapnout a vypnout. Poškozené spínače nechejte vyměnit. Při přenášení nedržte zařízení za kabel. „ Nevytahujte zástrčku ze zásuvky táhnutím za kabel. Chraňte kabel před poškozením vysokými teplotami, olejem a ostrými hranami.
  • Page 94: Uvedení Do Provozu

    pečný (např. pneumatiky automobilů po autonehodě), vyhledejte odborné pracoviště vybavené kalibrova- ným zařízením. Tam zkontrolujte tlak nahuštěného předmětu. Během huštění mohou na výstupu vzduchu vznikat „ vysoké teploty. Hrozí nebezpečí popálení! Nebezpečí požáru! Nepoužívejte zařízení v blízkosti horkého povrchu. „ Neumisťujte zařízení na místa, která jsou vystavena „...
  • Page 95: Uvedení Minikompresoru Do Provozu

    Správná funkce zařízení vyžaduje, aby do zásuvky přicházelo napětí 10,5 až 14,8 V. Před připojením zařízení zkontrolujte, zda zdroj napětí dodává dosta- tečný proud pro provoz. z Uvedení minikompresoru do provozu Postavte zařízení na rovný, nehořlavý podklad. „ Nezakrývejte větrací otvory. „...
  • Page 96: Pokyny Pro Práci

    Připojení s ventilkovým adaptérem nebo : Nejprve povolte ventilkový „ adaptér od přívodního ventilku nafukovaného předmětu. Přesuňte napínací páčku do otevřené polohy a odpojte připojovací ventil od ventilkového adaptéru. (V případě potřeby znovu nasaďte čepičku na ventilek nafukova- ného předmětu). UPOZORNĚNÍ: Po uvolnění...
  • Page 97: Výměna Pojistek

    Zkouška tlaku vzduchu minikompresorem UPOZORNĚNÍ: Manometr s ukazatelem tlaku vzduchu minikompresoru není kalibrovaný. Připojte nafukovací předmět, jehož tlak chcete zkontrolovat, k přívodnímu „ ventilu minikompresoru . Postupujte podle popisu v odstavci „Připojení hadice na stlačený vzduch s ventilkovým adaptérem“ nebo „Připojení hadice na stlačený...
  • Page 98: Zapnutí Osvětlení

    z Zapnutí osvětlení Režim svícení Chcete-li zapnout světlo LED , stiskněte spínač LED „ POZOR! Nedívejte se přímo do světla LED , protože může způsobit poškození zraku. z Odstraňování závad = Problém = Příčina = Řešení Žádná reakce při stisknutí vypínače a spínače LED Zařízení...
  • Page 99: Originální Eu Prohlášení O Shodě

    Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí použité elektrospotřebiče třídit a ekologicky recyklovat. Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že toto zařízení nesmí být po uplynutí životnosti likvidováno společně s domovním odpadem. Zařízení je třeba odevzdat na stanovených sběrných místech, v recyklačních střediscích nebo u společností zabývajících se likvidací odpadu. Vaše vadná a vrácená...
  • Page 100 Mini kompresor 436027_2304 IAN: 2624 Č. výrobku: 2023/51 Rok výroby: UMK 10 D3 Model: splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Elektromagnetická kompatibilita: (2014/30/EU) Směrnice RoHS: (2011/65/EU) Směrnice o strojních zařízeních: (2006/42/EG) Směrnice pro zařízení určená k použití ve venkovním prostoru: (2000/14/ES) Garantovaná...
  • Page 101: Informace O Záruce A  Servisních Opravách

    St. Ingbert, 1.7.2023 Dr. Christian Weyler - Řízení kvality - z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti C. M. C. GmbH Holding Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví...
  • Page 102: Rozsah Záruky

    z Rozsah záruky Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu s přísnými požadavky na kvalitu a před expedicí byl svědomitě odzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka neplatí pro díly výrobku, které podléhají běžnému opotřebení, a tedy mohou být považovány za spotřební...
  • Page 103: Servis

    Pomocí tohoto QR kódu se dosta- nete přímo na stránku Lidl-Service (www.lidl-service.com) a po za- dání čísla výrobku (IAN) 436027 můžete otevřít návod k obsluze. z Servis Naše kontaktní údaje: Název: C.M.C. Creative Marketing & Consulting GmbH Service CZ Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans.com...
  • Page 104: Tabela Użytych Piktogramów

    Tabela użytych piktogramów ..........Strona 104 Wprowadzenie..............Strona 105 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........Strona 106 Zakres dostawy ..............Strona 106 Wyposażenie................. Strona 106 Dane techniczne ..............Strona 108 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......Strona 109 Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..Strona 113 Uruchamianie ................
  • Page 105: Wprowadzenie

    Uwaga! Prąd stały Gorąca powierzchnia! Materiał opakowania: Informacja tektura falista Wykonano z materiału pochodzącego z  recyklingu. Mini Kompresor UMK 10 D3 z Wprowadzenie Gratulacje! Zdecydowali się Państwo na wysokiej jakości produkt naszej firmy. Przed pierwszym uruchomieniem prosimy o zapozna-...
  • Page 106: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    nie się z produktem. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! z Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wbudowany mini kompresor jest przeznaczony do wytwarzania ciśnienia w oponach (np. samochodowych lub rowerowych), piłkach i pozostałych produk- tach dmuchanych o niewielkiej objętości. Ten mini kompresor nie jest przezna- czony do pracy ciągłej ani do wytwarzania powietrza przez dłużej niż...
  • Page 107 Mini kompresor Manometr ze wskaźnikiem ciśnienia powietrza (nieskalibrowany) Lampa LED Zawór przyłączeniowy Dźwignia mocująca Kabel Wtyk do gniazda zapalniczki Wąż sprężonego powietrza Przełącznik LED „I” oznacza włączony „O” oznacza wyłączony Przełącznik wł/wył do kompresora „I” oznacza włączony „O” oznacza wyłączony Adapter zaworu do artykułów dmuchanych Adapter zaworu do piłek (igła do piłek) Zawór Dunlop do opon rowerowych...
  • Page 108: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model: UMK 10 D3 Temperatura użytkowania: 5–40 °C Prędkość obrotowa kompresora: maks. 16500 min Napięcie: 12 V Maks. napięcie: 14,8 V Znamionowy prąd wejściowy: maks. 10 A Maksymalne pobierane ciśnienie: 10,3 bar Praca ciągła: maks. 60 min* Ilość podawanego powietrza: maks.
  • Page 109: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    z Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PRZED UŻYCIEM DOKŁADNIE PRZECZY- TAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. JEST ONA CZĘŚCIĄ SKŁADOWĄ URZĄDZENIA I MUSI BYĆ DOSTĘPNA W KAŻDEJ CHWILI! PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! Ta sekcja dotyczy podstawowych zasad ostrożności, których należy przestrzegać podczas korzystania z urządzenia. Bezpieczeństwo osób: Dzieci w wieku powyżej 16 lat oraz osoby „...
  • Page 110: Niebezpieczeństwo Porażenia Prądem Elektrycznym

    Nie zostawiać pracującego urządzenia bez nad- „ zoru; przestrzegać wskazówek dotyczących wypeł- niania elementów dmuchanych. Element dmuchany może pęknąć i spowodować ciężkie obrażenia. Urządzenie należy przechowywać w suchym miej- „ scu, niedostępnym dla dzieci. W ten sposób można uniknąć uszkodzenia urzą- dzenia oraz ewentualnego uszkodzenia ciała z tego powodu: Niebezpieczeństwo porażenia prądem...
  • Page 111: Korzystanie Z Urządzenia

    Korzystanie z urządzenia: Przed uruchomieniem urządzenia należy się upew- „ nić, że nie jest ono uszkodzone i używać go tylko wtedy, gdy jego stan nie budzi zastrzeżeń. Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub „ wilgotnych warunków atmosferycznych. Nie dopuścić do kontaktu urządzenia z wodą...
  • Page 112: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Korzystać wyłącznie z akcesoriów dostarczanych „ i zalecanych przez producenta. Urządzenia nie należy demontować ani zmieniać. „ Urządzenie może być naprawiane tylko przez technika konserwacji. Z urządzenia nie wolno korzystać w przestrzeniach „ zagrożonych wybuchem, np. w pobliżu łatwopal- nych cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie trzymać...
  • Page 113: Szczególne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    przypadku zlecić wymianę uszkodzonych przełącz- ników. Nie przenosić urządzenia za kabel. Przy odłącza- „ niu kabla od gniazdka zasilającego ciągnąć za wtyczkę a nie za przewód. Kabel należy zabezpie- czyć przed ciepłem, olejem i ostrymi krawędziami. W przypadku uszkodzenia kabla natychmiast „...
  • Page 114 (np. opon samochodowych po awarii), należy udać się do specjalistycznego warsztatu z kalibrowanym sprzętem. i skontrolować w nim ciśnienie nadmucha- nego artykułu. Podczas pompowania mogą powstać wysokie tem- „ peratury na wylocie powietrza. Występuje ryzyko oparzenia! Niebezpieczeństwo pożaru! Nie używać urządzenia w pobliżu gorących „...
  • Page 115: Uruchamianie

    z Uruchamianie Wyjąć wszystkie części z opakowania i sprawdzić, czy urządzenie lub poszcze- gólne części nie są uszkodzone. Jeżeli tak jest, nie należy używać urządzenia. Zwrócić się do producenta na podany adres serwisu. Usunąć wszystkie folie ochronne i inne opakowania transportowe. Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna. W celu zapewnienia prawidłowej eksploatacji urządzenia w gniazdku pokła- dowym musi występować...
  • Page 116 „ Następnie połączyć adapter zaworu z zaworem przyłączenio- wym artykułu dmuchanego (ewent. wcześniej zdjąć pokrywę zaworu artykułu dmuchanego). Zdejmowanie węża sprężonego powietrza „ Przyłącze bez adaptera zaworu : Ustawić dźwignię mocującą w położeniu otwartym (rys. C) i zdjąć zawór przyłączeniowy z dmuchanego artykułu.
  • Page 117: Wskazówki Dotyczące Pracy

    INFORMACJA: Manometr ze wskaźnikiem ciśnienia powietrza mini kompresora nie jest skalibrowany. Po napompowaniu artykułów dmuchanych, w których niewłaściwe ciśnienie może być niebezpieczne (np. opon rowero- wych), należy udać się do specjalistycznego warsztatu z kalibrowanym sprzętem. i skontrolować w nim ciśnienie nadmuchanego artykułu. Wskazówki dotyczące pracy Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej.
  • Page 118: Wymiana Bezpieczników

    z Wymiana bezpieczników UWAGA: Nie wolno stosować bezpiecznika o innym prądzie wyzwala- jącym, niż ten w zainstalowanym fabrycznie bezpieczniku. Przed ponownym włączeniem urządzenia zlikwidować przyczynę zadziałania bezpiecznika. Aby wymienić bezpiecznik szklany 10 A we wtyku do gniazda zapalniczki „ Odkręcić nakrętkę osłonową , pod którą...
  • Page 119: Przechowywanie

    „ Nie używać środków czyszczących ani rozpuszczalników. Ich użycie może nieodwracalnie uszkodzić urządzenie. „ Obudowę i akcesoria urządzenia utrzymywać w czystości. „ Do czyszczenia urządzenia i akcesoriów stosować wilgotną szmatkę lub miękką szczotkę. z Przechowywanie „ Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu, niedostępnym dla dzieci.
  • Page 120: Oryginalna Deklaracja Zgodności Ue

    Oryginalna deklaracja zgodności UE C. M. C. GmbH Holding Osoba odpowiedzialna za dokument: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY oświadczamy jako wyłącznie odpowiedzialny podmiot, że produkt Mini kompresor 436027_2304 IAN: 2624 nr art.: 2023/51 rok produkcji: UMK 10 D3 Model:...
  • Page 121 spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Kompatybilność elektromagnetyczna: (2014/30/UE) Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych nie- bezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (RoHS): (2011/65/UE) Dyrektywa w sprawie maszyn: (2006/42/WE) Dyrektywa w sprawie emisji hałasu do środowiska przez urządzenia używane na zewnątrz pomieszczeń: (2000/14/WE) Gwarantowany poziom hałasu (LWA): 90 dB(A)
  • Page 122: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    z Wskazówki dotyczące gwarancji i serwisu Gwarancja firmy C. M. C. GmbH Holding Szanowni Klienci, na urządzenie to udzielamy gwarancji na okres 3 lat od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu uprawnienia ustawowe w stosunku do jego sprzedawcy. Nasza gwarancja przedstawiona w dalszej części tekstu nie ogranicza tych uprawnień...
  • Page 123: Przebieg Zgłoszenia Gwarancyjnego

    Niniejsza gwarancja wygasa, jeśli produkt zostanie uszkodzony, będzie nieprawidłowo użytkowany lub konserwowany. Prawidłowe użytkowanie produktu oznacza stosowanie się do wszystkich zaleceń zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, które są odradzane w instrukcji obsługi lub przed którymi ona ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku prywatnego, niekomercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieprawidłowego obchodzenia się...
  • Page 124: Serwis

    Użyj tego kodu QR, aby przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com) i otworzyć instrukcję obsługi, wprowadzając numer artykułu (IAN) 436027. z Serwis Jesteśmy do Państwa dyspozycji: Nazwa: GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. Strona www: www.gtxservice.pl Adres e-Mail: bok@gtxservice.com Numer telefonu: 0048 22 364 53 50 IAN 436027_2304 Poniższy adres nie jest adresem serwisu.
  • Page 125: Tabuľ Ka Použitých Piktogramov

    Tabuľ ka použitých piktogramov ......... Strana 125 Úvod ..................Strana 126 Použitie v súlade s určením ............Strana 127 Rozsah dodávky ..............Strana 127 Výbava ................. Strana 127 Technické údaje ..............Strana 128 Bezpečnostné pokyny ............Strana 129 Špecifické bezpečnostné pokyny ......... Strana 133 Uvedenie do prevádzky ............
  • Page 126: Úvod

    Vyrobené z recyklovaných materiálov. Mini kompresor UMK 10 D3 z Úvod Srdečne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok našej firmy. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Pozorne si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné...
  • Page 127: Použitie V Súlade S Určením

    z Použitie v súlade s určením Mini kompresor je určený na prispôsobovanie tlaku v pneumatikách (napr. automobilové a bicyklové pneumatiky) a hustenie lôpt a iných maloobjemových nafukovacích výrobkov. Tento mini kompresor nie je dimenzovaný na dlhodobú prevádzku alebo na vytváranie tlaku trvajúce dlhšie ako 60 minút bez prerušenia. Tento návod dobre uschovajte.
  • Page 128: Technické Údaje

    Skrutkovací uzáver poistky UPOZORNENIE: Výrazy „výrobok“ alebo „zariadenie“ použité v nasledov- nom texte sa vzťahujú na mini kompresor opísaný v tomto návode na obsluhu. z Technické údaje Model: UMK 10 D3 Prevádzková teplota: 5 °C – 40 °C Otáčky kompresora: max. 16500 min Napätie:...
  • Page 129: Bezpečnostné Pokyny

    Menovitý vstupný prúd: max. 10 A Maximálny dodávaný tlak: 10,3 bar Nepretržitá prevádzka: max. 60 min* Dodávané množstvo vzduchu: cca 22 l/min Sklenená poistka v 12 V konektore Sklenená poistka 10 A automobilového cigaretového zapaľovača: Zaručená hladina akustického 90 dB(A) výkonu (L Nameraná...
  • Page 130: Bezpečnosť Osôb

    Táto kapitola sa zaoberá hlavnými bezpečnostnými predpismi pri práci so zariadením. Bezpečnosť osôb: Toto zariadenie smú používať deti od 16 rokov „ a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne osoby s nedo- statkom skúseností a vedomostí, len ak sú pod dozorom alebo boli poučené...
  • Page 131 Zariadenie pripojte iba na 12 V palubné napätie. „ Pri pripojení k 24 V napätiu sa môže zariadenie poškodiť. Pri pripojení zariadenia dávajte pozor na to, aby „ polarita konektora automobilového cigaretového zapaľovača sa zhodovala s polaritou palubnej zásuvky. Palubná zásuvka musí byť vnútri pólovaná kladne, t.j.
  • Page 132 Zariadenie sa počas prevádzky zohrieva. Pri kon- „ takte s horúcimi plochami hrozí nebezpečenstvo popálenia. Dbajte na to, aby sa do otvoru na prívod a odvod „ vzduchu nedostal piesok, prach ani iné malé cudzie telesá. Nepoužívajte zariadenie v blízkosti zápalných „...
  • Page 133: Elektrická Bezpečnosť

    Dodržte pokyny vášho výrobcu vozidla týkajúce sa „ používania cigaretového zapaľovača. Pripojovací kábel zariadenia sa nemôže vymeniť. „ Zariadenie zlikvidujte, keď je kábel poškodený. Takto sa vyhnete poškodeniu zariadenia a prípad- nému následnému zraneniu osôb: POZOR! V ďalšej časti sa dozviete, ako sa vyhnúť...
  • Page 134 Mierne zvýšená prevádzková teplota nie je „ chybou, ale je celkom normálna. Pri dlhšej prevádzke sa môže pneumatická hadica „ a zariadenie značne zohriať. Hrozí nebezpečen- stvo popálenia! UPOZORNENIE: Tlakomer s ukazovateľom stlačeného vzduchu zariadenia nie je ciachovaný. Po nahustení nafukovacích výrobkov, pri ktorých môže byť...
  • Page 135: Uvedenie Do Prevádzky

    Pokyny pre odpojenie od siete! Hlavný vypínač tohto zariadenia neodpája zaria- „ denie od palubnej siete úplne. Zariadenie pri pri- pojenom konektore automobilového cigaretového zapaľovača odoberá prúd. Na úplné odpojenie zariadenia od palubnej siete musí byť konektor automobilového cigaretového zapaľovača vytiah- nutý...
  • Page 136 Upínaciu páku potom posuňte znova nadol (poloha pozri obr. D), „ zatiaľ čo budete pevne držať ventil. Pripojenie pneumatickej hadice s adaptérom ventilu Ventilové adaptéry sa nachádzajú pod zariadením. „ Najprv nastrčte želaný ventilový adaptér alebo na pneumatickú „ hadicu Upínaciu páku zasuňte nadol na zaistenie ventilového adaptéra (obr.
  • Page 137 POZOR: Prípojka stlačeného vzduchu a hadica sa počas prevádzky zohrievajú. Bezpodmienečne dbajte na to, aby s ňou v rámci prevádzky nedošlo ku kontaktu a predišlo sa tak vzniku popálenín. Po ukončení prác počkajte minimálne 10 minút, kým odpojíte pneumatickú hadicu znova od zariadenia.
  • Page 138: Výmena Poistky

    z Výmena poistky POZOR: Nesmie sa použiť žiadna poistka s inou intenzitou vypínacieho prúdu ako pri predinštalovanej poistke! Pred opätovným zapnutím zariadenia zistite príčinu aktivovania poistky. Pri výmene 10 A sklenenej poistky v konektore cigaretového zapaľovača postupujte nasledovne: Odskrutkujte skrutkovací uzáver poistky , pod ktorým sa nachádza poistka.
  • Page 139: Čistenie

    z Čistenie POZOR: Zariadenie nesmie prísť do kontaktu s vodou, ani sa nesmie do nej ponárať. V prípade prieniku vlhkosti do vnútra zariadenia hrozí nebezpečenstvo poranenia pri zásahu elektrickým prúdom. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky a rozpúšťadlá. Zariadenie by ste „ mohli natrvalo poškodiť. Kryt a príslušenstvo zariadenia udržujte v čistote.
  • Page 140: Originálne Eú Vyhlásenie O Zhode

    Nemecko vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Mini kompresor 436027_2304 IAN: 2624 Číslo výrobku: 2023/51 Rok výroby: UMK 10 D3 Model: spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Elektromagnetická kompatibilita: (2014/30/EÚ) Smernica RoHS: (2011/65/EÚ) Smernica o strojoch: (2006/42/ES) Smernica o hluku zariadení...
  • Page 141: Informácie O Záruke A  Servise

    Zaručená hladina akustického výkonu LWA: 90 dB(A) Nameraná hladina akustického výkonu LWA: 83,57 dB(A) a ich úpravami. Hore opísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011 / 65 / EÚ Európskeho Parlamentu a Rady zo dňa 08. júna 2011 na obmedzenie používa- nia určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
  • Page 142: Záručná Doba A Zákonný Nárok Na Reklamáciu

    podľa nášho zváženia. Podmienkou poskytnutia tohto záručného plnenia je, že v rámci 3-ročnej lehoty predložíte chybné zariadenie a doklad o kúpe (poklad- ničný lístok) a písomnou formou stručne popíšete, v čom pozostáva nedostatok a kedy sa vyskytol. Pokiaľ je táto chyba krytá našou zárukou, vrátime vám opravený alebo nový výrobok.
  • Page 143: Servis

    najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte nižšie uvedené servisné oddelenie. Výrobok, ktorý bol zaregistrovaný ako chybný, môžete potom spolu s dokladom o kúpe (pokladničným blokom) a informáciou, o aký druh nedostatku ide a kedy sa vyskytol, bezplatne zaslať na adresu servisu, ktorá vám bola oznámená. UPOZORNENIE: Na internetovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť...
  • Page 144 Adresa: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMECKO Objednávanie náhradných dielov: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Page 145: Tabla De Pictogramas Utilizados

    Tabla de pictogramas utilizados..........Página 145 Introducción ................Página 146 Uso adecuado................Página 147 Volumen de entrega ..............Página 147 Equipamiento .................Página 147 Datos técnicos ................Página 148 Indicaciones de seguridad ...........Página 149 Indicaciones de seguridad específicas ........Página 153 Puesta en funcionamiento ............Página 155 Puesta en funcionamiento del mini compresor ......Página 155 Cambio del fusible ..............Página 158 Conexión de la iluminación .............Página 158 Solución de problemas ............Página 159...
  • Page 146: Introducción

    Nota cartón corrugado Fabricado a partir de material reciclado. Minicompresor UMK 10 D3 z Introducción ¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello, lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones...
  • Page 147: Uso Adecuado

    ¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS! z Uso adecuado El mini compresor ha sido diseñado para regular la presión de ruedas (p. ej. de automóviles o bicicletas) y generar presión para pelotas u otros artículos hinchables de pequeño volumen. Este mini compresor no ha sido diseñado para el funcionamiento continuo o para la generación de presión durante más de 60 minutos consecutivos.
  • Page 148: Datos Técnicos

    NOTA: El término «producto» o «aparato» empleado en el texto siguiente se refiere al mini compresor descrito en este manual de instrucciones. z Datos técnicos Modelo: UMK 10 D3 Temperatura operativa: 5 °C – 40 °C Velocidad del compresor: máx. 16500 min Tensión:...
  • Page 149: Indicaciones De Seguridad

    Presión extraíble máxima: 10,3 bar Funcionamiento continuo: máx. 60 min* Caudal de aire: máx. 22 l/min Fusible de vidrio en conector de Fusible de vidrio de 10 A encendedor de cigarrillos de 12 V: Nivel de potencia sonora 90 dB(A) garantizado (L Nivel de potencia sonora 83,57 dB(A) medido (L Incertidumbre de medida (K...
  • Page 150: Seguridad De Las Personas

    Seguridad de las personas: Este aparato puede ser utilizado por menores a „ partir de 16 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, si son supervisados o instruidos en relación con el uso seguro del aparato y entienden los riesgos resultantes.
  • Page 151 Al conectar el aparato, asegúrese de que la pola- „ ridad del conector de encendedor de cigarrillos coincida con la polaridad del enchufe de a bordo. El enchufe de a bordo debe tener la polaridad positiva en el interior, es decir, el polo positivo de una batería del vehículo no se puede conectar al chasis del automóvil.
  • Page 152 El aparato se calienta mientras está funcionando. „ Existe riesgo de quemaduras si se entra en contacto con superficies calientes. Tenga cuidado de que en los orificios de salida y „ entrada del aire no se introduzcan arena, polvo ni otros cuerpos extraños pequeños.
  • Page 153: Seguridad Eléctrica

    Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del „ automóvil relativas al uso del encendedor de ciga- rrillos. El cable de conexión del aparato no puede ser „ sustituido por otro. Elimine el aparato si el cable está dañado. De este modo, se previenen los daños en el aparato y las posibles lesiones a personas derivadas de los mismos: ¡CUIDADO! Formas de impedir que se produzcan...
  • Page 154: Peligro De Incendio

    Un ligero aumento de la temperatura no es signo „ de fallo funcional, sino completamente normal. La manguera de aire comprimido y el aparato „ pueden calentarse considerablemente en caso de un funcionamiento más prolongado. ¡Existe peligro de quemaduras! NOTA: El manómetro con indicación de la presión de aire del aparato no está...
  • Page 155: Puesta En Funcionamiento

    ¡Separación de red! El interruptor de apagado/encendido de este apa- „ rato no lo desconecta totalmente de la red de a bordo. El aparato consume electricidad mientras que el conector de encendedor de cigarrillos esté enchufado. Para desconectar el aparato totalmente de la red de a bordo, deberá...
  • Page 156 Conexión de la manguera de aire comprimido sin adaptador de válvula „ Abra la válvula de conexión tirando de la palanca tensora hacia arriba (posición, véase fig. C). „ Deslice entonces la válvula de conexión por la válvula del artículo hinchable, (retire primero la tapa de la válvula del artículo hinchable) „...
  • Page 157: Indicaciones De Trabajo

    „ Encienda la unidad de compresor integrada presionando una vez la tecla de encendido y apagado del compresor „ El compresor se arranca e infla el artículo hinchable. „ El compresor se puede apagar en cualquier momento presionando de nuevo la tecla de encendido/apagado del compresor „...
  • Page 158: Cambio Del Fusible

    „ Separe el artículo hinchable de la manguera de aire comprimido de la válvula de conexión del mini compresor . Proceda para ello de la forma descrita en el apartado «Retirada de la manguera de aire comprimido». NOTA: Al soltar la válvula de conexión puede salir aire de la válvula del artículo hinchable.
  • Page 159: Solución De Problemas

    z Solución de problemas = problema = causa = solución La tecla de encendido y apagado y el interruptor con led no responden al activarlos. El aparato no está debidamente conectado a la corriente. Asegúrese de que el aparato se conecte debidamente con el enchufe del encendedor de cigarrillos del vehículo.
  • Page 160: Traducción De La Declaración De Conformidad Original Ue

    Nosotros nos ocupamos de la eliminación de los aparatos defectuosos que nos envíen sin coste alguno. Además, los distribuidores de dispositivos eléctricos y electrónicos así como los de productos alimenticios están obligados a su recogida. Lidl ofrece posibilidades de recogida directamente en sus tiendas y supermercados. La recogida y la eliminación son gratuitas para usted.
  • Page 161 436027_2304 IAN: 2624 Art. n.º: 2023/51 Año de fabricación: UMK 10 D3 Modelo: cumple con los requisitos de seguridad esenciales expuestos en las directivas europeas Compatibilidad electromagnética: (2014/30/UE) Directiva RoHS: (2011/65/UE) Directiva de máquinas: (2006/42/CE) Directiva de máquinas de uso al aire libre:...
  • Page 162: Información Sobre La Garantía Y El Servicio Posventa

    • Información sobre la garantía y el servicio posventa Garantía de C. M. C. GmbH Holding Estimado cliente, este aparato dispone de una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defecto del producto, tiene derechos legales frente al vendedor del mismo.
  • Page 163: Proceso En Caso De Garantía

    La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste. Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
  • Page 164: Servicio

    El código QR le permite acceder directamente a la página de servicio de Lidl (www.lidl-service.com) donde podrá acceder al manual de instrucciones indicando el número de artículo (IAN) 436027. z Servicio Datos de contacto: Nombre: C. M.C. GmbH Holding Dirección de Internet: www.cmc-creative.de Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de...
  • Page 165: Symbolforklaring

    Symbolforklaring ..............Side 165 Indledning ................Side 166 Formålsbestemt anvendelse ............Side 167 Leveringsomfang................ Side 167 Udstyr ..................Side 167 Tekniske data ................Side 168 Sikkerhedsregler ..............Side 169 Specifikke sikkerhedsanvisninger .......... Side 173 Ibrugtagning ................Side 174 Ibrugtagning af mini kompressoren ..........Side 175 Udskiftning af sikringen ..............
  • Page 166: Indledning

    Emballagemateriale Bemærk bølgepap Fremstillet af genbrugsmateriale. Mini kompressor UMK 10 D3 z Indledning Hjerteligt tillykke! Du har valgt et kvalitetsprodukt fra vort firma. Lær produktet at kende inden første ibrugtagning. Læs hertil opmærksomt den følgende brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne. OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN!
  • Page 167: Formålsbestemt Anvendelse

    z Formålsbestemt anvendelse Mini kompressoren er beregnet til at tilpasse trykket i dæk (f. eks. bildæk og cykeldæk) og til at etablere et tryk i bolde og andre oppustelige genstande, der har et mindre volumen. Denne mini kompressor er ikke dimensioneret til vedva- rende drift eller til at danne tryk i mere end 60 minutter ad gangen.
  • Page 168: Tekniske Data

    Sikringsskruelukke BEMÆRK: Det i den efterfølgende tekst benyttede begreb „produkt“ eller „apparat“ refererer til den i denne brugsvejledning nævnte mini kompressor. z Tekniske data Model: UMK 10 D3 Anvendelsestemperatur: 5 °C – 40 °C Kompressorens omdrejningstal: maks. 16500 min Spænding: 12 V Maks.
  • Page 169: Sikkerhedsregler

    Permanent drift: maks. 60 min* Transporteret luftmængde: maks. 22 l / min Glassikring i 12-V-bil-cigarettænder-stik: 10 A glassikring Garanteret lydeffektniveau (L 90 dB(A) Målt lydeffektniveau (L 83,57 dB(A) Måleusikkerhed (K 3 dB(A) Lydeffektniveau (L 72,1 dB(A) Måleusikkerhed (K 3 dB(A) BEMÆRK: Støjemissionsværdierne blev bestemt i henhold til ISO 3744:2010.
  • Page 170 fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller mht. sikker brug af apparatet er blevet vejledt og har forstået de deraf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke „...
  • Page 171: Arbejde Med Apparatet

    Kontroller før tilslutning af apparatet, om bilens stik- „ kontakt har en tilstrækkelig sikring. Denne sikring må under ingen omstændigheder sættes ud af funk- tion eller ændres. Brug kun de tilslutningskabler, der følger med. „ Apparatets kabinet må ikke åbnes eller repareres. „...
  • Page 172 når du ikke bruger apparatet – når du efterlader apparatet uden opsyn – når du gennemfører rengøringsarbejde – når tilslutningsledningen er beskadiget – efter indtrængen af fremmedlegemer eller ved – unormale lyde. Brug kun det tilbehør, som leveres og anbefales af „...
  • Page 173: Elektrisk Sikkerhed

    Elektrisk sikkerhed: Brug ikke apparatet, når afbryderen ikke kan slås „ til eller fra. Sørg for at få beskadigede afbrydere udskiftet. Bær ikke apparatet i ledningen. Træk ikke i ledningen „ for at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt led- ningen imod varme, olie og skarpe kanter.
  • Page 174: Ibrugtagning

    Brandfare! Anvend aldrig apparatet i nærheden af meget „ varme overflader. Stil ikke apparatet op på steder, der er udsat for „ direkte sollys. Ellers kan apparatet blive for varmt og tage skade. Brug ikke apparatet i en bil, der står i solen. „...
  • Page 175: Ibrugtagning Af Mini Kompressoren

    z Ibrugtagning af mini kompressoren Placer apparatet på en jævn og ikke brændbar grund. „ Tildæk ikke nogen ventilationsåbninger. „ Apparatet må ikke være i drift i støvede omgivelser. „ Der er fare for brand, og apparatet kan blive beskadiget. „...
  • Page 176 Oppumpning af den oppustelige genstand BEMÆRK: Ved længerevarende brug af mini kompressoren bør man lade bilmotoren køre for at forhindre, at bilbatteriet tømmes, og bilen således ikke starter mere. Forbind tilslutningsventilen på mini kompressoren med den oppustelige „ genstand, som du vil fylde med luft. Gå frem som beskrevet i det forrige afsnit.
  • Page 177: Udskiftning Af Sikringen

    i afsnittet „Tilslutning af trykluftslangen med ventiladapter“ hhv. „Tilslutning af trykluftslangen uden ventiladapter“. Manometeret med visning af lufttrykket viser trykket af den tilsluttede „ oppustelige genstand. Løsn den oppustelige genstand fra tilslutningsventilen på mini kompressoren „ Gå frem som beskrevet i afsnittet „Fjernelse af trykluftslangen“. BEMÆRK: Når tilslutningsventilen løsnes, kan der slippe luft ud af den oppustelige genstands ventil.
  • Page 178: Rensning

    Ingen reaktion ved betjening af tænd/sluk-knappen og LED-knappen Apparatet forsynes ikke korrekt med strøm. Sørg for, at apparatet er korrekt forbundet med cigarettænderens stikkontakt i bilen. z Rensning PAS PÅ: Apparatet må ikke komme i kontakt med vand eller lægges direkte i vand. Fare for kvæstelser gennem elektrisk stød, hvis fugt trænger ind i apparatet.
  • Page 179: Original Eu-Konformitetserklæring

    Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert TYSKLAND erklærer som eneansvarlig, at produktet Mini kompressor 436027_2304 IAN: 2624 Art.-nr.: 2023/51 Produktionsår: UMK 10 D3 Model: opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver Elektromagnetisk kompatibilitet: (2014/30/EU) RoHS-direktiv: (2011/65/EU)
  • Page 180: Oplysninger Om Garanti Og Serviceafvikling

    Maskindirektiv: (2006/42/EF) Outdoordirektiv: (2000/14/EF) Garanteret lydeffektniveau LWA: 90 dB(A) Målt lydeffektniveau LWA: 83,57 dB(A) Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder Europa-Parlamentet og Det Europæiske Råds forskrifter iht. direktiverne 2011/65/EU fra den 08. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
  • Page 181: Garantibetingelser

    • Garantibetingelser Garantiperioden begynder fra købsdatoen af. Opbevar venligst den originale salgsnota. Denne kvittering kræves som dokumentation for købet. Hvis der inden for 3 år fra dette produkts købsdato opstår materiale- eller fabrikationsfejl, så repareres eller erstattes – efter vores valg –...
  • Page 182: Afvikling Af Garantisager

    Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssig brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. • Afvikling af garantisager For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af dit anliggende bedes du følge disse anvisninger: Opbevar salgsnotaen som dokumentation på...
  • Page 183: Service

    z Service Kontaktinformationer: Navn: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.dk@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989750 (normal takst tysk fastnet) Sæde: Tyskland IAN 436027_2304 Bemærk venligst, at den følgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først ovenstående serviceafdeling. Adresse: C.
  • Page 184: Tabella Dei Simboli Utilizzati

    Tabella dei simboli utilizzati ..........Pagina 184 Introduzione ................Pagina 185 Uso corretto ................Pagina 186 Oggetto della fornitura ............Pagina 186 Dotazione ................Pagina 186 Specifiche tecniche ..............Pagina 187 Informazioni di sicurezza .............Pagina 188 Informazioni di sicurezza specifiche ........Pagina 192 Messa in funzione ..............Pagina 194 Messa in funzione del mini compressore ........Pagina 194 Sostituzione del fusibile ............Pagina 197 Attivazione delle luci ...............Pagina 197...
  • Page 185: Introduzione

    Nota bene! cartone ondulato Realizzato con materiale riciclato. Mini compressore UMK 10 D3 z Introduzione Congratulazioni per l'acquisto! Avete scelto un apparecchio di qualità della nostra azienda. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto. A tale scopo vi preghiamo di leggere con attenzione le istruzioni per l'uso e le informazioni di sicurezza riportate di seguito.
  • Page 186: Uso Corretto

    TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI! z Uso corretto Il mini compressore è destinato alla regolazione della pressione in pneumatici (ad es. di automobile e bicicletta) e alla generazione di pressione in palloni e altri articoli gonfiabili di piccolo volume. Questo mini compressore non è svilup- pato per il funzionamento continuo o per la generazione di pressione sul pezzo per più...
  • Page 187: Specifiche Tecniche

    NOTA BENE: i termini «prodotto» o «apparecchio» utilizzati nel prosieguo del testo si riferiscono al mini compressore descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. z Specifiche tecniche Modello: UMK 10 D3 Temperatura di impiego: 5 °C – 40 °C Numero di giri del compressore: max. 16500 min...
  • Page 188: Informazioni Di Sicurezza

    Corrente nominale in entrata: max. 10 A Pressione massima erogabile: 10,3 bar Funzionamento continuo: max. 60 min* Portata d'aria: max. 22 l/min Fusibile in vetro nel connettore maschio Fusibile in vetro da 10 A dell'accendisigari per auto da 12 V: Livello di potenza sonora garantito 90 dB(A) Livello di potenza sonora misurato...
  • Page 189: Sicurezza Delle Persone

    Questa sezione illustra le norme di sicurezza fonda- mentali che devono essere rispettate quando si lavora con l'apparecchio. Sicurezza delle persone: È consentito l'impiego del presente apparecchio ai „ ragazzi a partire dai 16 anni d'età e anche alle per- sone con capacità...
  • Page 190 Pericolo da scossa elettrica! Collegare l'apparecchio solo a una tensione di „ bordo da 12 V. Se si collega l'apparecchio ad una tensione da 24 V, lo si può danneggiare. Collegando l'apparecchio prestare attenzione „ alla corrispondenza della polarità del connettore maschio dell'accendisigari per auto con la polarità...
  • Page 191 aperture con le mani o le dita né coprire l'apparec- chio. Pericolo di surriscaldamento! In presenza di alte temperature esterne non lasciare „ l'apparecchio in auto, perché potrebbe esserne irri- mediabilmente danneggiato. L'apparecchio si riscalda durante l'uso. Sussiste „ pericolo di ustioni se si toccano le superfici calde. Fare in modo che sabbia, polvere e altri piccoli „...
  • Page 192: Sicurezza Elettrica

    Utilizzare l'apparecchio solo a temperatura „ ambiente compresa fra 5 °C e 40 °C. Non utilizzare l'apparecchio durante la marcia. „ Collegare il cavo di collegamento solo alla presa „ accendisigari del veicolo. Seguire le istruzioni del fabbricante del veicolo per „...
  • Page 193 Durante l'uso evitare cadute dell'apparecchio. „ L'apparecchio è idoneo agli pneumatici per auto. „ Non è invece adatto per grandi pneumatici come ad esempio quelli di trattore o camion. Un lieve aumento della temperatura di esercizio „ non rappresenta un funzionamento anomalo, ma è perfettamente normale.
  • Page 194: Messa In Funzione

    A causa delle resistenze di transizione elevate, „ in caso si utilizzi il cavo con connettore maschio dell'accendisigari per auto da 12 V, può verificarsi il riscaldamento del connettore. Avvertenza per il distacco dalla rete! L'interruttore ON/OFF del presente apparecchio „...
  • Page 195 Collegamento del tubo flessibile dell'aria compressa senza adattatore per valvole Aprire la valvola di collegamento spingendo la leva di arresto verso „ l'alto (per la posizione vedere Fig. C). Spingere ora la valvola di collegamento sulla valvola dell'articolo „ gonfiabile (eventualmente rimuovere prima il cappuccio della valvola dell'articolo gonfiabile).
  • Page 196: Indicazioni Operative

    Accendere l’unità compressore integrata azionando l'interruttore ON/OFF „ per il compressore Il compressore si avvia e gonfia l'articolo gonfiabile. „ È possibile spegnere il compressore in qualsiasi momento, azionando di „ nuovo l'interruttore ON/OFF per il compressore Staccare l'articolo gonfiabile dalla valvola di collegamento come descritto „...
  • Page 197: Sostituzione Del Fusibile

    NOTA BENE: allentando la valvola di collegamento dalla valvola dell'articolo gonfiabile può uscire dell'aria. Fare in modo di rimuovere rapida- mente la valvola di collegamento Non impiegare mai un fusibile con una corrente di intervento più elevata. Sussiste il pericolo di incendio! z Sostituzione del fusibile ATTENZIONE: non è...
  • Page 198: Pulizia

    Nessuna reazione quando si aziona l'interruttore ON/OFF e l'interruttore L'apparecchio non viene alimentato correttamente dalla corrente. Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato correttamente alla presa dell'accendisigari del veicolo. z Pulizia ATTENZIONE: l'apparecchio non deve entrare in contatto con l'acqua né esservi immerso direttamente. Pericolo di lesioni da scossa elettrica quando penetra umidità...
  • Page 199: Dichiarazione Di Conformità Ue Originale

    Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANIA dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto Mini compressore IAN: 436027_2304 Cod. art.: 2624 Anno di produzione: 2023/51 Modello: UMK 10 D3 soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee IT/MT/CH...
  • Page 200: Indicazioni Relative Alla Garanzia E Al Servizio Di Assistenza

    Compatibilità elettromagnetica: (2014/30/UE) Direttiva RoHS: (2011/65/UE) Direttiva Macchine: (2006/42/CE) Direttiva OND: (2000/14/CE) Livello di potenza sonora garantito LWA: 90 dB(A) Livello di potenza sonora misurato LWA: 83,57 dB(A) e relative modifiche. L'oggetto della dichiarazione sopra descritto è conforme alla direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 08 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Page 201: Condizioni Di Garanzia

    l’acquirente ha facoltà di rivendicare i propri diritti di legge nei confronti del rivenditore. I suddetti diritti di legge non sono soggetti ad alcuna restrizione per effetto della garanzia riportata di seguito. • Condizioni di garanzia Il termine di garanzia decorre dalla data d’acquisto. Conservare la prova d’acquisto originale.
  • Page 202: Gestione Dei Casi Di Garanzia

    danneggiato, utilizzato in modo improprio o sottoposto a manutenzione non corretta. Per utilizzare correttamente il prodotto, rispettare scrupolo- samente le avvertenze contenute esclusivamente nel manuale di istruzioni d’uso originali. Evitare assolutamente destinazioni d’uso e prassi da cui si venga chiaramente diffidati o sconsigliati nelle istruzioni d’uso originali.
  • Page 203: Servizio Di Assistenza Tecnica

    Mediante questo codice QR si accede direttamente alla pagina di assistenza Lidl (www.lidl-service.com) e, inserendo il codice articolo (IAN) 436027, è possibile aprire le relative istruzioni per l'uso. z Servizio di assistenza tecnica Generalità dell’azienda: IT, MT, CH Nome: Riku Service snc Indirizzo Internet: www.riku-service.com E-Mail:...
  • Page 204: A Használt Piktogramok Táblázata

    A használt piktogramok táblázata ........Oldal 204 Bevezetés ................Oldal 205 Rendeltetésszerű használat ............Oldal 206 A csomag tartalma ..............Oldal 206 Felszereltség ................Oldal 206 Műszaki adatok............... Oldal 207 Biztonsági útmutatások ............Oldal 208 Specifikus biztonsági utasítások .......... Oldal 212 Üzembe helyezés ..............
  • Page 205: Bevezetés

    Útmutatás csomagolóanyag Újrahasznosítható anyagokból készült. Mini kompresszor UMK 10 D3 z Bevezetés Gratulálunk! Vállalatunk kiváló minőségű terméke mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő kezelési útmutatót és a biztonsági...
  • Page 206: Rendeltetésszerű Használat

    A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE! z Rendeltetésszerű használat A mini kompresszor gumiabroncsok (pl. autó- és kerékpárgumik) nyomásának beállítására, valamint labdák és más kis térfogatú felfújható tárgyak nyomásának előállítására használható. Ezt a mini kompresszor nem alkalmas folyamatos működésre, vagy 60 percnél hosszabb ideig tartó nyomás előállítására. Őrizze meg gondosan ezt az útmutatót.
  • Page 207: Műszaki Adatok

    Biztonsági csavarzár ÚTMUTATÁS: Az alábbi szövegben a „termék” vagy „készülék” kifejezés az ebben a kezelési útmutatóban leírt mini kompresszorra vonatkozik. z Műszaki adatok Modell: UMK 10 D3 Használati hőmérséklet: 5 °C – 40 °C A kompresszor fordulatszáma: max. 16500 min Feszültség:...
  • Page 208: Biztonsági Útmutatások

    Bemeneti névleges áramerősség: max. 10 A Maximális kinyerhető nyomás: 10,3 bar Tartós üzem: max. 60 perc* Szállított levegőmennyiség: max. 22 l/perc Üvegbiztosíték a 12 V-os jármű 10 A üvegbiztosíték szivargyújtó dugaszban: Garantált hangteljesítményszint (L 90 dB(A) Mért hangteljesítményszint (L 83,57 dB(A) Mérési pontatlanság (K 3 dB(A) Hangnyomásszint (L...
  • Page 209: Személyek Biztonsága

    Személyek biztonsága: Ezt a készüléket 16 évnél idősebb gyermek, valamint „ csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képessé- gekkel bíró vagy tapasztalat vagy tudás hiányában szenvedő személyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használatáról kioktatást kaptak, és a készülék hasz- nálatából adódó...
  • Page 210 megegyezzen a fedélzeti aljzat polaritásával. a fedélzeti aljzatnak belülről pozitív polaritásúnak kell lennie, azaz a jármű akkumulátorának pozitív pólusa nem csatlakozhat a jármű alvázához. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy „ a fedélzeti aljzat megfelelő biztosítékkal rendelkezik-e. Ezt a biztosítékvédelmet semmilyen körülmények között nem szabad megkerülni vagy módosítani.
  • Page 211 Ne használja a készüléket gyúlékony folyadékok „ vagy gázok közelében. Gondoskodjon a forró gőzök elszívásáról. Ennek be nem tartása tűz- és robbanásveszéllyel jár! Kapcsolja ki a készüléket, és válassza le a készüléket „ a feszültségellátásról: ha nem használja a készüléket, –...
  • Page 212: Elektromos Biztonság

    VIGYÁZAT! Így kerülheti el az áramütés okozta baleseteket és sérüléseket: Elektromos biztonság: Ne használja a készüléket, ha a kapcsolót nem „ lehet be- és kikapcsolni. A megrongálódott kapcsolót cseréltesse ki. Ne hordozza a készüléket a kábelnél fogva. „ Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugaszt az aljzatból. Óvja a kábelt a hőtől, olajtól és éles peremektől.
  • Page 213: Üzembe Helyezés

    A felfújás során a levegőkimenet felforrósodhat. „ Égési sérülés veszélye áll fenn! Tűzveszély! Ne használja a készüléket forró felületek közelében. „ Ne helyezze a készüléket közvetlen napfénynek „ kitett helyre. Ellenkező esetben az túlmelegedhet és helyrehozhatatlanul károsodhat. Ne üzemeltesse a készüléket a napon parkoló „...
  • Page 214: A Mini Kompresszor Üzembe Helyezése

    z A mini kompresszor üzembe helyezése A terméket egyenletes, nem éghető alapzatra állítsa fel. „ Ne takarja le a szellőzőnyílásokat. „ Ne üzemeltesse a készüléket poros környezetben. „ Tűzveszélyes, továbbá a készülék megrongálódhat. „ A kompresszor szellőzőnyílásai mögött legalább 50 cm távolságot kell tartani. „...
  • Page 215 A felfújható termék felfújása ÚTMUTATÁS: A mini kompresszor hosszabb ideig tartó üzemeltetése esetén a jármű motorjának járnia kell, így a jármű akkumulátora nem merül le, és a jármű el tud indulni. Csatlakoztassa a mini kompresszor csatlakozószelepét a felfújni kívánt „ felfújható termékhez. Ehhez az előző fejezetben leírtak szerint járjon el. A kompresszor be/ki kapcsoló...
  • Page 216: Biztosíték Cseréje

    tömlő csatlakoztatása szelep-adapterrel” vagy „Sűrített levegő tömlő csatlakoztatása szelep-adapter nélkül” című fejezetben leírtak szerint járjon el. A levegőnyomás kijelzővel ellátott nyomásmérő jelzi ki a csatlakoztatott „ felfújható termék nyomását. Válassza le a felfújható terméket a mini kompresszor csatlakozószelepéről „ . Ehhez a „Sűrített levegő tömlő eltávolítása” fejezetben leírtak szerint járjon el.
  • Page 217: Hibaelhárítás

    z Hibaelhárítás = Probléma = Ok = Elhárítás Nincs reakció a be-/kikapcsoló és a LED-kapcsoló megnyomásakor. A készülék nem kap szabályosan áramot. Győződjön meg róla, hogy a készülék megfelelően csatlakozik a jármű szivargyújtó csatlakozójához. z Tisztítás FIGYELEM: A készülék nem érintkezhet vízzel és nem helyezhető közvetlenül vízbe.
  • Page 218: Eredeti Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    Eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat Mi, a C. M. C. GmbH Holding Iratfelelős: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert NÉMETORSZÁG felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következő termék Mini kompresszor 436027_2304 IAN: 2624 Cikksz.: 2023/51 Gyártás éve: UMK 10 D3 Modell:...
  • Page 219 megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Elektromágneses összeférhetőség: (2014/30/EU) RoHS irányelv: (2011/65/EU) Gépekről szóló irányelv: (2006/42/EG) Kültéri készülékekre vonatkozó irányelv: (2000/14/EG) Garantált hangteljesítményszint LWA: 90 dB(A) Mért hangteljesítményszint LWA: 83,57 dB(A) határoztak meg. A magyarázat fent leírt tárgya megfelel a Bizonyos veszélyes anyagok felhaszná- lásának korlátozása az elektromos és elektronikai berendezéseknél 2011.
  • Page 220: Garanciával És Szervizeléssel Kapcsolatos Tudnivalók

    • Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók A C. M. C. GmbH Holding garanciája Tisztelt Vásárló! Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk a vásárlás dátumától számítva. Amennyiben a megvásárolt termék hibás, a termék értékesítőjével szemben törvényes jogai vannak. Ezeket a törvényi jogokat a következőkben leírt garancia sem korlátozza.
  • Page 221: Garanciális Eset Kezelése

    A garancia anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki a termék olyan részeire, melyek normál elhasználódásnak vannak kitéve, és ezáltal kopó alkatrésznek számítanak vagy olyan töré- keny alkatrészek károsodására, mint pl. kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek. Ez a garancia nem érvényes, ha a termék megsérült, nem szakszerűen használták vagy javították.
  • Page 222: Szerviz

    A QR-kód beolvasásával automatikusan a Lidl szerviz oldalára (www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN) 436027 cikkszám megadásával megnyithatja a kezelési útmutatóját. z Szerviz Így léphet kapcsolatba velünk: Név: GTX Service Magyarország E-Mail: service.hungary@gtxservice.com Telefon: +36 1 445 0902 Székhely: Németország IAN 436027_2304 Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő...
  • Page 223: Hu Jótállási Tájékoztató

    A termék megnevezése: Gyártási szám: Mini kompresszor IAN 436027_2304 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: UMK 10 D3 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. service.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str. 15 Telefon: +36 1 445 0902 66386 St.
  • Page 225 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · À DÉPOSER À DÉPOSER Cet appareil et EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Stand van de informatie · ses accessoires se recyclent Poslední...

This manual is also suitable for:

436027 2304