Page 1
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG11213 Version: 01/2024 IAN 445237_2307...
Page 2
FALTBARE CAMPINGLIEGE / FOLDING CAMP BED / LIT DE CAMP PLIANT FALTBARE CAMPINGLIEGE SKLADACIE KEMPINGOVÉ LEŽADLO Gebrauchsanleitung Pokyny na používanie FOLDING CAMP BED CAMA PLEGABLE DE CAMPING Instructions for use Instrucciones de uso LIT DE CAMP PLIANT FOLDBAR CAMPINGSENG Mode d’emploi Brugsvejledning KLAPBAAR CAMPINGBED BRANDINA PIEGHEVOLE DA...
Page 3
DE/AT/CH Gebrauchsanleitung Seite GB/IE Instructions for use Page FR/BE Mode d’emploi Page NL/BE Gebruiksaanwijzing Pagina Instrukcja używania Strona Návod k použití Strana Pokyny na používanie Strana Instrucciones de uso Página Brugsvejledning Side Istruzioni per l’uso Pagina Használati útmutató Oldal...
Page 5
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN: SORGFÄLTIG LESEN! IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY! IMPORTANT, À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE : À LIRE ATTENTIVEMENT ! BELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATERE RAADPLEGING: ZORGVULDIG LEZEN! WAŻNE, NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ: PROSIMY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ! DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ...
Page 6
VIGTIGT. SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG: LÆS OMHYGGELIGT! IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO. FONTOS, KÉSŐBBI HIVATKOZÁSOK CÉLJÁBÓL ŐRIZZE MEG: FIGYELMESEN OLVASSA EL!
Page 8
FALTBARE CAMPINGLIEGE WARNUNG! Bitte seien Sie vorsichtig beim Aufklappen und Zusammenklappen des Einleitung Produkts, um Verletzungen und Quetschungen zu vermeiden. Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres VERLETZUNGSGEFAHR! neuen Produkts. Sie haben sich damit für Vergewissern Sie sich, dass das Produkt ein hochwertiges Produkt entschieden.
Page 9
GEFAHR VON SACHBESCHÄDIGUNG! Das Produkt inkl. Zubehör, die Anleitung und die Verpackungsmaterialien sind Wir haften nicht für Unfälle, die durch Nichtbeachtung der vorstehenden recyclebar und unterliegen einer erweiterten Sicherheitshinweise oder durch unsachgemäße Herstellerverantwortung. Handhabung entstehen. Entsorgen Sie diese getrennt, den abgebildeten Info-tri (Sortierinformation) folgend, für eine ...
Page 10
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN 445237_2307) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des...
Page 11
FOLDING CAMP BED RISK OF INJURY! Make sure the product is properly stabilised before using it! Introduction Before use, place the product on a level, firm We congratulate you on the purchase of surface, otherwise the product could become your new product.
Page 12
Note: Check that the locking mechanisms are in Should the product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of the correct place before each use. purchase, we will repair or replace it – at our ...
Page 13
LIT DE CAMP PLIANT AVERTISSEMENT ! Prenez garde lors de l’ouverture et de la fermeture du produit Introduction afin d’éviter tout risque de blessures ou de pincement. Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté RISQUE DE BLESSURE ! pour un produit de grande qualité.
Page 14
Mise en service du produit Garantie Article L217-16 du Code de la Sortez le produit su sac et posez-le sur consommation le sol. Remarque : Enlevez l’emballage de protection Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant avant la première utilisation. le cours de la garantie commerciale qui lui a été...
Page 15
Si le produit présente un défaut de matériau ou • s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux de fabrication dans les 3 ans qui suivent la date déclarations publiques faites par le vendeur, d’achat, nous le réparerons ou le remplacerons - à par le producteur ou par son représentant, notre choix - gratuitement pour vous.
Page 16
Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail: owim@lidl.be FR/BE...
Page 17
KLAPBAAR CAMPINGBED RISICO OP LETSEL! Zorg dat het product stevig en stabiel staat voordat het wordt gebruikt. Inleiding Plaats het product voor gebruik op een vlakke Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop en stevige ondergrond, het product kan anders van uw nieuwe product.
Page 18
Garantie Opmerking: Verwijder het verpakkingsmateriaal voor ingebruikname. Het product werd volgens strenge 2. Klap het product open, zoals weergegeven in kwaliteitsrichtlijnen gemaakt en voor de uitlevering Afbeeldingen B tot D. zorgvuldig gecontroleerd. In geval van materiaal- 3. Haak de vergrendelingsmechanismes vast 1a ] of fabricagefouten hebt u tegenover de verkoper...
Page 19
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande service- afdeling op te nemen. Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.
Page 20
ROZKŁADANY LEŻAK OSTRZEŻENIE! Aby nie dopuścić KEMPINGOWY do urazów lub przyszczypnięcia, podczas rozkładania lub składania produktu należy Wstęp zachować ostrożność. RYZYKO URAZÓW! Gratulujemy Państwu zakupu nowego Przed użyciem należy się upewnić, że produkt produktu. Zdecydowali się Państwo jest odpowiednio ustabilizowany! na zakup produktu najwyższej jakości.
Page 21
RYZYKO USZKODZENIA MIENIA! Produkt, w tym akcesoriai materiały opakowaniowe, nadają się do recyklingu i Producent nie ponosi odpowiedzialności za wypadki wynikające z nieprzestrzegania podlegają rozszerzonej odpowiedzialności powyższych zasad bezpieczeństwa lub producenta. obchodzenia się z produktem w niewłaściwy Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją sposób.
Page 22
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN 445237_2307) jako dowód zakupu. Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę...
Page 23
SKLÁDACÍ KEMPINKOVÉ NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Před použitím se ujistěte, že je výrobek řádně LEHÁTKO stabilizován! Před použitím umístěte výrobek na rovný, Úvod pevný povrch, jinak by se mohl stát nestabilním Blahopřejeme Vám ke koupi nového a převrátit se na stranu anebo spadnout. To výrobku.
Page 24
Poznámka: Před každým použitím zkontrolujte, Pokud se u výrobku během 3 let od data zakoupení projeví vada materiálu nebo výrobní zda jsou zajišťovací mechanismy na správném místě. vada, pak vám ho podle naší volby bezplatně opravíme nebo vyměníme. Záruční doba se po ...
Page 25
SKLADACIE KEMPINGOVÉ VAROVANIE! V záujme LEŽADLO predchádzania zraneniam a pricviknutiu prstov vždy pri rozkladaní a skladaní výrobku Úvod postupujte opatrne. NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho Pred použitím sa uistite, že je výrobok správne nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli stabilizovaný! pre vysoko kvalitný...
Page 26
Rozloženie výrobku Záruka Vyberte výrobok z tašky a položte ho Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s na zem. prísnymi smernicami kvality a pred dodaním Poznámka: Pred prvým použitím odstráňte dôkladne otestovaný. V prípade materiálových ochranný obal. alebo výrobných chýb máte zákonné práva voči 2.
Page 27
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie. Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska.
Page 28
CAMA PLEGABLE DE CAMPING ¡RIESGO DE LESIONES! ¡Asegúrese de que el producto está correctamente estabilizado antes de utilizarlo! Introducción Antes de usar el producto, colóquelo sobre Enhorabuena por la adquisición de una superficie nivelada y firme; de lo contrario, su nuevo producto.
Page 29
Garantía Nota: Retire el embalaje de protección antes del primer uso. El producto ha sido fabricado según normas 2. Despliegue el producto como se muestra en de calidad exigentes y ha sido probado las figuras B a D. minuciosamente antes de la entrega. En caso de 3.
Page 30
Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo electrónico. Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos.
Page 31
FOLDBAR CAMPINGSENG RISIKO FOR PERSONSKADER! Sørg for at produktet er stabilt, før det bruges! Før produktet tages i brug, skal det stilles på Indledning en plan og fast overflade, ellers kan det blive Hjerteligt tillykke med købet af deres ustabilt og vippe til siden eller vælte.
Page 32
Sådan pakkes produktet væk Hvis der inden for 3 år regnet fra købsdatoen viser sig en materiale- eller produktionsfejl på produktet, Fold produktet sammen og sæt det væk, når reparerer eller udskifter vi det – efter vores valg – det ikke er i brug. Følg vejledningerne i afsnittet gratis for dig.
Page 33
BRANDINA PIEGHEVOLE DA RISCHIO DI LESIONI! Assicurarsi che il prodotto sia stabile prima di CAMPEGGIO utilizzarlo! Prima dell’uso, mettere il prodotto su una Introduzione superficie piana e stabile, altrimenti potrebbe Congratulazioni per l‘acquisto del vostro diventare instabile e cadere o ribaltarsi, con il nuovo prodotto.
Page 34
Garanzia Nota: togliere gli imballaggi protettivi al primo utilizzo. Il prodotto è stato fabbricato accuratamente 2. Aprire in prodotto come mostrano le figure da secondo severe direttive di qualità ed è stato B a D. controllato meticolosamente prima della consegna. 3.
Page 35
Gestione dei casi in garanzia Per garantire un rapido disbrigo delle proprie pratiche, seguire le istruzioni seguenti: Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice dell’articolo (IAN 445237_2307) come prova d’acquisto. Il numero d’articolo può essere dedotto dalla targhetta, da un’incisione, dal frontespizio delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall’adesivo applicato sul retro o sul lato inferiore.
ÖSSZECSUKHATÓ KEMPINGÁGY SÉRÜLÉSVESZÉLY! Használat előtt győződjön meg róla, hogy a termék megfelelően stabilizálva van-e! Bevezető Használat előtt helyezze a terméket egy sima, Gratulálunk új termékének vásárlása szilárd felületre, különben a termék instabillá alkalmából. Ezzel egy magas minőségű válhat, és az egyik oldalára eshet, és/vagy termék mellett döntött.
Page 37
Garancia 3. Akassza be a reteszelő mechanizmusokat 1a ] az arra tervezett tartókba (D ábra). 1b ] A terméket gondosan, szigorú minőségi előírások Megjegyzés: Minden használat előtt betartásával gyártottuk, és a szállítás előtt ellenőrizze, hogy a reteszelő mechanizmusok a gondosan ellenőriztük.
Page 38
Amennyiben működési hibák, vagy egyéb hiányosság lépne fel, előszöris vegye fel a kapcsolatot a következőkben megnevezett szervizek egyikével telefonon, vagy e-mailen. A hibásnak ítélt terméket ezután a vásárlást igazoló blokk, valamint a hiba leírásának és keletkezési idejének mellékelésével díjmentesen postázhatja az Önnel közölt szervizcímre. ...
Need help?
Do you have a question about the 100373294 and is the answer not in the manual?
Questions and answers