Download Print this page
Scheppach BMS196-88 Translation Of Original Instruction Manual

Scheppach BMS196-88 Translation Of Original Instruction Manual

Sickle bar mower
Hide thumbs Also See for BMS196-88:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

Art.Nr.
5908902903
AusgabeNr.
5908902903_1002
Rev.Nr.
03/07/2024
BMS196-88
Balkenmäher
DE
Originalbetriebsanleitung
Sickle bar mower
GB
Translation of original instruction manual
Motofaucheuse
FR
Traduction des instructions d'origine
Falciatrice a barra
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Falciatrice a barra
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Motosegadora
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Motoceifeira
PT
Tradução do manual de operação original
Lištový žací stroj
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Lištová kosačka
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Alternáló kasza
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
25
40
56
72
88
104
120
135
150
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Kosiarka prętowa
PL
7
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Kosilica za travu
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Strižna kosilnica
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Lattniiduk
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Šienapjovė
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Radziņu pļaujmašīna
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Slåttermaskin
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Niittokone
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bjælkeslåmaskine
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
166
182
197
212
227
242
257
272
287

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BMS196-88 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Robin
April 15, 2025

Bonjour, je cherche la notice complète de la motofaucheuse scheppacch modèle BMS196-88

Summary of Contents for Scheppach BMS196-88

  • Page 1 Art.Nr. 5908902903 AusgabeNr. 5908902903_1002 Rev.Nr. 03/07/2024 BMS196-88 Kosiarka prętowa Balkenmäher Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Originalbetriebsanleitung Kosilica za travu Sickle bar mower Prijevod originalnog priručnika za uporabu Translation of original instruction manual Strižna kosilnica Motofaucheuse Prevod originalnih navodil za uporabo Traduction des instructions d’origine...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 11b 11a www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 www.scheppach.com...
  • Page 7 Wichtig. Die Abgase sind sehr giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Räumen. Nicht bei Regen vertikutieren/lüften! Gehör- und Augenschutz tragen. ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefährlich und explosiv - Verbrennungsgefahr! Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfüllen! Ölstand kontrollieren! Choke an/aus Benzinhahn offen/geschlossen www.scheppach.com DE | 7...
  • Page 8 Unfallsichere Schuhe benutzen. Arbeitshandschuhe verwenden. Einstellung Motordrehzahl. Choke/Stop Höhenverstellung Lenker Antriebshebel für Fahrantrieb Antriebshebel für Mähbalken Garantierter Schallleistungspegel Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9: Table Of Contents

    Vor Inbetriebnahme ................... 15 Inbetriebnahme ....................16 Arbeitshinweise ....................18 Reinigung ......................18 Transport ......................18 Lagerung ......................19 Wartung ......................19 Reparatur & Ersatzteilbestellung ............... 21 Entsorgung und Wiederverwertung ..............21 Störungsabhilfe ....................22 Konformitätserklärung ..................303 www.scheppach.com DE | 9...
  • Page 10: Einleitung

    Einleitung Luftfilterdeckel 6a. Luftfiltereinsatz Hersteller: Scheppach GmbH 7a. Achsabdeckung Günzburger Straße 69 7b. Bolzen D-89335 Ichenhausen Mähbalken 8a. Sechskantschraube M8 x 25 mm Verehrter Kunde, 8b. Sechskantmutter M8 wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 8c. Ausgleichsblech ten mit Ihrem neuen Produkt.
  • Page 11: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Außenbereichen. Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar • Verwenden sie das Produkt nie bei mangelnder bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn Sicht oder Lichtverhältnissen. sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwe- re Verletzung zur Folge hat. www.scheppach.com DE | 11...
  • Page 12 Bereich fern Funken offe- • Vermeiden Sie ein ungewolltes Starten. Stellen nen Flammen oder anderen Zündquellen auf. Sie sicher, dass der Motorenschalter ausgeschal- tet ist, bevor Sie das Produkt transportieren oder Wartungsarbeiten an der Maschine durchführen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13: Restrisiken

    SAE 10W-30 / SAE Benötigtes Motoröl 10W-40 Verhalten im Notfall Tankinhalt Motoröl 0,6 l Bei einem eventuell eintretenden Unfall leiten Sie die entsprechend notwendigen Erste-Hilfe- Maßnahmen Technische Änderungen vorbehalten! ein und fordern Sie schnellstmöglich qualifizierte ärzt- liche Hilfe an. www.scheppach.com DE | 13...
  • Page 14: Auspacken

    • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. 9.2 Mähbalken (8) montieren (Abb. 4) • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie- Hinweis: Tragen Sie beim Umgang mit den Messern nungsanleitung mit dem Produkt vertraut. Schutzhandschuhe! 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15: Vor Inbetriebnahme

    Sie dazu zwei Gabelschlüssel SW 13. Benötigtes Werkzeug: • Trichter* 9.6 Riemenabdeckung (9) montieren (Abb. 7) • Tuch* Setzen Sie die Riemenabdeckung (9) auf die Getrie- beeinheit und richten Sie die Bohrungen aus. * Nicht im Lieferumfang enthalten! www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16: Inbetriebnahme

    • Überprüfen Sie den Motorölstand. Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn Kraftstoff • Überprüfen Sie den Kraftstoffstand – der Kraftstoff- ausläuft, starten Sie den Motor nicht. tank sollte mindestens halb voll sein. • Überprüfen Sie den Luftfilterzustand. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 Achtung: Die Motordrehzahl kann während der Fahrt eingestellt werden. Schieben Sie den Gashebel (3) nach Achtung: Der Motor (5) läuft auch dann weiter, wenn vorne oder nach hinten, um die Drehzahl einzustellen. der Antriebshebel (Räder) (13) nicht betätigt ist. www.scheppach.com DE | 17...
  • Page 18: Arbeitshinweise

    Lassen Sie den Motor vor dem Transport oder dem • An Hängen ist die Schneidbahn quer zum Hang zu Verladen abkühlen, um Verbrennungen zu vermeiden legen. und Brandgefahr auszuschließen. Entleeren Sie bei einem Transport über längere Dis- tanzen den Kraftstofftank restlos. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19: Lagerung

    Wenn der Bowdenzug richtig eingestellt ist, Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungs- schrauben Sie die jeweilige Kontermutter (Bow- arbeiten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung be- denzug Mähbalken) (1a oder 1b) wieder fest. schrieben sind, von einer Fachwerkstatt durchführen. www.scheppach.com DE | 19...
  • Page 20 - Fangen Sie abgelassenes Öl in einem geeigneten (14) heraus und lesen in waagrechter Stellung den Gefäß auf. Ölstand ab. Der Ölstand muss sich im mittleren Be- reich zwischen den Markierungen „L“ und „H“ der Öleinfüllschraube (mit Messstab) (14) befinden. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21: Reparatur & Ersatzteilbestellung

    Motorölbehälter geleert werden! turen oder durch Nichtverwendung von Originalersatz- • Kraftstoff und Motoröl gehören nicht in den Haus- teilen verursacht werden. müll oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Er- fassung bzw. Entsorgung zuzuführen! www.scheppach.com DE | 21...
  • Page 22: Störungsabhilfe

    Gänge lassen sich Kupplung einstellen, dass diese ein Spiel von 5-6mm Kupplung falsch eingestellt nicht einlegen aufweist Motorleistung lässt Messer stumpf, Luftfilter Kundendienstwerkstatt aufsuchen/Mähbalken nach verschmutzt austauschen/Luftfilter reinigen Bowdenzug falsch Mähbalken/Radantrieb eingestellt/Keilriemen Bowdenzug nachstellen/Fachwerkstatt aufsuchen funktioniert nicht defekt 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 23...
  • Page 24 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 25 Do not scarify/aerate in the rain! Wear hearing and eye protection. ATTENTION! Operating materials are flammable and explosive - danger of burning! Fill with oil and fuel prior to commissioning! Check the oil level! Choke on/off Fuel valve open/closed www.scheppach.com GB | 25...
  • Page 26 Use safety shoes. Use work gloves. Motor speed setting. Choke/Stop Handlebar height adjustment Drive lever for travel drive Drive lever for cutter bar Guaranteed sound power level The product complies with the applicable European directives. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27 Working instructions ..................35 Cleaning ......................35 Transport ......................35 Storage ......................36 Maintenance ...................... 36 Repair & ordering spare parts ................38 Disposal and recycling ..................38 Troubleshooting ....................39 Declaration of conformity .................. 303 www.scheppach.com GB | 27...
  • Page 28: Introduction

    Introduction 6a. Air filter insert Wheel Manufacturer: 7a. Axle cover Scheppach GmbH 7b. Pin Günzburger Straße 69 Cutter bar D-89335 Ichenhausen 8a. M8 x 25 mm hexagonal bolt 8b. M8 hexagonal nut Dear Customer, 8c. Levelling plate We hope your new product brings you much enjoyment 8d.
  • Page 29: Proper Use

    Tie back long hair so that it is at shoulder height at most. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose-fitting clothing, jewellery or long hair may become caught in the moving parts. Check your machine before starting. www.scheppach.com GB | 29...
  • Page 30: Residual Risks

    This could ignite petrol gases. - Wear prescribed protective equipment. • Always switch engine cool down before refilling fuel tank. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31: Technical Data

    Vibration value per EN 12733:2018 Weight 55 kg Vibration a 13.647 m/s² Drive Uncertainty K 1.5 m/s² 1-cylinder, Type of motor 4-stroke OHV engine Displacement 196 cm³ Idle speed 1800 - 2200 rpm Maximum speed 3300 rpm www.scheppach.com GB | 31...
  • Page 32: Unpacking

    (cutter bar) (1c) towards you. Set the lever on the lock nuts (cutter bar Bowden * Not included in the scope of delivery! cable) (1a + 1b) accordingly. Use two 13 AF open- ended spanners for this. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33: Before Commissioning

    * Not included in the scope of delivery! missioning. Use Super E5 petrol for this. Remove the fuel filler cap (4). Fill the fuel tank with a maximum of 1 litre of petrol. Use a funnel* for this purpose. www.scheppach.com GB | 33...
  • Page 34: Commissioning

    11.2 Setting the cutting height (Fig. 13) Loosen the two hexagonal nuts M8 (8d) of the skids (8e). Use a 13 AF open-ended spanner for this. Press the runners (8e) upwards or downwards. Tighten the hexagonal nuts M8 (8d) again. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35: Working Instructions

    Never mow the lawn with a bent or heavily worn blade as this will cause vibrations and can lead to For transport or when storing the product, cover the further damage to the product. blade with the blade guard. www.scheppach.com GB | 35...
  • Page 36: Storage

    (13a or 13b). Use two 12 AF open-ended ing the petrol extraction pump. spanners for this. Retighten the fuel filler cap (4). Turn the adjusting screw in the “R” or “L” direction to in- crease or decrease the tension in the Bowden cable. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37 - Collect drained oil in a suitable container. of SEA-30 oil. - Wipe up spilled oil carefully immediately and dis- • Attention: Wear protective gloves when checking pose of the cloth according to local regulations. the mowing unit to avoid cutting injuries. www.scheppach.com GB | 37...
  • Page 38: Repair & Ordering Spare Parts

    17.1 Ordering spare parts Please provide the following information when order- ing spare parts: • Model designation • Item number • Type plate data 38 | GB www.scheppach.com...
  • Page 39: Troubleshooting

    Adjust the clutch so that it has a play of 5-6 mm engaged Engine power Visit customer service workshop/replace cutter bar/clean Blade blunt, air filter dirty diminishes air filter Cutter bar/wheel drive Bowden cable incorrectly Readjust Bowden cable/visit specialist workshop not working adjusted/defective V-belt www.scheppach.com GB | 39...
  • Page 40 ATTENTION ! Les combustibles peuvent prendre feu et exploser - risque de brûlures ! Faites l’appoint d’huile et de carburant avant la mise en service ! Contrôlez le niveau d’huile ! Marche/arrêt du starter manuel Robinet d’essence ouvert/fermé 40 | FR www.scheppach.com...
  • Page 41 Réglage du régime moteur. Starter manuel/arrêt Réglage de la hauteur du guidon Levier d’actionnement du mécanisme d’entraînement Levier d’actionnement de la barre de coupe Niveau de puissance sonore garanti Le produit respecte les directives européennes en vigueur. www.scheppach.com FR | 41...
  • Page 42 Consignes de travail ..................51 Nettoyage ......................51 Transport ......................51 Stockage ......................52 Maintenance ...................... 52 Réparation et commande de pièces de rechange ..........54 Élimination et recyclage ..................54 Dépannage ......................55 Déclaration de conformité ................. 303 42 | FR www.scheppach.com...
  • Page 43: Introduction

    Introduction Moteur Couvercle du filtre à air Fabricant : 6a. Cartouche filtrante à air Scheppach GmbH Roue Günzburger Straße 69 7a. Capuchon d’essieu D-89335 Ichenhausen 7b. Boulon Barre de coupe Cher client, 8a. Vis à six pans M8 x 25 mm Nous espérons que votre nouveau produit vous appor-...
  • Page 44: Utilisation Conforme

    Terme de signalisation servant à désigner une si- • Portez des vêtements adaptés. Portez un pantalon, tuation de danger immédiate qui entraîne des bles- des bottes et des gants. sures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Page 45 • Prenez les mesures de sécurité permettant de ré- montant ou en descendant. duire le risque de blessure grave lorsque vous ma- • Faites particulièrement attention lorsque vous chan- nipulez l’essence. gez de direction sur une pente. www.scheppach.com FR | 45...
  • Page 46: Risques Résiduels

    Bruits et vibrations évidents. m Avertissement : Le bruit peut avoir des consé- quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection auditive adaptée. 46 | FR www.scheppach.com...
  • Page 47: Déballage

    Fixez la barre de coupe avec les vis à six pans M8 x que le type et l’année de construction du produit. 25 mm (8a) et les écrous à tête hexagonale M8 (8b). Pour cela, utilisez deux clés plates à ouverture 13. www.scheppach.com FR | 47...
  • Page 48: Avant La Mise En Service

    à tête hexagonale M8 (3a). Pour cela, utilisez une Essuyez la vis de remplissage d’huile (avec jauge clé plate à ouverture 13. d’huile) (14) avec un chiffon propre et non pelucheux. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Page 49: Mise En Service

    Utilisez pour cela un entonnoir*. • Avant de le mettre sous tension, vérifiez que le pro- Refermez le réservoir de carburant avec le cou- duit n’est en contact avec aucun objet. vercle du réservoir (4). www.scheppach.com FR | 49...
  • Page 50 (roues) (13). Remarque : des vibrations importantes peuvent résulter de la Attention : le moteur (5) continue de tourner même si le structure de la lame à rotation unilatérale. levier d’entraînement (roues) (13) n’est pas enclenché. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Page 51: Consignes De Travail

    à la pente. Sécurisez le produit sur l’engin de transport pour l’em- pêcher de rouler, de glisser ou de basculer et arrimez la motofaucheuse. Débranchez le connecteur de bou- gie d’allumage de la bougie d’allumage. www.scheppach.com FR | 51...
  • Page 52: Stockage

    Avant d’effectuer les travaux de maintenance, toujours commencer à se mouvoir lorsque le levier a dépas- arrêter le moteur et retirer le connecteur de bougie d’al- sé la moitié de sa course d’actionnement. lumage. Laissez le moteur refroidir. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Page 53 - Essuyez immédiatement et minutieusement toute remplissage d’huile (avec jauge d’huile) (14). huile renversée et éliminez le chiffon selon les dis- Revissez ensuite la vis de remplissage d’huile positions locales. (avec jauge d’huile) (14). - Éliminez l’huile conformément aux dispositions locales. www.scheppach.com FR | 53...
  • Page 54: Réparation Et Commande De Pièces De Rechange

    à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation de pièces de rechange d’origine. Carburants et huiles • Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile moteur avant d’éliminer l’appareil ! 54 | FR www.scheppach.com...
  • Page 55: Dépannage

    Contacter un atelier de service client/remplacer la barre de diminue encrassé coupe/nettoyer le filtre à air La barre de coupe/ Câble Bowden mal réglé/ Ajuster le réglage du câble Bowden/contacter un atelier l’entraînement des roues courroie trapézoïdale spécialisé ne fonctionne pas défectueuse www.scheppach.com FR | 55...
  • Page 56 Indossare una protezione per gli occhi e per l’udito. ATTENZIONE! Le materie di consumo sono potenzialmente infiammabili ed esplosive - Pericolo di ustione! Prima della messa in funzione, rabboccare l'olio e il carburante! Controllare il livello dell'olio! Starter On/Off Rubinetto benzina Aperto/Chiuso 56 | IT www.scheppach.com...
  • Page 57 Utilizzare guanti da lavoro. Impostazione del numero di giri del motore. Starter/Stop Regolazione dell'altezza del manubrio Leva di azionamento trazione Leva di azionamento barra falciante Livello di potenza acustica garantito Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. www.scheppach.com IT | 57...
  • Page 58 Istruzioni di lavoro ....................67 Pulizia......................... 67 Trasporto ......................67 Stoccaggio ......................67 Manutenzione ....................68 Riparazione e ordine dei pezzi di ricambio ............70 Smaltimento e riciclaggio .................. 70 Risoluzione dei guasti ..................71 Dichiarazione di conformità ................303 58 | IT www.scheppach.com...
  • Page 59: Introduzione

    Introduzione Motore Coperchio del filtro dell'aria Produttore: 6a. Cartuccia del filtro dell'aria Scheppach GmbH Ruota Günzburger Straße 69 7a. Copertura assale 89335 Ichenhausen, Germania 7b. Bullone Barra falciante Egregio cliente, 8a. Vite a testa esagonale M8 x 25 mm Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il 8b.
  • Page 60: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    Dicitura di segnalazione indicante la presenza di droghe, alcool o farmaci che compromettano la ca- una situazione imminente di pericolo che, se non pacità di usare correttamente il prodotto. viene evitata, porta alla morte o a gravi lesioni. 60 | IT www.scheppach.com...
  • Page 61 • La benzina è estremamente infiammabile e i suoi • Fare particolare attenzione quando si cambia la di- gas possono esplodere innescati. rezione di marcia in pendenza. www.scheppach.com IT | 61...
  • Page 62: Rischi Residui

    "Istruzioni di sicurezza" e "Uso previ- a ISO 11094:1991; EN ISO 3744 sto", nonché le istruzioni per l'uso nel loro complesso. • Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando il prodotto è in funzione. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Page 63: Disimballaggio

    Fissare la barra falciante con le viti a testa esago- coli, il tipo e l'anno di costruzione del prodotto. nale M8 x 25 mm (8a) e i dadi esagonali M8 (8b). Utilizzare a tal fine due chiavi fisse SW 13. www.scheppach.com IT | 63...
  • Page 64: Prima Della Messa In Funzione

    (3) attraverso i due fori sul manubrio (12) dal lato Pulire il tappo filettato di rabbocco dell'olio (con l'a- interno. stina di livello) (14) usando un panno pulito e privo Fissare leva dell'acceleratore di lanugine. dadi esagonali (3a). 64 | IT www.scheppach.com...
  • Page 65: Messa In Funzione

    1 litro di benzina. Utilizzare a tal fine un imbuto*. • Accertarsi, prima dell'accensione, che il prodotto Richiudere il serbatoio del carburante con il tappo non tocchi alcun oggetto. del serbatoio (4). www.scheppach.com IT | 65...
  • Page 66 Non utilizzare il prodotto in luoghi come pendii ripidi, Attenzione: Assicurarsi che tutte e quattro le po- argini o fossati, dove potrebbe ribaltarsi o scivolare. sizioni siano sullo stesso livello per evitare che le lame non funzionino correttamente! 66 | IT www.scheppach.com...
  • Page 67: Istruzioni Di Lavoro

    Tali depositi rendono più difficile il processo carburante possono entrare in contatto con fiamme di avvio e influenzano la qualità del taglio. libere o scintille. www.scheppach.com IT | 67...
  • Page 68: Manutenzione

    È dunque essenziale un controllo regolare. Il filtro dell'aria (12) dovrebbe essere controllato ogni 50 ore di servizio e pulito all'occorrenza. In caso di aria con grande tenore di polvere, controllare più spes- so il filtro dell'aria (12). 68 | IT www.scheppach.com...
  • Page 69 Rimuovere ora una piastra di livellamento (8c) da - Non inalare vapori di carburante/olio lubrificante e ciascuna delle quattro posizioni. gas di scarico. Rimontare i dadi esagonali M8 (8f). www.scheppach.com IT | 69...
  • Page 70: Riparazione E Ordine Dei Pezzi Di Ricambio

    17.1 Ordine di pezzi di ricambio In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessa- rio indicare quanto segue: • Denominazione del modello • Numero di articolo • Dati della targhetta identificativa Ricambi / accessori Articolo n.: Motofalciatrice 7908900701 70 | IT www.scheppach.com...
  • Page 71: Risoluzione Dei Guasti

    Lame smussate, filtro Rivolgersi all'officina servizio clienti/Sostituire la barra prestazioni del motore dell'aria sporco falciante/Pulire il filtro dell'aria Barra falciante/ Cavo Bowden regolato Regolare il cavo Bowden/Rivolgersi all'officina Azionamento ruota non in modo errato/cinghia specializzata funzionante trapezoidale difettosa www.scheppach.com IT | 71...
  • Page 72 Belangrijk. De uitlaatgassen zijn zeer giftig, gebruik de motor daarom niet in niet- geventileerde ruimtes. Niet bij regen verticuteren/beluchten! Gehoor- en oogbescherming dragen. LET OP! Bedrijfsmiddelen zijn brandgevaarlijk en explosief - gevaar voor brandwonden! Voor ingebruikname olie en brandstof bijvullen! Oliepeil controleren! Choke aan/uit Benzinekraan open/dicht 72 | NL www.scheppach.com...
  • Page 73 Draag veiligheidsschoenen. Draag werkhandschoenen. Instelling motortoerental. Choke/stop Hoogteverstelling stuur Aandrijfhendel voor rijaandrijving Aandrijfhendel voor maaibalk Gegarandeerd geluidsvermogensniveau Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. www.scheppach.com NL | 73...
  • Page 74 Ingebruikname ....................81 Werkinstructies ....................83 Reiniging ......................83 Transport ......................83 Opslag ........................ 83 Onderhoud ......................84 Reparatie & bestellen van reserveonderdelen ..........86 Afvalverwerking en hergebruik ................86 Verhelpen van storingen ..................87 Conformiteitsverklaring..................303 74 | NL www.scheppach.com...
  • Page 75: Inleiding

    Inleiding Motor Luchtfilterdeksel Fabrikant: 6a. luchtfilterelement Scheppach GmbH Wiel Günzburger Straße 69 7a. Asafdekking D-89335 Ichenhausen 7b. pen Maaibalk Geachte klant, 8a. Zeskantbout M8 x 25 mm Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met 8b. Zeskantmoer M8 uw nieuwe product.
  • Page 76: Beoogd Gebruik

    • Gebruik het product niet als u drugs, alcohol of me- gen tot gevolgd heeft. dicijnen hebt gebruikt die uw vermogen om het pro- duct correct te bedienen, beïnvloeden. 76 | NL www.scheppach.com...
  • Page 77 Veiligheid bij de omgang met benzine helling verandert. • Benzine is zeer ontvlambaar en de gassen ervan • Laat de verbrandingsmotor niet in gesloten ruimtes kunnen exploderen als ze ontsteken. lopen, waarin zich gevaarlijke koolmonoxide kan vormen. www.scheppach.com NL | 77...
  • Page 78: Restrisico's

    • Restrisico's kunnen worden geminimaliseerd als de 11094:1991; en EN ISO 3744 “veiligheidsvoorschriften” en het “gebruik conform de voorschriften” alsook de bedieningshandleiding worden opgevolgd. • Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer het product in bedrijf is. 78 | NL www.scheppach.com...
  • Page 79: Uitpakken

    25 mm (8a) en de zeskantmoeren M8 (8b). Ge- • Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook bruik hierbij twee steeksleutels SW 13. type en bouwjaar van het product aan. www.scheppach.com NL | 79...
  • Page 80: Voor De Ingebruikname

    Het oliepeil moet in het midden tussen de marke- ringen "L" en "H" op de peilstok staan. Als het oliepeil te laag is, voeg dan de aanbevolen hoeveelheid motorolie toe (max. 600 ml). 80 | NL www.scheppach.com...
  • Page 81: Ingebruikname

    Let op: Verwijder de mesbescherming van de maai- bougie (17) is aangesloten. balk voordat u het product start. Let op! Laat nooit het starterkoord (16) terugschie- ten. Dit kan tot schade leiden. Zet de gashendel (3) in de stand "Choke". www.scheppach.com NL | 81...
  • Page 82 Nooit met een verbogen of sterk versleten mes SW 13. werken, want dit veroorzaakt trillingen en kan tot Duw de glijvlakken (8e) omhoog of omlaag. meer beschadigingen aan het product leiden. Draai de zeskantmoeren M8 (8d) weer vast. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Page 83: Werkinstructies

    Voor het transport of bij opslag van het product dekt u hulp van de afzuigpomp voor brandstof volledig af. het mes met de mesbescherming af. Schroef de tankdop (4) er weer op. www.scheppach.com NL | 83...
  • Page 84: Onderhoud

    U kunt de Bowdenkabel van de aandrijfhendel (wielen) Verwijder de bougie (17) met een bougiesleutel. (13) afstellen. De assemblage volgt in omgekeerde volgorde. Draai de betreffende borgmoer (Bowdenkabel rij- aandrijving) (13a of 13b) los. Gebruik hierbij twee steeksleutels SW 12. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Page 85 Vul de tank met behulp van een trechter met mo- torolie (SAE 10W-30 / SAE 10W-40). Let op de max. vulhoeveelheid van 600 ml. Vul de olie voor- zichtig bij tot aan de onderkant van de vulpijp. www.scheppach.com NL | 85...
  • Page 86: Reparatie & Bestellen Van Reserveonderdelen

    17.2 Service-informatie Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. Slijtageonderdelen*: Maaibalk, V-snaar, motorolie, bougie, luchtfilter, wielen * niet persé meegeleverd! 86 | NL www.scheppach.com...
  • Page 87: Verhelpen Van Storingen

    Koppeling zo instellen dat deze 5 - 6 mm speling heeft ingeschakeld Motorvermogen wordt Bezoek de werkplaats van de klantenservice/vervang de Messen bot, luchtfilter vuil minder maaibalk/reinig het luchtfilter Maaibalk/wielaandrijving Bowdenkabel verkeerd Bowdenkabel opnieuw afstellen/werkplaats bezoeken werkt niet afgesteld/V-snaar defect www.scheppach.com NL | 87...
  • Page 88 ATENCIÓN Las sustancias requeridas para el servicio son inflamables y explosivas. Peligro de quemaduras. Llenar de aceite y combustible antes de la puesta en marcha Controlar el nivel de aceite. Estrangulador conectado/desconectado. Llave de gasolina abierta/cerrada. 88 | ES www.scheppach.com...
  • Page 89 Ajuste de la velocidad del motor. Estrangulador de aire parado. Ajuste de altura del volante. Palanca de accionamiento para traslación. Palanca de accionamiento para barra segadora. Nivel de potencia acústica garantizado. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. www.scheppach.com ES | 89...
  • Page 90 Limpieza ......................99 Transporte ......................99 Almacenamiento ....................100 Mantenimiento ....................100 Reparación y pedido de piezas de repuesto ............. 102 Eliminación y reciclaje ..................103 Solución de averías ................... 103 Declaración de conformidad ................303 90 | ES www.scheppach.com...
  • Page 91: Introducción

    Introducción Motor Tapa del filtro de aire Fabricante: 6a. Cartucho de filtro de aire Scheppach GmbH Rueda Günzburger Straße 69 7a. Cubierta de ejes D-89335 Ichenhausen (Alemania) 7b. Perno barra segadora Estimado cliente: 8a. Tornillo hexagonal M8 × 25 mm Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea 8b.
  • Page 92: Uso Previsto

    Utilice el producto única- mente en áreas exteriores bien ventiladas. • No utilice nunca el producto cuando haya poca visi- bilidad o malas condiciones lumínicas. 92 | ES www.scheppach.com...
  • Page 93 Los trabajos de • Deje que el motor se enfríe antes de guardar el pro- transporte o mantenimiento de la máquina pueden ducto en un lugar cerrado. provocar accidentes si el interruptor está encendido. www.scheppach.com ES | 93...
  • Page 94: Riesgos Residuales

    El producto se ha construido de acuerdo con los úl- 0,6 l de aceite de motor timos avances tecnológicos y las reglas técnicas de seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar de- terminados riesgos residuales durante el trabajo. Reservado el derecho a introducir modificaciones téc- nicas. 94 | ES www.scheppach.com...
  • Page 95: Desembalaje

    • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la 9.2 Montar las barras segadoras (8) (fig. 4) extinción del período de garantía. Nota: Utilice guantes de protección al manipular las cuchillas www.scheppach.com ES | 95...
  • Page 96: Antes De La Puesta En Marcha

    Fije la cubierta de la correa (9) con el tornillo de en marcha. Un nivel de aceite demasiado bajo pue- brida M8 × 25 mm (9a) y las arandelas (9b). Utilice de dañar el motor. para ello una llave de boca calibre 13. 96 | ES www.scheppach.com...
  • Page 97: Puesta En Marcha

    Preste atención a las fugas. Si se derrama com- • Verifique el nivel de combustible: el depósito de bustible, no arranque el motor. combustible debe estar al menos medio lleno. • Compruebe el estado del filtro de aire. www.scheppach.com ES | 97...
  • Page 98 (fig. 1) Accione la palanca de accionamiento (ruedas) (13). Atención: velocidad motor Mientras mantenga pulsada la palanca de acciona- puede regularse durante marcha. miento (ruedas) (13), las ruedas (9) se accionarán. 98 | ES www.scheppach.com...
  • Page 99: Indicaciones De Trabajo

    • En las pendientes, el trayecto de corte se debe colo- Asegure el producto en el vehículo de trans- car de forma transversal hacia la pendiente. porte para evitar que ruede, resbale o se vuel- que y amarre adicionalmente la motosegadora. www.scheppach.com ES | 99...
  • Page 100: Almacenamiento

    Cuando el cable Bowden esté correctamente ajus- trucciones a un taller especializado. Utilice únicamente tado, vuelva a apretar la contratuerca correspon- piezas de repuesto originales. diente (barra segadora cable Bowden) (1a o 1b). 100 | ES www.scheppach.com...
  • Page 101 Saque tapón roscado llenado - Utilice una tubuladura de llenado o un embudo. aceite (con varilla medidora) (14) - Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado. el nivel de aceite en posición horizontal. www.scheppach.com ES | 101...
  • Page 102: Reparación Y Pedido De Piezas De Repuesto

    Tras la reparación o el mantenimiento, asegúrese de que todas las piezas de seguridad técnica estén colo- cadas y se encuentran en estado óptimo. Las piezas que conllevan peligros de lesión deben estar inaccesi- bles a otras personas y a los niños. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Page 103: Eliminación Y Reciclaje

    Vaya al taller de servicio al cliente/reemplace la barra disminuye sucio segadora/limpie el filtro de aire La barra segadora/ Cable Bowden mal rueda motriz no ajustado/correa trapezoidal Reajuste el cable Bowden/vaya al taller especializado funcionan defectuosa www.scheppach.com ES | 103...
  • Page 104 Usar proteção auditiva e ocular. ATENÇÃO! Os materiais de processo são inflamáveis e explosivos - risco de queimaduras! Abastecer de óleo e combustível antes da colocação em funcionamento! Controlar o nível de óleo! Choke ligado/desligado Válvula de gasolina aberta/fechada 104 | PT www.scheppach.com...
  • Page 105 Ajuste da velocidade do motor. Choke/Stop Ajuste em altura do guiador Alavanca de acionamento da unidade de acionamento Alavanca de acionamento da barra de corte Nível de potência acústica garantido O produto cumpre as diretivas europeias em vigor. www.scheppach.com PT | 105...
  • Page 106 Instruções de trabalho ..................115 Limpeza ......................115 Transporte ......................115 Armazenamento ....................116 Manutenção ....................... 116 Reparação e encomenda de peças sobresselentes ......... 118 Eliminação e reciclagem..................119 Resolução de problemas ................... 119 Declaração de conformidade ................303 106 | PT www.scheppach.com...
  • Page 107: Introdução

    Introdução Motor Tampa do filtro de ar Fabricante: 6a. Cartucho do filtro de ar Scheppach GmbH Roda Günzburger Straße 69 7a. Tampa do eixo D-89335 Ichenhausen, Alemanha 7b. Cavilha Barra de corte Estimado cliente, 8a. Parafuso sextavado M8 x 25 mm Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-...
  • Page 108: Utilização Correta

    • Nunca arranque nem opere o produto numa área fechada. Os gases de escape são perigosos, por- que contêm monóxido de carbono, um gás inodoro e mortal. Utilize o produto apenas em áreas exteriores bem ventiladas. 108 | PT www.scheppach.com...
  • Page 109 água, fogões, secadores de roupa ou semelhantes. www.scheppach.com PT | 109...
  • Page 110: Riscos Residuais

    Capacidade do depósito 0,6 l sível ajuda médica qualificada. de óleo do motor O produto foi construído segundo as mais recentes nor- Reservam-se alterações técnicas! mas técnicas e as normas de segurança reconhecidas. 110 | PT www.scheppach.com...
  • Page 111: Desembalar

    Repita o processo no outro lado. rantia, se possível. • Antes da utilização, familiarize-se com o produto, 9.2 Montar a barra de corte (8) (Fig. 4) recorrendo ao manual de instruções. Nota: Use sempre luvas de proteção ao manusear as lâminas! www.scheppach.com PT | 111...
  • Page 112: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Ferramentas necessárias: • Funil* 9.6 Montar a cobertura da correia (9) (Fig. 7) • Pano* Coloque a cobertura da correia (9) sobre a unidade de transmissão e alinhe os orifícios. * Não incluídas no âmbito de fornecimento! 112 | PT www.scheppach.com...
  • Page 113: Colocação Em Funcionamento

    Abasteça de combustível apenas ao ar livre. Esteja sempre concentrado no trabalho e mante- Use luvas de proteção. nha terceiros a uma distância segura do seu local Evite o contacto com a pele e os olhos. de trabalho. www.scheppach.com PT | 113...
  • Page 114 Deixe o motor (5) aquecer durante alguns segundos. Ajuste a velocidade desejada com a alavanca do Atenção: O motor (5) continua a funcionar, mesmo acelerador (3). que a alavanca de acionamento (barra de corte) (1) não seja ativada. 114 | PT www.scheppach.com...
  • Page 115: Instruções De Trabalho

    • Se tiver atingido um corpo estranho. Inspecione o pro- que as ferramentas de corte se imobilizem. duto quanto a danos e execute as reparações neces- sárias antes de voltar a ligar e trabalhar com o produto. www.scheppach.com PT | 115...
  • Page 116: Armazenamento

    (rodas) (13). Enrosque de novo a tampa do depósito (4). Desaperte as contraporcas respetivas (cabo Bow- den da unidade de acionamento) (13a ou 13b). Para isso, utilize duas chaves de bocas de tamanho 12. 116 | PT www.scheppach.com...
  • Page 117 óleo (15). Remova a vela de ignição (17) com uma chave Com a ajuda de um funil, encha o depósito com para velas de ignição. óleo do motor (SAE 10W-30/SAE 10W-40). A montagem ocorre na sequência inversa. www.scheppach.com PT | 117...
  • Page 118: Reparação E Encomenda De Peças Sobresselentes

    V, óleo do motor, vela de ignição, filtro de ar, rodas Nota: Antes da primeira utilização da nova barra de corte, aplique algum óleo nas lâminas, para reduzir o * Não obrigatoriamente incluídas no âmbito de desgaste. fornecimento! 118 | PT www.scheppach.com...
  • Page 119: Eliminação E Reciclagem

    Contactar a oficina de assistência ao cliente/Substituir a diminui ar sujo barra de corte/Limpar o filtro de ar A barra de corte/o Cabo Bowden ajustado Reajustar o cabo Bowden/Contactar a oficina acionamento das rodas incorretamente/correia em V especializada não funciona avariada www.scheppach.com PT | 119...
  • Page 120 Vertikutaci/provzdušnění neprovádějte za deště! Používejte ochranu sluchu a očí. POZOR! Provozní látky jsou hořlavé a výbušné – nebezpečí popálení! Před uvedením do provozu naplňte olej a palivo! Zkontrolujte stav oleje! Sytič zap/vyp Benzínový kohout otevřený/zavřený 120 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 121 Používejte obuv bezpečnou proti úrazům. Používejte pracovní rukavice. Nastavení otáček motoru. Sytič/stop Výškové přestavení řídítek Hnací páka pro pohon pojezdu Hnací páka pro žací lištu Zaručená hladina akustického výkonu Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. www.scheppach.com CZ | 121...
  • Page 122 Pracovní pokyny ....................130 Čištění ........................ 130 Přeprava ......................131 Skladování ......................131 Údržba ....................... 131 Oprava & objednávka náhradních dílů .............. 133 Likvidace a recyklace ..................133 Odstraňování poruch ..................134 Prohlášení o shodě .................... 304 122 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 123: Úvod

    Úvod 7a. Kryt nápravy 7b. Čep Výrobce: Žací lišta Scheppach GmbH 8a. Šroub s šestihrannou hlavou M8 x 25 mm Günzburger Straße 69 8b. Šestihranná matice M8 D-89335 Ichenhausen 8c. Vyrovnávací plech 8d. Šestihranná matice M8 Vážený zákazníku, 8e. Kluzná patka přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no-...
  • Page 124: Použití V Souladu S Určením

    Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými díly za- chyceny. Před spuštěním váš stroj zkontrolujte. • Ponechejte ochranné kryty na svém místě a funkční. 124 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 125: Zbytková Rizika

    • Před plněním nádrže motor vždy zastavte a nechej- covních prostředků může vést k těžkým zraněním. te ho vyhladit. Víko nádrže nesundávejte a nádrž - Noste předepsané ochranné pracovní prostředky. netankujte, pokud motor běží nebo je horký. www.scheppach.com CZ | 125...
  • Page 126: Technické Údaje

    55 kg Hodnota vibrací podle EN 12733-2018 Pohon Vibrace a 13,647 m/s² Typ motoru 1válcový, 4taktní motor OHV Kolísavost K 1,5 m/s² Zdvihový objem 196 cm³ Volnoběžné otáčky 1800 - 2200 min Maximální otáčky 3300 min 126 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 127: Rozbalení

    (žací lišty) napřed přitáhněte třmen zapínací • Kleště* pojistky (žací lišty) (1c) k sobě. Příslušně nastavte páku pojistnými maticemi * není v rozsahu dodávky! (bowdenové lanko žací lišty) (1a + 1b). Použijte k tomu dva vidlicové klíče vel. 13. www.scheppach.com CZ | 127...
  • Page 128: Před Uvedením Do Provozu

    Dávejte pozor na netěsnosti. Pokud vyteče palivo, * není v rozsahu dodávky! nestartujte motor. m Pozor! Výrobek se dodává bez paliva. Před uve- dením do provozu tedy musíte bezpodmínečně do- plnit palivo. Používejte benzín Super E5. 128 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 129: Uvedení Do Provozu

    Sklouznutí lištového žacího stroje lze zabránit šikmou • Zkontrolujte, zda jsou nasazeny všechny ochranné polohou směrem nahoru. kryty a utaženy všechny šrouby, matice a čepy. • Dbejte před zapnutím na to, aby se výrobek nedotý- kal žádných předmětů. www.scheppach.com CZ | 129...
  • Page 130: Pracovní Pokyny

    Pokud nůž narazí na překážku, okamžitě zastavte mo- čuje pouze při nízkém tlaku. Vysokotlaký čistič není tor a vytáhněte konektor zapalovací svíčky. pro čištění výrobku vhodný. Zkontrolujte nůž, zda není poškozený. Poškozené nebo ohnuté nože musí být vyměněny. Nikdy nerovnejte ohnutý nůž. 130 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 131: Přeprava

    čistý bez trávy, listí a lých krocích a vždy znovu otestujte nastavení na uniklého maziva (oleje). hnací páce (žací lišty). Když je bowdenové lanko správně seřízené, znovu utáhněte příslušnou pojistnou matici (bowdenové lanko žací lišty) (1a nebo 1b). www.scheppach.com CZ | 131...
  • Page 132 (SAE 10W-30 / SAE 10W-40). Maximální objem pohybem ze zapalovací svíčky (17). náplně je 600 ml. Opatrně naplňte olej až po dolní Vytáhněte svíčku (17) klíčem na svíčku zapalování. hranu plnicího hrdla. Smontování probíhá v opačném pořadí. 132 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 133: Oprava & Objednávka Náhradních Dílů

    Nebezpečné součásti skladujte ho města. mimo dosah jiných osob včetně dětí. Paliva a oleje • Před likvidací přístroje je nutné vyprázdnit palivovou nádrž a nádrž na motorový olej! www.scheppach.com CZ | 133...
  • Page 134: Odstraňování Poruch

    Nastavte spojku tak, aby vykazovala vůli 5-6 mm Nůž tupý, vzduchový filtr Vyhledejte dílnu zákaznického servisu/vyměňte žací lištu/ Klesá výkon motoru znečištěný vyčistěte vzduchový filtr Špatně nastavené Žací lišta/pohon kol Dodatečně seřiďte bowdenové lanko/vyhledejte odbornou bowdenové lanko/klínový nefunguje dílnu řemen vadný 134 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 135 Nevertikutujte/neprevzdušňujte v daždi! Používajte ochranu sluchu a ochranu očí. POZOR! Prevádzkové látky sú horľavé a výbušné – nebezpečenstvo popálenia! Pred uvedením do prevádzky naplňte olej a palivo! Kontrola hladiny oleja! Sýtič zap/vyp Benzínový kohút otvorený/zatvorený www.scheppach.com SK | 135...
  • Page 136 Používajte bezpečnostnú obuv. Používajte pracovné rukavice. Nastavenie otáčok motora. Sýtič/stop Výškové prestavenie riadiaceho mechanizmu Pohonná páka pre pohon pojazdu Pohonná páka žacej lišty Zaručená hladina akustického výkonu Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. 136 | SK www.scheppach.com...
  • Page 137 Pracovné pokyny ....................145 Čistenie ......................146 Preprava......................146 Skladovanie ....................... 146 Údržba ....................... 146 Oprava a objednávanie náhradných dielov ............148 Likvidácia a recyklácia ..................149 Odstraňovanie porúch ..................149 Vyhlásenie o zhode ................... 304 www.scheppach.com SK | 137...
  • Page 138: Úvod

    Úvod Koleso 7a. Kryt osi Výrobca: 7b. Čap Scheppach GmbH Žacia lišta Günzburger Straße 69 8a. Skrutka so šesťhrannou hlavou M8 x 25 mm D-89335 Ichenhausen 8b. Šesťhranná matica M8 8c. Zarovnávací plech Vážený zákazník, 8d. Šesťhranná matica M8 želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším 8e.
  • Page 139: Použitie V Súlade S Určením

    • Nenoste žiadne voľné oblečenie, krátke nohavice alebo šperky akéhokoľvek druhu. Dlhé vlasy maj- te vypnuté tak, aby siahali maximálne po plecia. www.scheppach.com SK | 139...
  • Page 140 • Nefajčite. Zabráňte vniknutiu iskier, otvorených pla- ručené výrobcom. Používanie iných nástrojov a iné- meňov alebo iných zdrojov ohňa do blízkosti, keď ho príslušenstva môže pre používateľa znamenať nalievate benzín alebo pracujete so strojom. nebezpečenstvo poranenia. 140 | SK www.scheppach.com...
  • Page 141: Zvyškové Riziká

    880 mm rukách obsluhujúcej osoby k poruchám prekrvenia (syndróm bielych prstov). Syndróm bielych prstov je Počet nožov 18 ks cievne ochorenie, pri ktorom sa v záchvatoch kŕčo- vito sťahujú cievy na prstoch na rukách a nohách. www.scheppach.com SK | 141...
  • Page 142: Vybalenie

    Počas prevádzky Upevnite riadiaci mechanizmus (12) pomocou sa nepribližujte k nožom! skrutiek so šesťhrannou hlavou M8 x 25 mm (11a) a šesťhranných matíc M8 (11b). Použite pritom dva vidlicové kľúče veľ. 13. 142 | SK www.scheppach.com...
  • Page 143: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Škody na životnom prostredí! Pneumatiky kolies (7) nemajú tlakové ventily, a preto Vypustený olej môže trvalo znečistiť životné prostredie. sa nedajú nahustiť. www.scheppach.com SK | 143...
  • Page 144: Uvedenie Do Prevádzky

    11.1.2 V „zahriatom“ stave dy nie v uzavretých alebo zle vetraných miestnostiach. Plynovú páku (3) nastavte do stredovej polohy. Teraz rýchlo pritiahnite štartér lanko- vým tiahlom (16). Výrobok by sa mal spus- tiť maximálne dvoch potiahnutiach. 144 | SK www.scheppach.com...
  • Page 145: Pracovné Pokyny

    • Pri manipulácii s nožmi noste ochranné rukavice! Pozor: Motor (5) pokračuje v chode, aj keď nie je akti- • Na svahoch sa musí zvoliť dráha priečne k úbočiu. vovaná pohonná páka (žacej lišty) (1). www.scheppach.com SK | 145...
  • Page 146: Čistenie

    Zaistite výrobok na prepravnom vozidle proti prevrá- Umiestnite výrobok na rovnú, priamu plochu. teniu, skĺznutiu alebo preklopeniu a dodatočne lištovú kosačku zaistite. Konektor zapaľovacej sviečky vytiah- Potrebné náradie: nite zo zapaľovacej sviečky. • Zberná nádoba* • Ochranné rukavice* 146 | SK www.scheppach.com...
  • Page 147 Nesmú však byť ani príliš pevne napnuté. Musí byť dového oleja alebo je ho príliš málo, môže to viesť k možné úplne aktivovať páku spojky. poškodeniam motora. - Pred uvedením do prevádzky doplňte palivo a olej. Výrobok sa dodáva bez motorového a prevodového oleja. www.scheppach.com SK | 147...
  • Page 148: Oprava A Objednávanie Náhradných Dielov

    • Označenie modelu (8c) vo všetkých štyroch polohách. Postupujte pri tom • Číslo výrobku nasledovne: • Údaje typového štítka Odstráňte šesťhranné matice M8 (8f). Použite na to vidlicový kľúč veľ. 13. 148 | SK www.scheppach.com...
  • Page 149: Likvidácia A Recyklácia

    Nastavte spojku tak, aby vykazovala vôľu 5 – 6 mm. prevodové stupne Tupý nôž, znečistený Návšteva servisnej dielne/výmena žacej lišty/vyčistenie Výkon motora klesá vzduchový filter vzduchového filtra Nesprávne nastavené Nefungujúca žacia lišta/ Znovu nastavte bowdenové lanko/vyhľadajte odbornú bowdenové lanko/chybný pohon kolies dielňu klinový remeň www.scheppach.com SK | 149...
  • Page 150 Fontos. A kipufogógáz nagyon mérgező, ezért ne üzemeltesse a motort szellőzetlen helyiségben. Esőben ne végezzen gyepszellőztetést/levegőztetést! Viseljen hallásvédőt és védőszemüveget. FIGYELEM! Az üzemi anyagok tűz- és robbanásveszélyesek – égési sérülések veszélye! Üzembe helyezés előtt töltsön be olajat és üzemanyagot! Ellenőrizze az olajszintet! Szívató be/ki Benzincsap nyitva/zárva 150 | HU www.scheppach.com...
  • Page 151 Viseljen munkavédelmi lábbelit. Használjon munkakesztyűt. Motor fordulatszámának beállítása. Szívató/leállítás Kormány magasságának beállítása Hajtókar a menethajtáshoz Hajtókar a vágóegységhez Garantált zajteljesítmény-szint A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. www.scheppach.com HU | 151...
  • Page 152 Üzembe helyezés ....................159 Munkavégzési utasítások .................. 160 Tisztítás ......................161 Szállítás ......................161 Tárolás ....................... 161 Karbantartás ...................... 162 Javítás és pótalkatrészek rendelése ..............164 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............164 Hibaelhárítás ...................... 165 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 304 152 | HU www.scheppach.com...
  • Page 153: Bevezetés

    Bevezetés Kerék 7a. Tengelyburkolat Gyártó: 7b. Csapszeg Scheppach GmbH Vágóegység Günzburger Straße 69 8a. Hatlapfejű csavar, M8 x 25 mm D-89335 Ichenhausen 8b. Hatlapú anya, M8 8c. Kiegyenlítő lemez Kedves Ügyfelünk! 8d. Hatlapú anya, M8 Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatához.
  • Page 154: Rendeltetésszerű Használat

    és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. okozhat, ha nem kerülik el. A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj bea- kadhatnak a mozgó alkatrészekbe. Indítás előtt el- lenőrizze a gépet. 154 | HU www.scheppach.com...
  • Page 155 Más szerszámok és tartozékok nyílt lángot vagy más tűzforrást a közelbe, amikor használata sérülésveszélyt jelenthet a kezelőre nézve. benzint tankol fel vagy a géppel dolgozik. • A forró motor, kipufogó és hajtás égési sérülést okozhat. www.scheppach.com HU | 155...
  • Page 156: Fennmaradó Kockázatok

    és a lábujjak kis Kések száma 18 darab véredényei hirtelen összehúzódnak. Az érin- tett területek nem kapnak megfelelő vérellá- Vágási sebesség 800 m/s tást, és emiatt rendkívül sápadtak lesznek. Vágási magasság 30–60 mm 156 | HU www.scheppach.com...
  • Page 157: Kicsomagolás

    éppen nem használja a terméket. A kések kezelése során viseljen vastag védőkesztyűt. A kormány(12) felszerelése (6. ábra) Üzem közben tartsa magát távol a késektől! Igazítsa be egymáshoz a kormány (12) és a ve- zetőrúd (10) furatait. www.scheppach.com HU | 157...
  • Page 158: Üzembe Helyezés Előtt

    Halassza a zajos munkát enge- délyezett és arra kijelölt időpontra. m Figyelmeztetés! Szükség esetén tartson pihenőket, és korlátozza a A motort olaj nélkül szállítjuk. Üzembe helyezés munkavégzés időtartamát a feltétlenül szükségesre. előtt ezért feltétlenül töltse fel olajjal. 158 | HU www.scheppach.com...
  • Page 159: Üzembe Helyezés

    * Nem tartozik a szállított elemek közé! a berántó zsinórt (16), míg be nem indul a motor. Ha a motor nem indul el, ismételje meg a folya- matot. Megjegyzés: Az indítási művelet során ne emelje meg az alternáló kaszát! www.scheppach.com HU | 159...
  • Page 160: Munkavégzési Utasítások

    • Nyírást csak éles és kifogástalan állapotú késekkel tosítással (vágóegység) (1c) van biztosítva, megakadá- végezzen, ezzel elkerülhető a motor felesleges túl- lyozandó a véletlen bekapcsolást. terhelése. • Ügyeljen a kemény tárgyakra. A fűnyíró megsérül- het, és sérülésekhez vezethet. 160 | HU www.scheppach.com...
  • Page 161: Tisztítás

    Tolja bele az üzemanyag-leszívó szivattyú tömlő- a késvédővel. jét az üzemanyagtartályba, és eressze le teljesen az üzemanyagot az üzemanyag-leszívó szivattyú 14.1 Késvédő felhelyezése segítségével. Megjegyzés: A kés kezelése során viseljen védő- Csavarja vissza a helyére a tanksapkát (4). kesztyűt! www.scheppach.com HU | 161...
  • Page 162: Karbantartás

    A hajtókar (kerekek) (13) bowdenhuzalját be lehet állítani. Oldja ki a megfelelő ellenanyát (menethajtás bow- 16.5 Olajcsere (16 + 17. ábra) denhuzalja) (13a vagy 13b). Ehhez használjon két MEGJEGYZÉS! darab 12-as kulcsnyílású villáskulcsot. Környezeti károk! kifolyó olaj maradandó- beszennyezheti környezetet. 162 | HU www.scheppach.com...
  • Page 163 600 ml-es max. feltöltési mennyiségre. Óvatosan töltse be az olajat a betöltőcsonk alsó éléig. Helyezze vissza az olajbetöltő csavart (a nívópál- cával együtt) (14), és ellenőrizze az olajszintet, anélkül, hogy ismét becsavarná és meghúzná az olajbetöltő csavart (a nívópálcával együtt) (14). www.scheppach.com HU | 163...
  • Page 164: Javítás És Pótalkatrészek Rendelése

    Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a követke- ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre hasz- nálati anyagokként van szükség. Kopóalkatrészek*: Kaszálógép, ékszíj, motorolaj, gyúj- tógyertya, légszűrő, kerekek * nem feltétlenül tartoznak a szállított elemek közé! 164 | HU www.scheppach.com...
  • Page 165: Hibaelhárítás

    Tompák a kések, Keresse fel az ügyfélszolgálati szervizt/cserélje ki a teljesítménye szennyezett a légszűrő vágóegységet/tisztítsa ki a légszűrőt A vágóegység/ Hibásan van beállítva a Állítson utána a bowdenhuzalon/keressen fel egy kerékhajtás nem bowdenhuzal/tönkrement szakműhelyt működik az ékszíj www.scheppach.com HU | 165...
  • Page 166 Nigdy nie wertykulować/wietrzyć podczas opadów deszczu! Nosić ochronę słuchu i wzroku. UWAGA! Materiały eksploatacyjne są łatwopalne i wybuchowe - niebezpieczeństwo poparzenia! Przed uruchomieniem należy wlać olej i paliwo! Kontrolować poziom oleju! Zasysacz włączony/wyłączony Zawór paliwa otwarty/zamknięty 166 | PL www.scheppach.com...
  • Page 167 Zakładać obuwie zabezpieczające przed wypadkami. Używać rękawic roboczych. Ustawienie prędkości obrotowej silnika. Choke/Stop Regulacja wysokości uchwytu prowadzącego Dźwignia napędowa dla napędu jezdnego Dźwignia napędowa dla belki koszącej Zagwarantowany poziom mocy akustycznej Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. www.scheppach.com PL | 167...
  • Page 168 Wskazówki dotyczące pracy ................177 Czyszczenie ....................... 177 Transport ......................177 Przechowywanie....................178 Konserwacja ...................... 178 Naprawa i zamawianie części zamiennych ............180 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............180 Pomoc dotycząca usterek ................. 181 Deklaracja zgodności ..................304 168 | PL www.scheppach.com...
  • Page 169: Wprowadzenie

    Wprowadzenie 3a. Nakrętka sześciokątna M8 Korek wlewu paliwa Producent: Silnik Scheppach GmbH Pokrywa filtra powietrza Günzburger Straße 69 6a. Wkład filtra powietrza D-89335 Ichenhausen Koło 7a. Osłona osi Szanowny Kliencie, 7b. Sworzeń Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy Belka kosząca z nowym produktem.
  • Page 170: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody serwacyjnych silnika oraz sposobu uniknięcia wypad- spowodowane użytkowaniem niezgodnym z przezna- ków z obrażeniami ciała i/lub szkodami materialnymi. czeniem lub nieprawidłową obsługą urządzenia. • Nie pozwalać dzieciom, ani innym osobom zbliżać się do obszaru roboczego. 170 | PL www.scheppach.com...
  • Page 171 • Nie korzystać z produktu bez butów lub nosząc san- odparowania gazu benzenowego. dały lub podobne lekkie buty. Należy nosić ochron- • Benzynę należy przechowywać w specjalnie zapro- ne buty robocze, które chronią stopy i poprawiają jektowanych do tego celu kanistrach. stabilność na śliskich powierzchniach. www.scheppach.com PL | 171...
  • Page 172: Ryzyka Szczątkowe

    Rozrusznik silnika Linka ciągnąca kluczyć. 4,2 kW Zagrożenie wskutek hałasu Benzyna bezołowiowa Uszkodzenie słuchu o liczbie oktanowej 90 i Paliwo maksymalnej zawartości Dłuższa praca z urządzeniem bez środków ochron- bioetanolu 5% nych może spowodować uszkodzenie słuchu. 172 | PL www.scheppach.com...
  • Page 173: Rozpakowanie

    • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze- strona musi być skierowana w stronę produktu. nia opakowania/transportowe (jeśli występują). Umieścić koło (7) na osi napędowej, wyrównać • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny. otwory i zabezpieczyć śrubą (7b). Powtórzyć proces po drugiej stronie. www.scheppach.com PL | 173...
  • Page 174: Przed Uruchomieniem

    (belka kosząca) (1c). • Lejek* Odpowiednio ustawić dźwignię na nakrętkach • Ścierka* zabezpieczających ((cięgno Bowdena belki koszącej) (1a + 1b). Zastosować w tym celu dwa * Nie wchodzi w zakres dostawy! klucze widlaste SW 13. 174 | PL www.scheppach.com...
  • Page 175: Uruchamianie

    Uwaga! Produkt dostarczany jest bez paliwa. Dla- • Sprawdzić stan przewodów paliwowych. tego przed uruchomieniem należy koniecznie wlać • Upewnić się, że końcówka przewodu świecy zapło- paliwo. W tym celu należy użyć benzyny Super E5. nowej jest założona na świecę zapłonową. www.scheppach.com PL | 175...
  • Page 176 Przesunąć dźwignię gazu (3) do Uwaga: Silnik (5) pracuje nawet wtedy, gdy dźwignia przodu lub do tyłu, aby ustawić prędkość. Zaleca napędowa (koła) (13) nie jest uruchomiona. się pozostawić pedał gazu w pozycji środkowej, aby zredukować wibracje. 176 | PL www.scheppach.com...
  • Page 177: Wskazówki Dotyczące Pracy

    13. Czyszczenie się i dodatkowo zamocować belkę koszącą. Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej ze świecy. m Uwaga! Przed przystąpieniem prac związanych czyszczeniem zawsze wyłączać silnik (5) i wy- ciągać końcówkę przewodu świecy zapłonowej. www.scheppach.com PL | 177...
  • Page 178: Przechowywanie

    • Linki sprzęgła (cięgna Bowdena) muszą być wyre- przewodu świecy zapłonowej. Pozostawić silnik do gulowane bez luzu po zwolnieniu dźwigni sprzęgła. schłodzenia. Nie mogą być one jednak zbyt ciasne. Musi być możliwe pełne uruchomienie dźwigni sprzęgła. Umieść produkt na płaskiej, równej powierzchni. 178 | PL www.scheppach.com...
  • Page 179 Uszkodzenie produktu! sprawdzić kosiarkę belkową (10) pod kątem uszko- Eksploatacja urządzenia bez oleju silnikowego i prze- dzeń, poluzowanych śrub, złamanych/uszkodzo- kładniowego lub ze zbyt małą jego ilością może spo- nych noży i rdzy. wodować uszkodzenie silnika. www.scheppach.com PL | 179...
  • Page 180: Naprawa I Zamawianie Części Zamiennych

    • Puste zbiorniki po oleju i paliwie należy utylizować w cjalisty. Powyższe dotyczy również części akcesoriów. sposób przyjazny dla środowiska. Części zamienne i wyposażenie można zamówić w naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować kod QR znajdujący się na stronie tytułowej. 180 | PL www.scheppach.com...
  • Page 181: Pomoc Dotycząca Usterek

    Stępione noże, zabrudzony Wizyta w warsztacie obsługi klienta/wymiana belki Moc silnika słabnie filtr powietrza koszącej/czyszczenie filtra powietrza Cięgno Bowdena Belka kosząca/napęd nieprawidłowo Ponownie wyregulować cięgno Bowdena/wizyta w koła nie działa wyregulowane/uszkodzony specjalistycznym warsztacie pasek klinowy www.scheppach.com PL | 181...
  • Page 182 Nosite štitnike sluha i štitnik za oči. POZOR! Pogonska sredstva su lako zapaljiva i eksplozivna - opasnost od opeklina! Prije stavljanja u pogon ulijte ulje i gorivo! Provjeravajte razinu ulja! Prigušnik uključeno/isključeno Slavina za benzin otvoreno/zatvoreno 182 | HR www.scheppach.com...
  • Page 183 Rabite sigurne cipele. Rabite radne rukavice. Postavka broj okretaja motora. Prigušnik/Stop Namještanje visine upravljač Pogonska poluga za vozni pogon Pogonska poluga za reznu letvu Zajamčena razina zvučne snage Proizvod je u skladu s važećim europskim direktivama. www.scheppach.com HR | 183...
  • Page 184 Napomene za rad ....................192 Čišćenje ......................192 Transport ......................192 Skladištenje ....................... 193 Održavanje ......................193 Popravak i naručivanje rezervnih dijelova ............195 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 195 Otklanjanje neispravnosti .................. 196 Izjava o sukladnosti ................... 304 184 | HR www.scheppach.com...
  • Page 185: Uvod

    Uvod 7a. Pokrov osovine 7b. Svornjak Proizvođač: Rezna letva Scheppach GmbH 8a. Šesterostrani vijak M8 x 25 mm Günzburger Straße 69 8b. Šesterostrana matica M8 D-89335 Ichenhausen 8c. Ploča za izjednačavanje 8d. Šesterostrana matica M8 Poštovani kupci, 8e. Klizač želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s 8f.
  • Page 186: Namjenska Uporaba

    Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne • Održavajte njegovu funkcionalnost. Ne upotreblja- situacije koja bi, ako se ne izbjegne, mogla uzroko- vajte proizvod ako motor nije moguće uključiti i is- vati materijalne štete na proizvodu ili vlasništvu/ ključiti odgovarajućom sklopkom. imovini. 186 | HR www.scheppach.com...
  • Page 187: Potencijalni Rizici

    (benzin ne smije nikada Opasnost zbog buke doći iznad označene maksimalne granične razine). Oštećenja sluha Čvrsto zatvorite spremnik goriva s poklopcem spre- Dulji rad uređajem bez zaštite može uzrokovati ošte- mnika i obrišite proliveni benzin. ćenja sluha. www.scheppach.com HR | 187...
  • Page 188: Tehnički Podatci

    U slučaju reklamacija potrebno je odmah udjelom bioetanola od 5 % obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije neće Zapremina rezervoara se uvažiti. goriva • Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do isteka jam- SAE 10W-30 / SAE stvenog razdoblja. Potrebno motorno ulje 10W-40 188 | HR www.scheppach.com...
  • Page 189: Montaža

    9.7 Montaža poluge gasa (3) (sl. 21) dinici prijenosnika. Umetnite navojne svornjake poluge gasa (3) s unu- Umetnite četvrtasti tuljak (8f) u kliznu papuču re- tarnje strane kroz dvije rupe na upravljaču (12). zne letve (8). www.scheppach.com HR | 189...
  • Page 190: Prije Stavljanja U Pogon

    10.3 Namještanje upravljača (12) (sl. 12) Obrišite vijak za ulijevanje ulja (sa šipkom za mje- Povlačenjem ručke za namještanje visine (11) mo- renje razine) (14) čistom krpom koja ne ostavlja žete postaviti upravljač (12) na tri različite visine. dlačice. 190 | HR www.scheppach.com...
  • Page 191: Stavljanje U Pogon

    Pritisnite klizače (8e) prema gore ili prema dolje. na svjećicu (17). Ponovno pritegnite šesterostrane matice M8 (8d). Pozor! Nikada ne dopustite da se pokretač s po- teznom uzicom (16) odbije. To može uzrokovati oštećenja. Postavite polugu gasa (3) u položaj „Choke”. www.scheppach.com HR | 191...
  • Page 192: Napomene Za Rad

    Napomena: Prilikom rukovanja noževima nosite 12. Napomene za rad zaštitne rukavice! Pomaknite štitnik noža sprijeda na reznu letvu (8) • Kosite samo s oštrim noževima u besprijekornom tako da svi noževi budu prekriveni. stanju kako ne biste nepotrebno opterećivali motor. 192 | HR www.scheppach.com...
  • Page 193: Skladištenje

    (kotači) (13). vo s pomoću pumpe za usisavanje motornog goriva. Otpustite odgovarajuće protumatice (potezno uže Ponovno pritegnite poklopac spremnika (4). Bowden vozni pogon) (13a ili 13b). U tu svrhu upo- trijebite dva viličasta ključa veličine 12. www.scheppach.com HR | 193...
  • Page 194 - Punite/praznite ulje samo na ravnim, učvršćenim za mjerenje razine) (14). površinama. Zatim ponovno uvrnite vijak za ulijevanje ulja (sa - Uporabite nastavak za ulijevanje ili lijevak. šipkom za mjerenje razine) (14). - Prikupite ispušteno ulje u prikladnu posudu. 194 | HR www.scheppach.com...
  • Page 195: Popravak I Naručivanje Rezervnih Dijelova

    • Prazne spremnike ulja i goriva potrebno je ekološki Angažirajte servisnu službu ili ovlaštenog stručnjaka. zbrinuti. Isto vrijedi i za pribor. Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko na- šeg servisnog centra. U tu svrhu skenirajte QR kod na naslovnici. www.scheppach.com HR | 195...
  • Page 196: Otklanjanje Neispravnosti

    / očistite filtar zraka Potezno uže Bowden nije Rezna letva / pogon na Naknadno namjestite potezno uže Bowden / potražite ispravno namješteno / kotače ne radi pomoć u stručnoj radionici klinasti je remen neispravan 196 | HR www.scheppach.com...
  • Page 197 Vertikuliranja/prezračevanja ne izvajajte v dežju! Uporabljajte zaščito za sluh in oči. POZOR! Obratovalna sredstva so vnetljiva in eksplozivna – nevarnost opeklin! Pred zagonom dolijte olje in gorivo! Preverjajte ravni olja! Vklop/izklop dušilke Odprt/zaprt ventil za bencin www.scheppach.com SI | 197...
  • Page 198 Uporabljajte zaščitne čevlje. Uporabljajte delovne rokavice. Nastavitev števila vrtljajev motorja. Dušilka/zaustavitev Nastavitev višine krmila Vozna ročica za vožnjo Pogonska ročica rezalnega droga Zajamčeni nivo zvočne moči Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. 198 | SI www.scheppach.com...
  • Page 199 Delovna navodila ....................207 Čiščenje ......................207 Prevoz ........................ 207 Skladiščenje....................... 208 Vzdrževanje ....................... 208 Popravilo in naročanje nadomestnih delov ............210 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............210 Pomoč pri motnjah ..................... 211 Izjava o skladnosti ..................... 304 www.scheppach.com SI | 199...
  • Page 200: Uvod

    Uvod Pokrov zračnega filtra 6a. Filtrski vložek zračnega filtra Proizvajalec: Kolo Scheppach GmbH 7a. Pokrov osi Günzburger Straße 69 7b. Sornik D-89335 Ichenhausen Kosilni greben 8a. Šesterorobi vijaki M8 x 25 mm Spoštovani kupec, 8b. Šesteroroba matica M8 želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim 8c.
  • Page 201: Namenska Uporaba

    • Nikoli ne uporabljajte izdelka, ki potrebuje popravilo, zmernih poškodb, če se ne prepreči. ali je v slabem tehničnem stanju. Pred uporabo zame- njajte poškodovane, manjkajoče ali okvarjene dele. www.scheppach.com SI | 201...
  • Page 202: Preostala Tveganja

    Človeško ravnanje, napačno ravnanje ščanjem v sistemu za bencin. Pokrov rezervoar- – Pri vseh delih bodite popolnoma zbrani. ja počasi odvijte, da sprostite tlak v rezervoarju. m Preostala nevarnost – nikoli je ni mogoče popol- noma izključiti. 202 | SI www.scheppach.com...
  • Page 203: Tehnični Podatki

    3300 min • Odstranite embalažni material ter ovojna in tran- sportna varovala (če obstajajo). Zaganjalnik motorja Potezni kabel • Preverite, ali je obseg dostave celovit. Moč 4,2 kW • Preverite, izdelek deli pri- bora poškodovali transportom. www.scheppach.com SI | 203...
  • Page 204: Montaža

    Pokrov jermena (9) pritrdite z vijakom s prirobnico M8 x 25 mm (9a) in podložko (9b). Uporabite 9.2 Montaža kosilnega grebena (8) (sl. 4) viličasti ključ velikosti 13. Napotek: Pri delu z rezili nosite zaščitne rokavice! 204 | SI www.scheppach.com...
  • Page 205: Pred Zagonom

    (12) prilagodite na tri različne višine. počasi do spodnjega roba nastavka za polnjenje. Obrišite vijak za polnjenje olja (z merilno palico) Pozor: Pred zagonom izdelka odstranite varovalo (14) s čisto krpo, ki ne pušča vlaken. noža iz kosilnega grebena. www.scheppach.com SI | 205...
  • Page 206: Zagon

    (1) z varnostno napravo za vklop (kosilni greben) (1c), Ročico za plin (3) nastavite v položaj "Choke" (du- da preprečite nenamerni vklop. šilka). Potisnite varovalko za vklop (kosilni greben) (1c) do konca navzdol. 206 | SI www.scheppach.com...
  • Page 207: Delovna Navodila

    • Na cesti ali v bližini cest pazite na cestni promet. Izdelek transportnem vozilu zavarujte pred • Izogibajte se mestom, kjer kolesa nimajo oprijema premikanjem, padci prevračanjem, ali košnja ni varna. leg tega pa dodatno privežite strižno kosilnico. www.scheppach.com SI | 207...
  • Page 208: Skladiščenje

    Vendar pa ne smejo biti preveč napete. Ročico sklo- Izdelek postavite samo na plosko, ravno površino. pke mora biti mogoče aktivirati do konca. Potrebno orodje: • Lovilna posoda* • Zaščitne rokavice* 208 | SI www.scheppach.com...
  • Page 209 - Pred zagonom dolijte gorivo in olje. Izdelek se do- odvijeta, odstranite eno od podložk (8c) na vseh štirih stavi brez motornega in menjalniškega olja. položajih. Naredite naslednje: Odstranite šestrobe matice M8 (8f). Uporabite vili- časti ključ velikosti 13. www.scheppach.com SI | 209...
  • Page 210: Popravilo In Naročanje Nadomestnih Delov

    17.1 Naročanje nadomestnih delov Pri naročanju nadomestnih delov morate navesti nas- lednje podatke: • Oznaka modela • Številka izdelka • Podatki na tipski ploščici Nadomestni deli/pribor Št. izdelka: Kosilni greben 7908900701 210 | SI www.scheppach.com...
  • Page 211: Pomoč Pri Motnjah

    Rezilo je topo, zračni filter je Obiščite servisno delavnico/zamenjajte kosilni greben/ Motorna moč popušča umazan očistite zračni filter Bovdenski kabel ni pravilno Kosilni drog/pogon Nastavite bovdenski kabel/obiščite specializirano nastavljen/klinasti jermen je koles ne deluje delavnico okvarjen www.scheppach.com SI | 211...
  • Page 212 Tähtis. Heitgaasid on väga mürgised, seepärast ärge käitage mootorit ventileerimata ruumides. Ärge vertikuteerige/õhustage vihma korral! Kandke kuulme- ja silmakaitset. TÄHELEPANU! Käitusained on tuleohtlikud ja plahvatusvõimelised – põletusoht! Valage enne käikuvõtmist õli ja kütus sisse! Kontrollige õlitaset! Segurikasti sisse/välja Bensiinikraan avatud/suletud 212 | EE www.scheppach.com...
  • Page 213 Kasutage õnnetuskindlaid jalatseid. Kasutage töökindaid. Mootori pöördearvu seadistamine. Segurikasti/stopp Juhtraua kõrguseseadur Sõiduajami ajamihoob Niidulati ajamihoob Garanteeritud helivõimsustase Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. www.scheppach.com EE | 213...
  • Page 214 Käikuvõtmine ..................... 220 Tööjuhised ......................222 Puhastamine ...................... 222 Transportimine ....................222 Ladustamine ...................... 223 Hooldus ......................223 Remont ja varuosade tellimine ................225 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................225 Rikete kõrvaldamine ..................226 Vastavusdeklaratsioon ..................305 214 | EE www.scheppach.com...
  • Page 215: Sissejuhatus

    Sissejuhatus 7a. Teljekate 7b. Polt Tootja: Niidulatt Scheppach GmbH 8a. Kuuskantpolt M8 x 25 mm Günzburger Straße 69 8b. Kuuskantmutter M8 D-89335 Ichenhausen 8c. Kompensatsiooniplekk 8d. Kuuskantmutter M8 Austatud klient! 8e. Liugejalas Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasutamist.
  • Page 216: Sihtotstarbekohane Kasutus

    • Bensiiniga käitatavad masinad, mida ei saa mootori omandil/valdusel. lülitiga juhtida, on ohtlikud ja tuleb välja vahetada. 216 | EE www.scheppach.com...
  • Page 217: Jääkriskid

    üle loksutatud bensiin ära. põhjustada kuulmekahjustusi. • Ärge kasutage kunagi toodet, paagikork – Kandke põhimõtteliselt kuulmekaitset. pole kindlalt kinni keeratud. Vältige üle loksuta- tud bensiini läheduses süüteallikaid. Kui bensii- ni loksutati üle, siis ärge üritage toodet käivitada. www.scheppach.com EE | 217...
  • Page 218: Tehnilised Andmed

    Nõutav mootoriõli • Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade puhul ai- 10W-40 nult originaalosi. Varuosi saate esindusest. Paagi maht, mootoriõli 0,6 l • Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! toote tüüp ning ehitusaasta. 218 | EE www.scheppach.com...
  • Page 219: Montaaž

    Vigastusoht pöörleva noa tõttu. Teostage tootel Demonteerige eelmonteeritud kuuskantpoldid töid ainult väljalülitatud ja paigalseisva noa korral! (10a), alusseibid (10b) ja kuuskantmutrid (10c). Kasutage selleks kahte lihtvõtit VM 13. Pange juhttala (10) tootele ja joondage avad välja. www.scheppach.com EE | 219...
  • Page 220: Käikuvõtmine

    Kasutage toodet ainult välistingimustes ja mitte kunagi selleks ettenähtud aegadele. suletud või halvasti ventileeritud ruumides. Pidage vajaduse korral puhkeaegadest kinni ja piirake töö kestus vähimale vajalikule. Isikliku kaitse ja lähe- duses asuvate inimeste kaitse tagamiseks tuleb kanda sobivat kuulmekaitset. 220 | EE www.scheppach.com...
  • Page 221 (joon. 1) vituma. Kui toode ikka veel ei käivitu, siis korrake Rakendage ajamihooba (rattad) (13). protseduuri „Käivitamine külmas seisundis”. Kuni hoiate ajamihooba (rattad) (13) vajutatult, ae- Laske mootoril (5) mõned sekundid soojaks töötada. takse rattaid (9) ringi. www.scheppach.com EE | 221...
  • Page 222: Tööjuhised

    ülekontrollimine. Kindlustage toode transpordisõidukil äraveeremise, • Kandke nugadega ümberkäimisel kaitsekindaid! äralibisemise või ümberkukkumise vastu ning siduge • Kallakutel tuleb luua lõikerada kallakuga risti. lattniiduk täiendavalt kinni. Tõmmake süüteküünla pis- tik süüteküünalt maha. 222 | EE www.scheppach.com...
  • Page 223: Ladustamine

    Õhufiltrit (12) tuleks kontrollida iga 50 töötunni järel ja • Lehter* vajaduse korral puhastada. Väga tolmuse õhu puhul • Lapp* tuleb õhufiltrit (12) sagedamini kontrollida. • 2x lihtvõti VM 12* Vabastage õhufiltri (12) kate. • 2x lihtvõti VM 13* www.scheppach.com EE | 223...
  • Page 224 - Ärge hingake kütuse-/määrdeõliaure ja heitgaase sisse. 16.7 Niidulati (8) vahetamine (joon. 4) - Käitage toodet ainult õues. Juhis: Kandke nugadega ümberkäimisel kaitsekindaid! Demonteerige kuuskantpoldid M8 x 25 mm (8a) ja kuuskantmutrid M8 (8b). Kasutage selleks kahte lihtvõtit VM 13. 224 | EE www.scheppach.com...
  • Page 225: Remont Ja Varuosade Tellimine

    • Tüübisildi andmed Varuosad/tarvikud Artikli-nr: Lattniidumehhanism 7908900701 17.2 Teenindus-informatsioon Tuleb silmas pidada, et selle toote puhul vajatakse kasutusalasele või loomulikule kulumisele alluvaid või kulumaterjalidena järgmisi osi. Kuluosad*: lattniidumehhanism, kiilrihm, mootoriõli, süüteküünal, õhufilter, rattad * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! www.scheppach.com EE | 225...
  • Page 226: Rikete Kõrvaldamine

    Käike ei saa sisse panna Sidur valesti seadistatud Seadistage sidur nii, et selle lõtk on 5-6mm Noad nürid, õhufilter Pöörduge klienditeenindustöökotta/vahetage niidulatt välja/ Mootori võimsus langeb määrdunud puhastage õhufilter Niidulatt/rattaajam ei Rakendustross valesti Seadke rakendustross üle/pöörduge erialatöökotta talitle seadistatud/kiilrihm defektne 226 | EE www.scheppach.com...
  • Page 227 Neaeruokite / nevėdinkite lyjant! Naudokite klausos ir akių apsaugą. DĖMESIO! Eksploatacinės medžiagos yra degios ir sprogios – pavojus nudegti! Prieš pradėdami eksploatuoti, pripildykite alyvos ir kuro! Patikrinkite alyvos lygį! „Choke“ įj./išj. Atidarytas / uždarytas benzino čiaupas www.scheppach.com LT | 227...
  • Page 228 Avėti neslidžius batus. Mūvėkite darbines pirštines. Variklio sūkių skaičiaus nustatymas. „Choke“ / sustabdymas Kreipiamosios svirties aukščio reguliavimas Važiavimo pavaros svirtis Pjovimo sijos pavaros svirtis Garantuotasis garso galios lygis Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 228 | LT www.scheppach.com...
  • Page 229 Darbo nuorodos ....................237 Valymas ......................237 Transportavimas ....................238 Laikymas ......................238 Techninė priežiūra ..................... 238 Remontas ir atsarginių dalių užsakymas ............240 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 241 Sutrikimų šalinimas .................... 241 Atitikties deklaracija ................... 305 www.scheppach.com LT | 229...
  • Page 230: Įvadas

    Įvadas Ratas 7a. Ašies uždangalas Gamintojas: 7b. Kaištis Scheppach GmbH Pjovimo sija Günzburger Straße 69 8a. Šešiabriaunis varžtas M8 x 25 mm D-89335 Ichenhausen 8b. Šešiabriaunė veržlė M8 8c. Išlyginamoji plokštelė Gerbiamas kliente, 8d. Šešiabriaunė veržlė M8 Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 8e.
  • Page 231: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Saugokite, kad Jūsų arba sunkūs sužalojimai. plaukai, drabužiai ir pirštinės nepatektų arti judan- čių dalių. Laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus gali pagriebti judančios dalys. Prieš paleis- dami patikrinkite savo mašiną. www.scheppach.com LT | 231...
  • Page 232: Liekamosios Rizikos

    Liekamieji pavojai ir apsaugos priemonės tumėte kibirkščių ir šviesos lanko susidarymo. Taip Neatsižvelgimas į ergonomijos principus gali užsidegti benzino dujos. Aplaidus asmeninių apsauginių priemonių naudo- jimas (AAP) 232 | LT www.scheppach.com...
  • Page 233: Techniniai Duomenys

    320 mm Vibracijos parametrai Rankenos aukštis 830 / 970 / 1100 mm Vibracijos vertė pagal EN 12733:2018 Svoris 55 kg Vibracija, a 13,647 m/s² Pavara Neapibrėžtis K 1,5 m/s² 1 cilindro Variklio tipas 4-taktis OHV variklis www.scheppach.com LT | 233...
  • Page 234: Išpakavimas

    įsispausti. Nuoroda: norėdami aktyvinti pavaros * Į komplektaciją neįeina! svirtį (pjovimo siją), iš pradžių patraukite į save įjun- gimo saugiklio (pjovimo juostos) (1c) lankelį. Atitinkamai sureguliuokite svirtį antveržlė- mis (pjovimo sijos Boudeno lyno) (1a + 1b). 234 | LT www.scheppach.com...
  • Page 235: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    Atkreipkite dėmesį į nesandarumus. Išbėgus de- • piltuvo*, galų, nepaleiskite variklio. • Šluostė* m Dėmesio! Gaminys pristatomas be degalų. To- * Į komplektaciją neįeina! dėl prieš pradėdami eksploatuoti būtinai pripildy- kite degalų. Tam naudokite „Super E5“ benziną. www.scheppach.com LT | 235...
  • Page 236: Eksploatacijos Pradžia

    • Atkreipkite dėmesį į tai, ar nėra pažeidimo požymių. Nuoroda: • Patikrinkite, ar sumontuoti visi apsauginiai uždanga- nenaudokite gaminio tokiose vietose kaip statūs šlaitai, lai ir ar priveržti visi varžtais, veržlės bei kaiščiai. pylimai ar grioviai, kur jis gali apvirsti arba nuslysti. 236 | LT www.scheppach.com...
  • Page 237: Darbo Nuorodos

    Atkreipkite dėmesį į tai, kad į gaminio vidų nepatektų vandens. Dėmesio: įsitikinkite, kad visos keturios padėtys • Patikrinkite, ar ant peilio nėra žolės likučių. Žolės yra tame pačiame lygyje, kad išvengtumėte peilių likučius pašalinkite rankine šluota ar panašiu būdu. veikimo sutrikimo! www.scheppach.com LT | 237...
  • Page 238: Transportavimas

    (pjovimo sijos) nustatymą. turi būti žolės, lapų arba išbėgusio tepalo (alyvos). Jei Boudeno lynas nustatytas teisingai, vėl prisu- kite atitinkamą antveržlę (pjovimo sijos Boudeno lyno) (1a arba 1b). 238 | LT www.scheppach.com...
  • Page 239 (SAE 10W-30 / SAE 10W-40). Atkreipki- Išmontuokite uždegimo žvakę (17) uždegimo žva- te dėmesį į tai, kad neviršytumėte maks. 600 ml kės raktu. pripildymo kiekio. Atsargiai pripildykite alyvos iki Montuojama atvirkštine eilės tvarka. pripildymo atvamzdžio apatinio krašto. www.scheppach.com LT | 239...
  • Page 240: Remontas Ir Atsarginių Dalių Užsakymas

    šešiabriaunes veržles M8 (8b). gimo žvakė, oro filtras, ratai Nuoroda: prieš naudodami naują pjovimo siją pirmą * į komplektaciją privalomai neįeina! kartą, patepkite peilius nedideliu kiekiu alyvos, kad su- mažintumėte nusidėvėjimą. 240 | LT www.scheppach.com...
  • Page 241: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    Apsilankykite klientų aptarnavimo dirbtuvėse / pakeiskite Mažėja variklio galia filtras pjovimo siją / išvalykite oro filtrą Blogai nustatytas Boudeno Neveikia pjovimo sija / Iš naujo sureguliuokite Boudeno lyną / apsilankykite lynas / pažeistas trapecinis ratų pavara specializuotose dirbtuvėse diržas www.scheppach.com LT | 241...
  • Page 242 Svarīgi. Izplūdes gāzes ir ļoti indīgas, tādēļ nedarbiniet motoru neventilētās telpās. Neirdiniet/neaerējiet lietus laikā! Lietojiet ausu un acu aizsargus. IEVĒRĪBAI! Ekspluatācijas materiāli ir ugunsnedroši un eksplozīvi – apdedzināšanās risks! Pirms lietošanas sākšanas iepildiet eļļu un degvielu! Pārbaudiet eļļas līmeni! Gaisa vārsts iesl./izsl. Benzīna krāns atvērts/aizvērts 242 | LV www.scheppach.com...
  • Page 243 Valkājiet drošus apavus. Izmantojiet darba cimdus. Motora apgriezienu skaita regulēšana. Choke / Stop Vadīklas augstuma regulēšanas mehānisms Gaitas iekārtas piedziņas svira Pļaušanas sijas piedziņas svira Garantētais skaņas jaudas līmenis Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. www.scheppach.com LV | 243...
  • Page 244 Lietošanas sākšana ................... 251 Darba norādījumi ....................252 Tīrīšana ......................253 Transportēšana ....................253 Glabāšana ......................253 Apkope ....................... 253 Remonts un rezerves daļu pasūtīšana.............. 255 Utilizācija un otrreizēja izmantošana ..............256 Traucējumu novēršana ..................256 Atbilstības deklarācija..................305 244 | LV www.scheppach.com...
  • Page 245: Ievads

    Ievads Gaisa filtra vāks 6a. Gaisa filtra ieliktnis Ražotājs: Ritenis Scheppach GmbH 7a. Ass pārsegs Günzburger Straße 69 7b. Tapa D-89335 Ichenhausen, Vācija Pļaušanas sija 8a. Sešstūrgalvas skrūve M8 x 25 mm Godātais klient! 8b. Sešstūra uzgrieznis M8 Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ra- 8c.
  • Page 246: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    • Valkājiet piemērotu apģērbu. Valkājiet garās bikses, zābakus un cimdus. • Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, īsas bikses vai jeb- kāda veida rotaslietas. Matiem jābūt sasietiem aizmugurē, tā ka tie nav garāki par pleciem. 246 | LV www.scheppach.com...
  • Page 247 • Nekad neuzpildiet tvertni iekštelpās. Turiet iezemētus, elektriski vadītspējīgos priekšmetus, piem., instrumen- tus, nost no atklātām elektriskajām daļām un vadiem, lai nepieļautu dzirksteļošanu vai elektriskā loka veido- šanos. Tādējādi varētu aizdegties benzīna gāzes. www.scheppach.com LV | 247...
  • Page 248: Atlikušie Riski

    Zāģēšanas augstums 30 - 60 mm apgādātas ar asinīm, un tādējādi izskatās ārkārtī- gi bālas. Bieža vibrējošo ražojumu lietošana per- Ātrums 2,52 km/h sonām, kurām ir traucēta asinsrite (piem., smēķē- tājiem, diabētiķiem), var izraisīt nervu bojājumus. 248 | LV www.scheppach.com...
  • Page 249: Izpakošana

    (12) palīgierīces, izmantojot pretuzgriežņus. Uzmaniet, lai Boudena troses netiktu bojātas saspieša- Iekabiniet Boudena troses augšējo galu piedziņas nas, raustīšanas vai tamlīdzīgā veidā. svirā (pļaušanas sija) (1). Šim nolūkam, iespējams, izmantojiet knaibles. Novietojiet ražojumu uz līdzenas, taisnas virsmas. www.scheppach.com LV | 249...
  • Page 250: Pirms Lietošanas Sākšanas

    - Savāciet iztecināto eļļu piemērotā traukā. ļos arī eksplodēt. Tas rada smagas pakāpes apdegu- - Nekavējoties rūpīgi savāciet izšļakstīto eļļu un uti- mus vai izraisa nāvi. lizējiet lupatiņu saskaņā ar vietējiem noteikumiem. Izslēdziet motoru un ļaujiet tam atdzist. 250 | LV www.scheppach.com...
  • Page 251: Lietošanas Sākšana

    Neieelpojiet degvielas/smēreļļas tvaikus un izplū- tīts nodaļā “Iedarbināšana aukstā stāvoklī”. des gāzes. Ļaujiet motoram (5) vairākas sekundes iesilt. Lietojiet izstrādājumu tikai ārpus telpām. Noregulējiet vajadzīgo ātrumu ar akseleratora svi- ru (3). www.scheppach.com LV | 251...
  • Page 252: Darba Norādījumi

    • Rīkojoties ar nažiem, lietojiet aizsargcimdus! dziņas svira (pļaušanas sija) (1) nav aktivizēta. • Nogāzēs pļaušanas josla jānobrauc šķērsām pret nogāzi. 11.4 Gaitas iekārtas piedziņas ieslēgšana / izslēg- šana (1. att.) Aktivizējiet piedziņas sviru (riteņi) (13). 252 | LV www.scheppach.com...
  • Page 253: Tīrīšana

    Nodrošiniet ražojumu uz transportlīdzekļa pret ripoša- motoram atdzist. nu, noslīdēšanu vai apgāšanos un papildus nostipriniet sijas veida pļaujmašīnu. Atvienojiet aizdedzes sveces Novietojiet ražojumu uz līdzenas, taisnas virsmas. uzgali no aizdedzes sveces. Nepieciešamie instrumenti: • Savākšanas tvertne* www.scheppach.com LV | 253...
  • Page 254 Ražojums tiek piegādāts bez motoreļļas un trans- • Sajūga kabeļi (Boudena troses) jānoregulē bez brīv- misijas eļļas. kustības, kad atbrīvo sajūga sviru. Taču tie nedrīkst būt arī pārāk stingri. Ir jābūt iespējamam sajūga svi- ru pilnīgi aktivizēt. 254 | LV www.scheppach.com...
  • Page 255: Remonts Un Rezerves Daļu Pasūtīšana

    Svarīga norāde remonta gadījumā: • Ievērībai! Pārbaudot pļaušanas mehānismu, lieto- Veicot ražojuma piegādes atgriešanu remonta veikšanai, jiet aizsargcimdus, lai nepieļautu grieztus savaino- ievērojiet, ka tas drošības apsvērumu dēļ tehniskās ap- jumus. kalpošanas stacijai jānosūta bez eļļas un bez degvielas. www.scheppach.com LV | 255...
  • Page 256: Utilizācija Un Otrreizēja Izmantošana

    Neass nazis, netīrs gaisa Vērsieties klienta servisa darbnīcā / nomainiet pļaušanas jauda filtrs siju / notīriet gaisa filtru Nepareizi noregulēta Nedarbojas pļaušanas Pieregulējiet Boudena trosi / vērsieties specializētajā Boudena trose / bojāta sija / riteņu piedziņa darbnīcā ķīļsiksna 256 | LV www.scheppach.com...
  • Page 257 Viktigt. Avgaserna är mycket giftiga. Kör därför inte motorn i oventilerade utrymmen. Lufta och luckra/skär inte i regn! Bär hörsel- och ögonskydd. OBS! Drivmedel är brandfarliga och explosiva – risk för brännskador! Fyll på olja och motorbränsle före idrifttagning! Kontrollera oljenivån! Choke på/av Bensinkran öppen/stängd www.scheppach.com SE | 257...
  • Page 258 Använd skyddsskor. Använd arbetshandskar. Inställning motorvarvtal. Choke/stopp Höjdjustering ratt Körspak för körning Körspak för knivbalk Garanterad ljudeffektnivå Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. 258 | SE www.scheppach.com...
  • Page 259 Före idrifttagning ....................265 Idrifttagning ......................265 Arbetsinstruktioner .................... 267 Rengöring ......................267 Transport ......................267 Förvaring ......................267 Underhåll......................268 Reparation och reservdelsbeställning ............... 270 Avfallshantering och återvinning ............... 270 Felsökning ......................271 Försäkran om överensstämmelse ..............305 www.scheppach.com SE | 259...
  • Page 260: Inledning

    Inledning Luftfilterlock 6a. Luftfilterinsats Tillverkare: Hjul Scheppach GmbH 7a. Axelkåpa Günzburger Straße 69 7b. Bult D-89335 Ichenhausen Knivbalk 8a. Sexkantsskruv M8 x 25 mm Bästa kund! 8b. Sexkantmutter M8 Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya 8c.
  • Page 261: Avsedd Användning

    Signalord för att känneteckna en omedelbart före- • Använd aldrig produkten när den är i behov stående farlig situation som, om den inte undviks, av reparation eller i dåligt mekaniskt skick. kan leda till en mindre eller måttlig personskada. www.scheppach.com SE | 261...
  • Page 262: Kvarstående Risker

    Ta aldrig av tanklocket eller fyll på bensin när motorn är igång, eller fortfarande är varm. Mänskliga faktorn, felförhållanden • Använd inte produkten – Behåll full koncentration vid allt arbete. föreligger läckage bensinsystemet. m Restrisk - kan aldrig uteslutas. 262 | SE www.scheppach.com...
  • Page 263: Tekniska Specifikationer

    • Öppna förpackningen och ta ut produkten försiktigt. • Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och Maximalt varvtal 3300 min transportsäkringar (om det finns). Motorstartare Kabel • Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt. Effekt 4,2 kW • Kontrollera produkten och tillbehör för transportskador. www.scheppach.com SE | 263...
  • Page 264: Montering

    (12). Fäst gasreglaget (3) med M8 sexkantmuttrarna 9.2 Montera knivbalken (8) (bild 4) (3a). Använd en skruvnyckel stl. 13. Anvisning: Bär skyddshandskar när kniven hanteras! Rikta in hålen i knivbalken (8) med hålen i växeln. 264 | SE www.scheppach.com...
  • Page 265: Före Idrifttagning

    • Skruvnyckel stl.13* arna ”L” och ”H” på mätstickan. Fyll på till den rekommenderade mängden motor- * Ingår inte i leveransomfånget! olja om oljenivån är för låg (max. 600 ml). Skruva på oljepåfyllningsskruven (med mätsticka) (14). www.scheppach.com SE | 265...
  • Page 266 Om motorn trots flera försök inte startar, läs kapit- drivningen av knivbalken (8) igen. let ”Felavhjälpning”. Obs: Motorn (5) fortsätter att gå även om körspaken 11.1.2 I ”varmt” tillstånd (knivbalk) (1) inte är aktiverad. Ställ gasreglaget (3) i mellanläget. 266 | SE www.scheppach.com...
  • Page 267: Arbetsinstruktioner

    Lagra produkten och dess tillbehör på en mörk, torr • I sluttningar ska spåret läggas på tvären mot slutt- och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den ningen. optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C. www.scheppach.com SE | 267...
  • Page 268: Underhåll

    är mycket smutsigt. • Trasa* Gå till väga i omvänd ordning vid monteringen. • 2x skruvnyckel stl. 12* • 2x skruvnyckel stl. 13* Obs: Rengör aldrig luftfiltret (12) med bensin eller brännbara lösningsmedel. * Ingår inte i leveransomfånget! 268 | SE www.scheppach.com...
  • Page 269 Placera en lämplig uppsamlingsbehållare under oljeavtappningsskruven (15). Ta bort oljeavtappningsskruven (15) och låt den gamla oljan rinna av så fullständigt som möjligt i upp- samlingsbehållaren. Använd en skruvnyckel stl. 13. www.scheppach.com SE | 269...
  • Page 270: Reparation Och Reservdelsbeställning

    Tänk på att följande delar hos den här produkten ut- sätts för ett bruksmässigt eller naturligt slitage samt att följande delar behövs som förbrukningsmaterial. Slitdelar*: Slåttermaskin, kilrem, motorolja, tändstift, luftfilter, hjul * Ingår inte obligatoriskt i leveransomfånget! 270 | SE www.scheppach.com...
  • Page 271: Felsökning

    Justera kopplingen så att den får ett spel på 5-6 mm växlar Besök en kundserviceverkstad/byt ut knivbalken/rengör Motoreffekt försämras Kniv slö, luftfilter smutsigt luftfiltret Knivbalk/hjuldrift fungerar Bowdenkabel felaktigt inställd/ Justera bowdenkabeln/besök en fackverkstad inte kilrem defekt www.scheppach.com SE | 271...
  • Page 272 Tärkeää. Pakokaasut ovat erittäin myrkyllisiä, älä siksi käytä moottoria tuulettamattomissa tiloissa. Älä ilmaa/tuuleta sateella! Käytä kuulosuojaimia ja silmäsuojamia. HUOMIO! Käyttöaineet ovat palovaarallisia ja räjähdysherkkiä - palovammojen vaara! Täytä öljyä ja polttoainetta ennen käyttöönottoa! Tarkasta öljyntaso! Rikastin päällä / pois päältä Bensiinihana auki/suljettu 272 | FI www.scheppach.com...
  • Page 273 Käytä turvajalkineita. Käytä työkäsineitä. Moottorin kierrosluvun säätö. Rikastin/pysäytys Ohjaustangon korkeuden säätö Ajokoneiston käyttövipu Leikkuupalkin käyttövipu Taattu äänitehotaso Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. www.scheppach.com FI | 273...
  • Page 274 Käyttöönotto ...................... 281 Työohjeita ......................282 Puhdistus ......................282 Kuljetus ......................283 Varastointi ......................283 Huolto ......................... 283 Korjaaminen ja varaosien tilaus ................ 285 Hävittäminen ja kierrätys ................... 285 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 286 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 305 274 | FI www.scheppach.com...
  • Page 275: Johdanto

    Johdanto 6a. ilmansuodattimen sisäke Pyörä Valmistaja: 7a. Akselin suojus Scheppach GmbH 7b. tappi Günzburger Straße 69 Leikkuupalkki D-89335 Ichenhausen 8a. Kuusioruuvi M8 x 25 mm 8b. Kuusiomutteri M8 Arvoisa asiakas, 8c. Tasauslevy Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa. 8d. Kuusiomutteri M8 8e.
  • Page 276: Määräystenmukainen Käyttö

    Pidä hiuksesi, loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä. vaatteesi ja käsineesi loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat takertua liik- kuviin osiin. Tarkasta kone aina ennen käynnistystä. • Pidä suojukset paikoillaan ja toimintakuntoisina. 276 | FI www.scheppach.com...
  • Page 277: Jäännösriskit

    Jäännösvaarat ja suojatoimenpiteet tai valokaarien välttämiseksi. Ne voivat sytyttää Ergonomian periaatteiden laiminlyönti bensiinin kaasut. Henkilökohtaisen suojavarustuksen huolimaton • Pysäytä moottori anna jääh- käyttö tyä aina ennen bensiinisäiliön täyttämistä. www.scheppach.com FI | 277...
  • Page 278: Tekniset Tiedot

    30–60 mm heikentynyt (esim. tupakoitsijat, diabeetikot), lau- kaista hermovaurioita. Jos havaitset epätavallisia Nopeus 2,52 km/h muutoksia itsessäsi, lopeta työskentely heti ja ota Pyörän läpimitta 320 mm yhteyttä lääkäriin. Kahvan korkeus 830 / 970 / 1100 mm 278 | FI www.scheppach.com...
  • Page 279: Purkaminen Pakkauksesta

    Huomautus: Käyttövivun Aseta tuote tasaiselle, suoralle pinnalle. (leikkuupalkki) käyttämiseksi sinun on ensin ve- dettävä käynnistysvarmistuksen (leikkuupalkki) Tarvittava työkalu: kaarta (1c) itseäsi kohti. • 2 kiintoavainta, koko 13* www.scheppach.com FI | 279...
  • Page 280: Ennen Käyttöönottoa

    Aseta tuote tasaiselle, suoralle pinnalle. käynnistä moottoria. Tarvittava työkalu: m Huomio! Tuote toimitetaan ilman polttoainetta. • Suppilo* Polttoainetta on sen vuoksi ehdottomasti täytettä- • Pyyhe* vä ennen käyttöönottoa. Käytä tätä varten Super E5 -bensiiniä. * Ei sisälly toimitukseen! 280 | FI www.scheppach.com...
  • Page 281: Käyttöönotto

    • Tarkasta, että kaikki suojukset on asetettu paikoil- Niittokoneen alas luisuminen voidaan estää vinolla leen ja että kaikki ruuvit, mutterit ja tapit on kiristetty. asennolla ylöspäin. • Varmista ennen päälle kytkemistä, että tuote ei kos- keta mihinkään. www.scheppach.com FI | 281...
  • Page 282: Työohjeita

    Terän puhdistaminen puutarhaletkulla on suositelta- Vioittunut terä vaa vain alhaisella paineella. Painepesuri ei sovellu Jos terä osuu esteeseen, moottori on heti sammutetta- tämän tuotteen puhdistamiseen. va ja sytytystulppapistoke vedettävä irti. Tarkasta terä vaurioiden varalta. Vioittunut tai taipunut terä on vaihdettava. 282 | FI www.scheppach.com...
  • Page 283: Kuljetus

    (leikkuupalkki). va ruohosta, lehdistä tai ulos purkautuneesta ras- Kun bowden-kaapeli on säädetty oikein, kierrä vasta (öljystä). kyseinen vastamutteri (leikkuupalkin bowden-kaa- peli) (1a tai 1b) uudelleen kiinni. www.scheppach.com FI | 283...
  • Page 284 Täytä säiliö moottoriöljyllä (SAE 10W-30 / SAE Irrota sytytystulppapistoke kiertävällä liikkeellä sy- 10W-40) käyttäen suppiloa. Huomioi suurin 600 tytystulpasta (17). ml:n täyttömäärä. Täytä öljyä varovasti täyttöput- Poista sytytystulppa (17) sytytystulppa-avaimella. ken alareunaan asti. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyk- sessä. 284 | FI www.scheppach.com...
  • Page 285: Korjaaminen Ja Varaosien Tilaus

    Säilytä loukkaantu- Polttoaineet ja öljyt misvaaraa aiheuttavia osia poissa muiden henkilöiden • Polttoainesäiliö ja moottoriöljysäiliö on tyhjennettä- ja lasten ulottuvilta. vä ennen laitteen hävittämistä! www.scheppach.com FI | 285...
  • Page 286: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Säädä kytkin niin, että välys on 5-6 mm Terä on tylsä, ilmansuodatin on Ota yhteyttä asiakaspalvelukorjaamoon/vaihda Moottorin teho laskee likainen leikkuupalkki/puhdista ilmansuodatin Leikkuupalkki/pyöräkoneisto Bowden-kaapeli on säädetty väärin/ Säädä bowden-kaapeli/ota yhteyttä ei toimi kiilahihna on vioittunut asiakaspalvelukorjaamoon 286 | FI www.scheppach.com...
  • Page 287 Vigtigt. Udstødningsgasserne er meget giftige; undlad derfor at benytte motoren i rum uden ventilation. Undlad at vertikalskære/ventilere, mens det regner! Brug høre- og høreværn. PAS PÅ! Driftsstoffer er brand- og eksplosionsfarlige - fare for forbrænding! Påfyld olie og brændstof inden ibrugtagning! Kontrollér olieniveauet! Choker til/fra Benzinhane åben/lukket www.scheppach.com DK | 287...
  • Page 288 Ulykkessikkert fodtøj påbudt. Benyt arbejdshandsker. Indstilling af motoromdrejningstal. Choker/stop Højdejustering af rat Drevhåndtag til køredrev Drevhåndtag til skærebjælke Garanteret lydeffektniveau Produktet opfylder gældende EU-direktiver. 288 | DK www.scheppach.com...
  • Page 289 Ibrugtagning ....................... 296 Arbejdsinstrukser ....................297 Rengøring ......................297 Transport ......................298 Opbevaring ......................298 Vedligeholdelse ....................298 Reparation og bestilling af reservedele ............. 300 Bortskaffelse og genanvendelse ............... 300 Afhjælpning af fejl ....................301 Overensstemmelseserklæring ................305 www.scheppach.com DK | 289...
  • Page 290: Indledning

    Indledning 6a. Luftfilterindsats Hjul Producent: 7a. Akselafdækning Scheppach GmbH 7b. Bolt Günzburger Straße 69 Skærebjælke D-89335 Ichenhausen, Tyskland 8a. Sekskantskrue M8 x 25 mm 8b. Sekskantmøtrik M8 Kære kunde, 8c. Udligningsplade vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med 8d.
  • Page 291: Tilsigtet Brug

    Hold hår, tøj og handsker på afstand af bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive viklet ind i bevægelige dele. Kontrollér maski- nen inden start. www.scheppach.com DK | 291...
  • Page 292 Brug af andre værktøjer og andet andre antændingskilder komme i nærheden, når du tilbehør kan medføre personskader for brugeren. påfylder benzin eller arbejder med maskinen. • En varm motor, udstødning eller drev kan føre til for- brændinger. 292 | DK www.scheppach.com...
  • Page 293: Restrisici

    Snithøjde 30 - 60 mm ner med nedsat blodomløb (f.eks. rygere, diabeti- Hastighed 2,52 km/t kere) medføre ødelæggelse af nervebanerne. Hvis du observerer usædvanlig nedsat funktion, indstil da straks arbejdet, og kontakt læge. www.scheppach.com DK | 293...
  • Page 294: Udpakning

    Nødvendigt værktøj: melfingeren; kileremmen må kun give lidt efter. • 2x gaffelnøgle SW 13* Bemærk: For at aktivere drevhåndtaget (skære- • Tang* bjælke) skal du først trække bøjlen på tilkoblings- sikringen (skærebjælke) (1c) til dig. 294 | DK www.scheppach.com...
  • Page 295: Før Ibrugtagning

    Nødvendigt værktøj: startes, hvis der løber brændstof ud. • Tragt* • Klud* m Pas på! Produktet leveres uden brændstof. Husk derfor altid at påfylde brændstof før ibrugtagning. * Medfølger ikke! Brug Super E5 benzin. Fjern tankdækslet (4). www.scheppach.com DK | 295...
  • Page 296: Ibrugtagning

    Ved at stille maskinen på skrå i opadgående retning spændt fast. kan det forhindres, at bjælkeslåmaskinen glider ned. • Kontroller, at produktet ikke berører nogen genstan- de, før det tændes. 296 | DK www.scheppach.com...
  • Page 297: Arbejdsinstrukser

    Kontrollér kniven for skader. kniven med en haveslange anbefales kun med lavt Beskadigede eller bøjede knive skal udskiftes. tryk. En højtryksrenser er ikke egnet til rengøring af Forsøg aldrig at bukke en bøjet kniv lige igen. plæneklipperen. www.scheppach.com DK | 297...
  • Page 298: Transport

    15.1 Aftapning af brændstof med en brændstofop- Bemærk: sugningspumpe Du kan indstille bowdenkablet på drevhåndtaget (hjul) Hold en opsamlingsbeholder under brændstof-op- (13). sugningspumpens slange (medfølger ikke). Løsn pågældende kontramøtrik (bow- Skru tankdækslet (4) af, og fjern det. denkabel køredrev) (13a eller 13b). 298 | DK www.scheppach.com...
  • Page 299 16.6 Efterjustering af skærebjælke (fig. 13) - Påfyld/aftøm kun olie på jævne, asfalterede over- • Kontrollér bjælkeklipperen (10) for skader, løse flader. skruer, knækkede/beskadigede knive og rust før - Brug en påfyldningsstuds eller en tragt. hver påbegyndelse af arbejde. www.scheppach.com DK | 299...
  • Page 300: Reparation Og Bestilling Af Reservedele

    Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden. Vigtig henvisning ifm. reparation: Ved returnering af produktet til reparation skal man være opmærksom på, at det af sikkerhedsårsager skal sendes til servicestationen tømt for olie og brændstof. 300 | DK www.scheppach.com...
  • Page 301: Afhjælpning Af Fejl

    Kobling indstillet forkert Indstil koblingen, så denne har et slør på 5-6 mm i gear Kontakt kundeserviceværkstedet/udskift skærebjælken/ Motoreffekt falder Kniv sløv, luftfilter snavset rengør luftfilteret Skærebjælke/hjultræk Bowdenkabel indstillet Efterjuster bowdenkablet/kontakt et fagværksted virker ikke forkert/kilerem defekt www.scheppach.com DK | 301...
  • Page 302 www.scheppach.com...
  • Page 303: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Page 304: Prohlášení O Shodě

    EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Page 305: Vastavusdeklaratsioon

    EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Page 306 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Page 307 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Page 308 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostnin- gerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

5908902903