Page 1
PROFI-ESPRESSOMASCHINE MIT INTEGRIERTEM MAHLWERK SSMP 1770 A1 PROFESSIONAL BEAN TO CUP ESPRESSO MACHINE SSMP 1770 A1 MACHINE À EXPRESSO AVEC BROYEUR INTÉGRÉ SSMP 1770 A1 Bedienungsanleitung Instrukcja obs ugi PROFI-ESPRESSOMASCHINE MIT PROFESJONALNY EKSPRES DO HOYER Handel GmbH INTEGRIERTEM MAHLWERK ESPRESSO ZE ZINTEGROWANYM Tasköprüstraße 3...
Page 2
Deutsch ..................2 English ................... 38 Français ................. 74 Nederlands ................116 Polski .................. 152 Česky .................. 190 Slovenčina ................224...
Herzlichen Dank für Ihr Bestimmungsgemä- Vertrauen! ßer Gebrauch Die Espressomaschine ist ausschließlich zu Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen folgenden Verwendungszwecken vorgese- Espressomaschine mit Mahlwerk. hen: zum Mahlen von Kaffeebohnen im inte- Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät grierten Mahlwerk, und um den ganzen Leistungsumfang ken- zum Zubereiten von Espresso aus ge- nenzulernen:...
Sicherheitshinweise WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder Warnhinweise schwere Sachschäden verursachen. Falls erforderlich, werden folgende Warn- VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver- der Warnung kann leichte Verletzungen wendet: oder Sachschäden verursachen. GEFAHR! Hohes Risiko: Missach- HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei- tung der Warnung kann Schaden ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet...
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua- lifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigen” auf Seite 26). Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbin- dung überläuft.
Page 10
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Betreiben Sie das Mahlwerk nur, wenn Steckdose, … der Deckel auf dem Bohnenbehälter …wenn eine Störung auftritt, aufgesetzt ist. … wenn Sie die Espressomaschine nicht Halten Sie während des Mahlvorgan- benutzen, ges keine Gegenstände in den Bohnen- …bevor Sie die Espressomaschine rei- behälter.
Lieferumfang Ihre Espressomaschi- ne im Überblick 1 Espressomaschine 1 Siebträger 25 Ihre Espressomaschine besteht aus 1 Sieb für einfachen Espresso 27 3 Komponenten: 1 Sieb für doppelten Espresso 26 Bohnenbehälter 2 und Mahlwerk 24 1 Tamper 5 zum Mahlen der Espressobohnen 1 Milchkännchen 13 Brühkopf 19 und Siebträger 25 zum 1 Reinigungswerkzeug 11 Zubereiten von Espresso aus dem ge- (in der Abtropfschale 16)
Anzeigen der LEDs Anzeigen der LEDs Bedeutung MANUAL POWER DESCALE SHOT Alle LEDs leuchten kurz auf. Netzstecker wurde eingesteckt. — — — blinkt — — Gerät heizt auf. Alle LED-Ringe leuchten. — — Gerät ist betriebsbereit. leuchtet leuchtet Einfacher Espresso wird zubereitet. leuchtet leuchtet Doppelter Espresso wird zubereitet.
Espresso zubereiten WARNUNG vor Verletzungen durch drehende Teile! - die wichtigsten Stecken Sie den Netzstecker 10 erst Schritte dann in eine Steckdose, wenn Mahl- Bevor Sie in den folgenden Kapiteln die ein- werk 24 und Bohnenbehälter 2 zusam- zelnen Zubereitungsschritte mit allen Tipps mengebaut sind.
Page 14
4. Füllen Sie den Wassertank 4 mindes- 5. Drücken Sie eine der Espresso- tens bis zur Markierung MIN und Tasten 28, 29, 34. höchstens bis zur Markierung MAX mit - Das Gerät pumpt zum Spülen Wasser frischem, kaltem Leitungswasser. durch den Brühkopf 19 und eine klei- 5.
10. Vorbereitung 5. Setzen Sie den Wassertank 4 wieder in die Maschine ein. Beachten Sie, dass dabei die beiden Schienen am Wasser- 10.1 Espressobohnen tank auf die Haken an der Geräterück- einfüllen wand gesetzt werden müssen. Der Wassertank muss unten richtig aufsit- zen.
10.3 Sieb einsetzen/ 10.4 Anschließen und Ein-/ tauschen Ausschalten Zu Ihrer Espressomaschine gehören zwei Siebe: GEFAHR durch Stromschlag! Schließen Sie das Gerät nur an eine gut zugängliche Steckdose mit Schutz- kontakten an, deren Spannung der An- gabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem An- schließen weiterhin gut zugänglich Sieb für einfachen...
10.5 Gerät durchspülen 10.7 Sieb und Brühkopf vorwärmen (Flushen) Wenn Sie das Gerät z. B. über Nacht nicht benutzt haben oder wenn Sie das Gerät das Direkt vor jeder Zubereitung spülen Sie das erste Mal in Betrieb nehmen, empfehlen wir, Sieb 26/27 und den Brühkopf 19 mit hei- es einmal durchzuspülen, um die Leitungen ßem Wasser durch.
11. Kaffee mahlen WARNUNG vor Verletzungen durch drehende Teile! Um die Verletzungsgefahr zu mini- mieren, kann das Mahlwerk 24 nur dann eingeschaltet werden, wenn der Bohnenbehälter 2 aufgesetzt ist. Umge- hen Sie niemals diese Sicherheitsfunkti- Betreiben Sie das Mahlwerk 24 nur, wenn der Deckel 1 auf dem Bohnenbe- hälter 2 aufgesetzt ist.
12. Tampen 1. Schieben Sie den Siebträger 25 mit Sieb 26/27 in die Halterung unter Das Ziel beim Tampen ist, das Kaffeepulver dem Auslass des Mahlwerkes 21. gleichmäßig im Sieb 26/27 zu verdichten. 2. Kippen Sie den Griff des Siebträ- Die Oberfläche des Kaffeepulvers soll gera- gers 25 nach unten, um mit dem Rand de und frei von Rissen sein, damit das Was- des Siebes 26/27 von unten gegen...
13. Espresso zubereiten HINWEISE: • Gleichmäßiger Druck ist wichtiger als GEFAHR von Verletzungen kräftiger Druck! durch Verbrühen! • Optimal ist ein Druck von ca. 11 bis Während der Espressozubereitung ent- 15 kg. Dies können Sie mit Hilfe einer weicht heißer Wasserdampf am Brüh- Personenwaage üben.
6. Wenn Sie den Vorgang abbrechen wol- 5. Drücken Sie die Taste 29. len, drücken Sie erneut die Taste - Die LED-Ringe 29 und 28. POWER 33 leuchten. - Die anderen beiden LED-Rin- HINWEIS: Die gespeicherte Wassermenge ge 28, 34 erlöschen. für einen einfachen Espresso können Sie ver- - Der Espresso fließt langsam in die ändern (siehe “Volumen eines einfachen Es- Tasse(n) und stoppt automatisch.
13.4 Die Druckanzeige 3. Drehen Sie den Griff des Siebträ- gers 25 nach rechts bis LOCK. Der Siebträger muss fest sitzen. Die Druckanzeige 30 zeigt während der Es- presso-Zubereitung den Druck an, mit dem 4. Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter das Wasser durch das Espressopulver ge- den Auslauf des Siebträgers 25.
Abhilfe: - Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein. HINWEIS: Die Druckanzeige 30 zeigt nur - Verwenden Sie mehr Espressopulver. bei der Extration von Espresso an. Bei Be- - Achten Sie auf gleichmäßiges Ver- zug von Dampf oder heißem Wasser über dichten des Espressopulvers ohne Ris- die Dampfdüse 9 wird nichts angezeigt.
15. Milch schäumen GEFAHR von Verletzungen durch Verbrühen! Beim Arbeiten mit der Dampfdüse 9 entweicht heißer Dampf und heißes Wasser. Die Dampfdüse wird sehr heiß. Fassen Sie die Dampfdüse nur am Kunststoffgriff an. Halten Sie auf keinen Fall Hände oder andere Körperteile in den Wasserdampf.
16. Heißwasser Nun werden die Luftbläschen feiner ver- teilt („Rollphase“). beziehen 6. Wenn die Seitenwände des Milchkänn- chens 13 zu heiß sind, um es in der GEFAHR von Verletzungen Hand zu halten, stellen Sie den Dreh- durch Verbrühen! schalter 7 auf STANDBY. Beim Arbeiten mit der Dampfdüse 9 Tipp: Auch wenn das Milchschaumer- entweicht heißer Dampf und heißes...
17. Einstellungen 4. Zum Speichern der Einstellung drücken Sie die Taste POWER 33. Alle LEDs er- löschen. 17.1 Wasserhärte Ihre Espressomaschine erinnert Sie an das 17.2 Espresso-Temperatur Entkalken, indem die LED DESCALE 31 Die Temperatur des Wassers beim Extrahie- blinkt. Damit dies zum richtigen Zeitpunkt ren des Espressos kann verändert werden, geschieht, können Sie die Wasserhärte-Ein- um sie an verschiedene Kaffeesorten und Ih-...
17.3 Volumen eines 17.4 Volumen eines einfachen Espressos doppelten Espressos Mit dieser Memory-Funktion können Sie die Mit dieser Memory-Funktion können Sie die die Menge des ausgegebenen einfachen Es- die Menge des ausgegebenen doppelten Es- pressos an Ihre Tassen und Ihre Vorlieben pressos an Ihre Tassen und Ihre Vorlieben anpassen.
18. Auf Werkseinstel- 19. Reinigen lungen zurücksetzen Mit dieser Funktion können Sie alle Einstel- GEFAHR durch Stromschlag! lungen auf die Werkseinstellungen zurück- Die Espressomaschine 8 und die An- zusetzen. schlussleitung mit Netzstecker 10 dür- 1. Schalten Sie das Gerät ggf. mit der Tas- fen nicht in Wasser oder andere te POWER 33 aus.
Page 29
Nach jedem Milchschäumen Das Abtropfgitter 18 kann auch in die Spülmaschine gegeben werden. 5. Trocknen Sie alle Teile ab, bevor Sie HINWEIS: Achten Sie stets darauf, dass diese wieder einsetzen. die Öffnung der Dampfdüse 9 sauber bleibt. Nicht beseitigte Milchreste sind nicht Täglich nur unhygienisch.
20. Entkalken 5. Falls notwendig, verwenden Sie die dünnere Seite des Reinigungswerkzeu- ges 11, um Verstopfungen zu beseiti- 20.1 Dampfdüse entkalken gen. Je nach Gebrauch sollte die Dampfdüse 9 ca. alle 2 - 3 Monate entkalkt werden. 1. Füllen Sie das Milchkännchen 13 mit warmem Wasser mit handelsüblichem Entkalker.
Page 31
Wie oft das Gerät entkalkt werden muss, 1. Leeren Sie den Wassertank 4. hängt von der Wasserhärte des verwende- 2. Lösen Sie einen halben Beutel des mit- ten Wassers ab und davon, wie viele Tassen gelieferten Entkalkungspulvers (ent- Espresso Sie trinken. Auch der Bezug von spricht ca.
11. Spülen Sie den Wassertank 4 mehr- oder Bohnenstücke über den Rand des Mahlwerkes 24 fallen. mals mit klarem Wasser aus. • Das Mahlwerk 24 kann nur eingeschal- 12. Füllen Sie den Wassertank 4 mit fri- tet werden, wenn der Bohnenbehäl- schem, kalten Leitungswasser bis zur ter 2 aufgesetzt ist.
Page 33
7. Sie brauchen das Aufwärmen nicht ab- 14. Sollten am unteren Teil des Mahlwer- warten. Um die restlichen Bohnen aus kes 24 Bohnen-Rückstände verbleiben, dem Mahlwerk 24 zu entfernen, drü- können Sie diese auch mit der Fugendü- cken Sie mit dem Siebträger 25 mit se eines Staubsaugers entfernen.
22. Aufbewahren und ten Sie z. B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in Transportieren den Gelben Seiten. Verpackung Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch- GEFAHR für Kinder! ten, achten Sie auf die entsprechenden Um- Bewahren Sie das Gerät außerhalb der weltvorschriften in Ihrem Land. Reichweite von Kindern auf.
25. Problemlösung Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können. GEFAHR durch Stromschlag! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren. Fehler Mögliche Ursachen / Maßnahmen •...
26. Technische Daten 27. Garantie der HOYER Handel GmbH Modell: SSMP 1770 A1 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Netzspannung: 220 – 240 V ~ Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- 50 – 60 Hz rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln...
Garantieumfang • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män- gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- das nachfolgend benannte Service-Center richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus- telefonisch oder per E-Mail. lieferung gewissenhaft geprüft. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Die Garantieleistung gilt für Material- oder Sie dann unter Beifügung des Kaufbe- Fabrikationsfehler.
Overview Lid (of the bean hopper) Bean hopper Lid (of the water tank) Water tank Tamper Hot plate for cups STANDBY Dial for steam and hot water Device/espresso machine Steam nozzle Power cable with mains plug Cleaning tool Storage compartment for the filter Milk jug (usable volume 350 ml) Cleaning brush Float (indicator: empty drip tray)
Thank you for your trust! Intended purpose The espresso machine is intended exclusive- We congratulate you on your new espresso ly for the following uses: machine with grinder. for grinding coffee beans in the inte- grated grinder, For safe handling of the device and in order for preparing espresso from ground es- to get to know the entire range of features: presso powder,...
Safety information WARNING! Moderate risk: failure to ob- serve this warning may result in injury or se- Warnings rious material damage. If necessary, the following warnings are CAUTION: low risk: failure to observe this used in this copy of the user instructions: warning may result in minor injury or mate- DANGER! High risk: failure to ob- rial damage.
If the power cable of this device should become damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's customer service de- partment or a similarly qualified specialist in order to avoid any haz- ards. Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning” on page 62).
Page 46
Disconnect the mains plug from the wall WARNING! Risk of injury from socket … sharp edges … if there is a fault, Handle the two parts carefully when … when you are not using the espresso disassembling the grinder. The grinding machine, surfaces have sharp edges.
Items supplied Your espresso machine at a glance 1 espresso machine 1 portafilter 25 Your espresso machine consists of 1 filter for single espresso 27 3 components: 1 filter for double espresso 26 bean hopper 2 and grinder 24 for 1 tamper 5 grinding the espresso beans 1 milk jug 13 brewing head 19 and portafilter 25 1 cleaning tool 11...
Display of the LEDs Display of the LEDs Meaning MANUAL POWER DESCALE SHOT All LEDs are lit briefly. The mains plug has been plugged in. — — — flashes — — The device heats up. All LED rings are lit. —...
Preparing an WARNING! Risk of injury by turning parts! espresso - the most Do not insert the mains plug 10 into a important steps wall socket until the grinder 24 and Before you get to know the individual prepa- bean hopper 2 have been assembled. ration steps and all the tips and tricks in the WARNING! Risk of material following chapters, here is an overview of...
Page 50
5. Put the water tank 4 back in the ma- 5. Press one of the espresso but- chine. Please note that the two rails on tons 28, 29, 34. the water tank must be placed on the - For rinsing, the device pumps water hooks on the back of the device.
10. Preparation 5. Put the water tank 4 back in the ma- chine. Please note that the two rails on the water tank must be placed on the 10.1 Pouring in espresso hooks on the back of the device. The beans water tank must sit correctly at the bot- tom.
10.3 Inserting/replacing the 10.4 Connecting and filter switching on/off Your espresso machine comes with two fil- ters: DANGER! Risk of electric shock! Only connect the device to an easily ac- cessible wall socket with earthing con- tacts whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate.
10.5 Rinsing the device 10.7 Preheating the filter and brewing head If you have not used the device overnight, (flushing) for example, or if you are using it for the first time, we recommend that you flush the de- Rinse the filter 26/27 and the brewing vice once to fill the pipes with fresh water.
11. Grinding the coffee The degree of grinding influences the taste and should match the preparation method. The following general rules apply to the WARNING! Risk of injury by turning preparation of espresso: parts! The finer the degree of grinding, the To minimise the risk of injury, the grind- longer the extraction time.
12. Tamping 1. Slide the portafilter 25 with filter 26/ 27 into the holder under the grinder The aim of tamping is to compress the outlet 21. ground coffee powder evenly in the fil- 2. Tilt the handle of the portafilter 25 ter 26/27. The surface of the coffee pow- downwards to press the edge of the fil- der should be even and free from cracks so ter 26/27 against the grinder but-...
13. Preparing an NOTES: espresso • Even pressure is more important than strong pressure! DANGER! Risk of injury • A pressure of approx. 11 to 15 kg is through scalding! optimal. You can practice this using a During the preparation of espresso, hot personal scale.
6. If you want to cancel the process, press the button 29 again. NOTE: you can change the amount of wa- ter stored for a single espresso (see “Volume of a single espresso” on page 61). NOTE: you can change the amount of wa- ter stored for a double espresso (see “Vol- ume of a double espresso”...
4. Place one or two cups under the porta- is. The thicker the line, the closer to the filter 25 spout. optimal range. 5. Press the MANUAL SHOT 34 button. Each black line indicates 1 bar. The - The LED rings MANUAL SHOT 34 black scale therefore goes from and POWER 33 are lit.
14. Tips for the perfect • You can recognise an over-extrac- tion by the following points: espresso - The pressure gauge 30 is located Preparing the perfect espresso is not always above the ESPRESSO RANGE during easy right away. So feel free to experiment extraction.
15. Frothing the milk DANGER! Risk of injury through scalding! Hot steam and hot water are released when using the steam nozzle 9. The steam nozzle becomes very hot. Only touch the steam nozzle by the plastic handle. Never put hands or other parts of your body in the steam.
16. Extracting hot 6. When the sides of the milk jug 13 are too hot to hold in your hand, set the di- water al 7 to STANDBY. Tip: even if the milk froth result is not yet DANGER! Risk of injury satisfactory, stop anyway so that the through scalding! milk does not get too hot.
17. Settings 17.2 Espresso temperature The temperature of the water when extract- 17.1 Water hardness ing the espresso can be modified to adapt it to different types of coffee and to your taste. Your espresso machine will remind you to For dark roasting the temperature should be descale by flashing the DESCALE 31 LED.
17.3 Volume of a single 17.4 Volume of a double espresso espresso With this memory function, you can adjust With this memory function, you can adjust the amount of single espresso produced to the amount of double espresso produced to suit your cups and preferences.
18. Reset to factory 19. Cleaning settings DANGER! Risk of electric This function allows you to reset all settings shock! to the factory settings. The espresso machine 8 and the power 1. If necessary, switch the device off using cable with mains plug 10 must not be the POWER 33 button.
After frothing milk Daily NOTE: always ensure that the opening of DANGER! Risk of electric the steam nozzle 9 remains clean. Remain- shock! ing milk residue is not only unhygienic. It Unplug the mains plug 10 from the can also quickly clog the small opening. wall socket before cleaning the espres- so machine 8.
20. Descaling Removing blockages from the steam nozzle 1. If necessary, use the thicker side of the 20.1 Descaling the steam cleaning tool 11 to remove blockages nozzle from the steam nozzle 9. Use it to poke into the holes to remove blockages. Depending on use, the steam nozzle 9 should be descaled approximately every 2 - 3 months.
The water hardness is reduced if you use fil- 7. Press the buttons 28 and 29 si- tered water. The machine will be protected multaneously for more than 1 second. and you will not have to descale as often. - The LED rings 28 and 29 flash alternately.
15. Press one of the espresso but- 1. Turn the bean hopper 2 anticlockwise tons 28, 29, 34. beyond the small notch until the open The device pumps water through the lock symbol is above the GRIND brewing head 19 and through the steam SIZE 23 marking. nozzle 9.
Page 69
10. Clean the bean hopper 2 and the lid 1 15. Put the upper part of the grinder 24 under hot running water. back in place. Please note that the two 11. Dry both thoroughly and allow the are- arrow symbols must point to each other. as that cannot be dried to completely air dry.
22. Storage and Packaging transport When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental reg- ulations applicable in your country. DANGER for children! 24. Ordering Keep the device out of the reach of chil- accessories dren. WARNING! Risk of material On our website you will find information on damage! which accessories can be reordered.
25. Trouble-shooting If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself. DANGER! Risk of electric shock! Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances. Fault Possible causes / Action •...
Symbols used specifications Geprüfte Sicherheit (certified safety). Devices must comply with Model: SSMP 1770 A1 the generally acknowledged Mains voltage: 220 – 240 V ~ rules of technology and the Ger- 50 – 60 Hz man Product Safety Act (Produkt- Protection class: I sicherheitsgesetz - ProdSG).
27. Warranty of the The warranty applies to material or factory defects. HOYER Handel GmbH Excluded from the warranty are Dear Customer, wear parts subject to normal wear your device is provided with a 3 year war- and damages to fragile parts, e.g. ranty starting with the purchase date.
At www.lidl-service.com you can download Supplier this and many other manuals, product vide- os and installation software. Please note that the following address is no service address. First contact the afore- mentioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 22761 Hamburg GERMANY This QR code takes you directly to the Lidl Ser- vice website (www.lidl-service.com), where...
Page 76
Sommaire 1. Aperçu de l'appareil ..............76 2. Utilisation conforme ..............77 3. Consignes de sécurité ..............78 4. Éléments livrés ................81 5. Déballage de l'appareil et mise en place ........82 6. Votre machine à expresso en bref ..........82 7. Affichages des DEL ...............83 8.
Page 77
23. Mise au rebut ................107 24. Commander des accessoires ............107 25. Dépannage ................108 26. Caractéristiques techniques ............109 27. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la France ..110 28. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la Belgique ..113...
Aperçu de l'appareil Couvercle (du bac à grains) Bac à grains Couvercle (du réservoir d'eau) Réservoir d'eau Tasseur Plaque chauffante pour tasses STANDBY Interrupteur rotatif pour l’alimentation en vapeur et en eau très chaude Appareil/machine à expresso Buse vapeur Câble de raccordement avec fiche secteur Accessoire de nettoyage Compartiment de rangement pour le filtre Pot à...
Merci beaucoup pour Utilisation conforme votre confiance ! La machine à expresso est exclusivement destinée aux utilisations suivantes : Nous vous félicitons pour votre nouvelle ma- pour le broyage des grains de café chine à expresso avec broyeur. dans un broyeur intégré, préparation d'expresso à...
Consignes de AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non- respect de l'avertissement peut provoquer sécurité des blessures ou des dommages matériels Avertissements graves. ATTENTION : risque faible : le non-respect Les avertissements suivants sont utilisés si né- de l'avertissement peut provoquer des bles- cessaire dans le présent mode d'emploi : sures légères ou entraîner des dommages DANGER ! Risque élevé...
Page 81
Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une per- sonne ayant une qualification similaire pour éviter les mises en dan- ger. Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre (voir «...
Pour débrancher la fiche secteur de la AVERTISSEMENT : les pièces en prise de courant, tirez toujours sur la rotation peuvent vous blesser fiche mâle, jamais sur le câble. Ne branchez pas la fiche secteur dans Débranchez la fiche secteur de la prise une prise de courant avant que le de courant …...
Éléments livrés d'éviter des endommagements de l'élé- ment chauffant. 1 machine à expresso Utilisez l'appareil uniquement avec les 1 porte-filtre 25 accessoires d'origine. 1 filtre pour simple expresso 27 Placez l'appareil sur une surface stable 1 filtre pour double expresso 26 et plane. 1 tasseur 5 Pendant le fonctionnement, de l’eau 1 pot à...
Déballage de Votre machine à l'appareil et mise expresso en bref en place Votre machine à expresso est composée de 3 composants : 1. Enlevez tout le matériel d'emballage. Bac à grains 2 et broyeur 24 pour 2. Vérifiez si toutes les pièces sont pré- broyer les grains d'expresso sentes et en parfait état.
Affichages des DEL Affichages des DEL Signification MANUAL POWER DESCALE SHOT Toutes les DEL s’allument brièvement. La fiche secteur a été branchée. — — — clignote — — L’appareil chauffe. Tous les anneaux DEL s'allument. — — L’appareil est prêt à fonctionner. s'allume s'allume Un simple expresso est préparé.
Préparation Les termes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi : d'expresso - les « Les 4 anneaux DEL 28, 29, 34, 33 » dé- principales étapes signe les 4 DEL disposées en cercle autour d’un bouton. Avant de vous familiariser avec les diffé- rentes étapes de préparation avec tous les conseils et astuces détaillés dans les cha- pitres suivants, voici un aperçu des étapes...
Avant la première 2. Placez le bac à grains 2 sur le broyeur 24, de manière à ce que le utilisation symbole de cadenas ouvert et les lignes de marquage soient positionnés DANGER ! Risque au-dessus du repère du degré de mou- d'électrocution ! ture GRIND SIZE 23.
10. Préparation Branchement et première mise en marche 1. Branchez la fiche secteur 10 dans une 10.1 Versez les grains prise de courant. Toutes les DEL s’allu- d’expresso ment brièvement. 2. Appuyez sur le bouton POWER 33. - Les anneaux DEL expresso 28, AVERTISSEMENT : les pièces en rota- tion peuvent vous blesser !
10.3 Mettre en place / 4. Remplissez le réservoir d'eau 4 au mi- nimum jusqu'au repère MIN et au remplacer le filtre maximum jusqu'au repère MAX avec Votre machine à expresso est dotée de deux de l'eau du robinet fraîche et froide. filtres : 5.
10.4 Branchement, mise en 10.5 Rincer l'appareil marche/arrêt Si vous n'avez pas utilisé l'appareil, p. ex. pendant la nuit, ou si vous mettez l'appareil en service pour la première fois, nous re- DANGER ! Risque commandons de le rincer une fois pour rem- d'électrocution ! plir les conduites d'eau fraîche.
10.6 Préchauffage des 10.7 Préchauffage du filtre tasses et de la tête de percolateur (flush) Lorsque les 4 anneaux DEL 28, 29, 34, 33 sont allumés en permanence, la plaque Rincez le filtre 26/27 et la tête de percola- chauffante 6 se réchauffe. teur 19 à l’eau chaude juste avant chaque •...
11. Moudre le café AVERTISSEMENT : les pièces en rota- tion peuvent vous blesser ! Pour minimiser le risque de blessure, le broyeur 24 ne peut être mis en marche que lorsque le bac à grains 2 est en place. Ne contournez jamais cette fonc- tion de sécurité...
12. Tassage 1. Poussez le porte-filtre 25 avec le filtre 26/27 dans le logement sous la L'objectif du tassage est de compacter unifor- sortie du broyeur 21. mément le café moulu dans le filtre 26/27. 2. Inclinez la poignée du porte-filtre 25 La surface du café moulu doit être plane et vers le bas pour appuyer avec le bord exempte de fissures afin que l’eau puisse pé- du filtre 26/27 par le bas contre le...
13. Préparation REMARQUES : d'expresso • Une pression homogène est plus impor- tante qu'une forte pression ! DANGER ! Risque de • L’idéal est une pression de 11 à 15 kg. brûlures ! Aux fins d'exercice, vous pouvez utiliser Pendant la préparation d'expresso, de un pèse-personne.
5. Appuyez sur le bouton 28. - Les anneaux DEL 28 et POWER 33 s’allument. - Les deux autres anneaux DEL 29, 34 s’éteignent. - L'expresso s'écoule lentement dans la tasse et s'arrête automatiquement. 6. Si vous souhaitez annuler la procédure, appuyez sur le bouton 28.
13.3 Extraire un expresso 7. Lorsque le processus est terminé, les 4 anneaux DEL s’allument à nou- avec quantité d'eau veau 28, 29, 34, 33. L'appareil est choisie prêt pour l’expresso suivant. 8. Tournez la poignée du porte-filtre 25 Avec la fonction MANUAL SHOT 34, vers la gauche jusqu’à INSERT et reti- vous pouvez contrôler la quantité...
14. Astuces pour Quelques secondes plus tard, le processus d’extraction proprement dit commence. Lors l'expresso parfait d'une extraction optimale, l'aiguille se dé- On ne parvient pas toujours à réussir tout de place dans la plage ESPRESSO RANGE suite l'expresso parfait. C'est pourquoi vous (6 à...
15. Mousser le lait • Une surextraction est reconnaissable par les points suivants : - Lors de l’extraction, l’affichage de la DANGER ! Risque de pression 30 est situé au-dessus la brûlures ! plage ESPRESSO RANGE. Lors de l'utilisation de la buse va- - L’expresso s’égoutte lentement dans la peur 9, de la vapeur très chaude et de tasse et a un goût amer.
Page 99
5. Lorsque le volume du lait a visiblement augmenté (d’environ 50 %), immergez la buse vapeur 9 un peu plus profondé- ment. Le tourbillon doit perdurer. À pré- sent, les petites bulles d'air sont finement réparties (« phase de roulement »). 6. Si les parois latérales du pot à lait 13 sont trop chaudes pour être tenues en main, réglez l'interrupteur rotatif 7 sur STANDBY.
16. Prélèvement d'eau 17. Réglages très chaude 17.1 Dureté de l'eau DANGER ! Risque de Votre machine à expresso vous rappellera le brûlures ! détartrage en faisant clignoter la DEL Lors de l'utilisation de la buse va- DESCALE 31. Pour que cela se produise au peur 9, de la vapeur très chaude et de bon moment, vous pouvez adapter le ré- l'eau très chaude s'échappent.
3. Appuyez à nouveau brièvement sur le 4. Pour sauvegarder le réglage, appuyez bouton 29, pour passer d’un ré- sur le bouton POWER 33. Toutes les glage à l’autre. DEL s’éteignent. 4. Pour sauvegarder le réglage, appuyez sur le bouton POWER 33. Toutes les 17.3 Volume d’un expresso DEL s’éteignent.
17.4 Volume d’un double 18. Rétablir les expresso réglages d'usine Cette fonction vous permet de réinitialiser Cette fonction Memory vous permet d’ajus- tous les réglages aux réglages d’usine. ter la quantité d’un double expresso distri- bué en fonction de vos tasses et de vos 1.
19. Nettoyage Après chaque moussage de lait REMARQUE : veillez à ce que l’orifice de DANGER ! Risque la buse vapeur 9 soit toujours propre. Les ré- d'électrocution ! sidus de lait non éliminés ne sont non seule- La machine à expresso 8 et le câble de ment pas hygiéniques.
4. Videz et nettoyez à la main ces acces- 5. Si nécessaire, utilisez le côté le plus fin soires avec un produit vaisselle doux. de l’accessoire de nettoyage 11, pour La grille d’égouttement 18 peut égale- les désobstruer. ment être mise au lave-vaisselle. 5.
20. Détartrage vous buvez. La distribution d’eau chaude et de vapeur d'eau contribue également à la formation de tartre. 20.1 Détartrer la buse Si vous utilisez de l’eau filtrée, la dureté de vapeur l’eau est réduite. La machine est protégée et vous n’avez pas besoin de la détartrer aussi Selon l'utilisation, la buse vapeur 9 doit être souvent.
Page 106
3. Remplissez cette solution dans le réser- 13. Appuyez sur le bouton POWER 33. voir d’eau 4. - Les anneaux DEL expresso 28, 4. Mettez le réservoir d'eau 4 en place. 29 et MANUAL SHOT 34 cli- 5. Pour récupérer la solution de dé- gnotent.
21. Nettoyer le broyeur 2. Retirez avec précaution le bac à grains 2 en le tenant bien droit. AVERTISSEMENT : les pièces en rota- tion peuvent vous blesser ! Ne branchez pas la fiche secteur 10 dans une prise de courant avant que le broyeur 24 et le bac à...
Page 108
10. Nettoyez le bac à grains 2 et le cou- 15. Réinstallez la partie supérieure du vercle 1 sous l’eau chaude. broyeur 24. Veuillez noter que les deux 11. Séchez les deux soigneusement et lais- repères fléchés doivent pointer l’une sez sécher complètement à l’air libre les vers l’autre.
22. Rangement et Le produit est recyclable, sou- transport mis à la responsabilité élargie du producteur et doit faire l'objet d'un tri sélectif. Emballage DANGER pour les enfants ! Si vous souhaitez mettre l’emballage au re- Conservez l’appareil hors de portée but, respectez les prescriptions environne- des enfants.
25. Dépannage Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-être seulement d'un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même. DANGER ! Risque d'électrocution ! N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même. Problème Cause possible / solution •...
Symboles utilisés techniques Geprüfte Sicherheit (sécurité contrôlée). Les appareils doivent Modèle : SSMP 1770 A1 satisfaire aux Règles techniques Tension secteur : 220 – 240 V ~ reconnues en vigueur et être 50 – 60 Hz conformes à la Loi sur la sécurité...
27. Garantie de Il répond également des défauts de confor- mité résultant de l‘emballage, des instruc- HOYER Handel GmbH tions de montage ou de l‘installation lorsque valable pour la celle-ci a été mise à sa charge par le contrat France ou a été...
Page 113
Article 1648 1er alinéa du Code Etendue de la garantie civil L’appareil a été fabriqué selon des prescrip- tions de qualité rigoureuses et a été vérifié L‘action résultant des vices rédhibitoires doit minutieusement avant livraison. être intentée par l‘acquéreur dans un délai La garantie s’applique aux défauts de maté- de deux ans à...
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse Fournisseur de service qu’on vous a donnée le pro- duit considéré comme défectueux en y Attention ! L’adresse suivante n’est pas joignant la preuve d’achat (ticket de une adresse de service. Contactez caisse) et l’indication du défaut ainsi que d’abord le centre de service cité...
28. Garantie de Etendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des prescrip- HOYER Handel GmbH tions de qualité rigoureuses et a été vérifié valable pour la minutieusement avant livraison. Belgique La garantie s’applique aux défauts de maté- riel ou de fabrication. Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie Sont exclus de la garantie les pièces...
Page 116
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse Fournisseur de service qu’on vous a donnée le pro- duit considéré comme défectueux en y Attention ! L’adresse suivante n’est pas joignant la preuve d’achat (ticket de une adresse de service. Contactez caisse) et l’indication du défaut ainsi que d’abord le centre de service cité...
Page 118
Inhoud 1. Overzicht ...................118 2. Correct gebruik ................119 3. Veiligheidsinstructies ..............120 4. Leveringsomvang ..............123 5. Uitpakken en plaatsen ...............123 6. Een overzicht van uw espressomachine ........123 7. Weergavefuncties van de leds ...........124 8. Espresso bereiden - de belangrijkste stappen ......125 9.
Hartelijk dank voor uw Correct gebruik vertrouwen! De espressomachine is uitsluitend bedoeld voor de volgende gebruiksdoeleinden: Hartelijk gefeliciteerd met uw nieuwe es- het malen van koffiebonen met het geïn- pressomachine met een maalwerk. tegreerde maalwerk, voor het bereiden van espresso uit ge- Om het apparaat veilig te gebruiken en om malen espressopoeder, alle functies van het apparaat te leren ken-...
Veiligheidsinstructies verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken. Waarschuwingen LET OP: gering risico: het niet in acht ne- Indien nodig, worden de volgende waar- men van de waarschuwing kan lichte ver- schuwingen in deze handleiding gebruikt: wondingen of materiële schade GEVAAR! Hoog risico: het niet in veroorzaken.
Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet dit door de fabrikant of zijn klantenservice of door een gelijkwaardig ge- kwalificeerde persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen. Neem het hoofdstuk over de reiniging (zie “Reinigen” op pagina 140) in acht. Let erop dat er geen vloeistof op de steekverbinding van het appa- raat loopt.
Page 124
Trek de stekker uit het stopcontact, … nenreservoir is geplaatst. Omzeil nooit …wanneer er zich een storing voor- deze beveiligingsfunctie! doet, Gebruik het maalwerk alleen als het …wanneer u de espressomachine niet deksel op het bonenreservoir is ge- gebruikt, plaatst. …voordat u de espressomachine rei- Houd tijdens het malen geen voorwer- nigt en...
Een overzicht van uw Gebruik geen scherpe of schurende rei- nigingsmiddelen. espressomachine Stel het apparaat niet bloot aan tempe- Uw espressomachine bestaat uit raturen onder het vriespunt. 3 onderdelen: bonenreservoir 2 en het maalwerk 24 Leveringsomvang voor het malen van koffiebonen de zeteenheid 19 en de zeefhou- 1 espressomachine der 25 voor het bereiden van espresso 1 zeefhouder 25...
Weergavefuncties van de leds Weergavefuncties van de leds Betekenis MANUAL POWER DESCALE SHOT Alle leds branden even op. De stekker is ingestoken. — — — knippert — — Het apparaat warmt op. Alle led-ringen branden. — — Het apparaat is gebruiksklaar. brandt brandt Enkele espresso wordt bereid.
Espresso bereiden - WAARSCHUWING voor verwondin- gen door ronddraaiende delen! de belangrijkste Steek de stekker 10 pas in het stopcon- stappen tact als het maalwerk 24 en het bonen- Voordat u in de volgende hoofdstukken uit- reservoir 2 zijn gemonteerd. gebreid kennis maakt met allerlei tips en WAARSCHUWING voor materiële handigheidjes, worden hier de afzonderlij- schade!
Page 128
4. Vul het waterreservoir 4 minimaal tot 5. Druk op een van de espresso-toet- aan de markering MIN en maximaal sen 28, 29, 34. tot aan de markering MAX met vers, - Het apparaat pompt spoelwater door koud kraanwater. de zeteenheid 19 en een kleine hoe- 5.
10. Voorbereiding 5. Plaats het waterreservoir 4 weer terug in de machine. Denk eraan dat de twee geleiders van het waterreservoir op de 10.1 Espressobonen vullen haken aan de achterzijde van het ap- paraat moet worden geplaatst. Het wa- terreservoir moet aan de onderkant WAARSCHUWING voor verwondin- goed passen.
10.3 Zeef plaatsen/ 10.4 Aansluiten en in-/ vervangen uitschakelen Bij de espressomachine horen twee zeven: GEVAAR voor een elektrische schok! Sluit het apparaat uitsluitend aan op een goed toegankelijk stopcontact met randaarde, waarvan de spanning over- eenkomt met de gegevens op het type- plaatje.
10.5 Apparaat doorspoelen 10.7 Zeef en zeteenheid voorverwarmen Als u het apparaat bijvoorbeeld 's nachts (flushen) niet hebt gebruikt of u neemt het voor het eerst in gebruik, adviseren we om het een- Vlak voor de bereiding spoelt u de zeef 26/27 maal door te spoelen, om de leidingen met en de zeteenheid 19 met heet water af.
11. Koffie malen WAARSCHUWING voor verwondin- gen door ronddraaiende delen! Om het gevaar voor letsel te beperken tot een minimum kan het maalwerk 24 alleen worden ingeschakeld als het bo- nenreservoir 2 is geplaatst. Omzeil nooit deze beveiligingsfunctie! Gebruik het maalwerk 24 alleen als het deksel 1 op het bonenreservoir 2 is geplaatst.
12. Aanstampen 1. Schuif de zeefhouder 25 met een zeef 26/27 in de houder onder de uit- Het aanstampen heeft tot doel het es- laatopening van het maalwerk 21. pressopoeder gelijkmatig in de zeef 26/27 2. Kantel de greep van de zeefhouder 25 te drukken. Het oppervlak van het koffiepoe- naar beneden om met de rand van de der moet recht zijn en mag geen scheuren zeef 26/27 van beneden tegen de...
13. Espresso bereiden AANWIJZINGEN: • Gelijkmatig aandrukken is belangrijker GEVAAR voor verwondingen dan krachtig aandrukken! door verbranden! • Een druk tussen 11 en 15 kg is opti- Tijdens het bereiden van de espresso maal. Dat kunt u oefenen met een ontsnapt hete waterdamp uit de zeteen- weegschaal.
5. Druk op de toets 29. AANWIJZING: u kunt de opgeslagen hoe- - De led-ringen 29 en veelheid water voor een enkele espresso POWER 33 branden. veranderen (zie “Volume van een enkele es- - De andere twee led-ringen 28, 34 presso” op pagina 139). doven.
13.4 De drukindicator 3. Draai de greep van de zeefhouder 25 naar rechts tot LOCK. De zeefhouder moet vastzitten. De drukindicator 30 geeft bij het bereiden van espresso de druk weer waarmee het 4. Plaats een of twee kopjes onder de uit- water door het espressopoeder wordt ge- laatopening van de zeefhouder 25.
Oplossing: - Stel een fijnere maalgraad in. AANWIJZING: de drukindicator 30 - Gebruik meer espressopoeder. werkt alleen tijdens het extraheren van es- - Let op de gelijkmatige verdichting van presso. Bij het bereiden van stoom of warm het espressopoeder zonder spleten. water met de stoompijp 9 wordt niets weer- - Oefen bij het stampen meer druk uit.
15. Melk schuimen GEVAAR voor verwondingen door verbranden! Bij het werken met de stoompijp 9 ont- snapt hete stoom en warm water. De stoompijp wordt erg heet. Houd de stoompijp alleen bij de kunststof greep vast. Houd nooit handen of andere li- chaamsdelen in de waterdamp.
16. Warmwaterbereiding Nu worden de luchtbelletjes fijner ver- deeld ("rolfase"). 6. Als de zijwanden van het melkkanne- GEVAAR voor verwondingen tje 13 te heet zijn om het vast te hou- door verbranden! den, zet u de draaiknop 7 op Bij het werken met de stoompijp 9 ont- STANDBY.
17. Instellingen 17.2 Espressotemperatuur De temperatuur van het water bij het ex- 17.1 Hardheid van het traheren van de espresso is instelbaar, zo- water dat u deze kunt aanpassen aan andere soorten koffie en aan uw smaak. Bij donkere De espressomachine herinnert u met een bonen moet de temperatuur eerder laag knipperende DESCALE 31-led aan het ont- zijn, bij lichte eerder hoger.
17.3 Volume van een enkele 17.4 Volume van een espresso dubbele espresso Met deze geheugenfunctie kunt u de hoe- Met deze geheugenfunctie kunt u de hoe- veelheid espresso die wordt afgegeven aan- veelheid die wordt afgegeven voor een dub- passen aan uw kopje en uw voorkeuren. bele espresso aanpassen aan uw kopje en Het volume van een enkele espresso schom- uw voorkeuren.
18. Naar fabrieksinstel- 19. Reinigen lingen terugzetten GEVAAR voor een elektrische Met deze functie kunt u alle instellingen te- schok! rugzetten naar de fabrieksinstellingen. De espressomachine 8 en het aansluit- 1. Schakel het apparaat eventueel uit met snoer met stekker 10 mogen niet in wa- de toets POWER 33.
Page 143
Na elk melkschuimen Dagelijks AANWIJZING: let er altijd op dat de ope- GEVAAR voor een elektrische ning van de stoompijp 9 schoon blijft. Niet- schok! opgeruimde melkresten zijn niet alleen on- Trek de stekker 10 uit het stopcontact hygiënisch. Ze kunnen de kleine opening voordat u de espressomachine 8 rei- ook snel verstoppen.
20. Ontkalken Verstoppingen in de stoompijp verwijderen 1. Indien nodig kunt u verstoppingen in de 20.1 Stoompijp ontkalken stoompijp 9 met de dikkere kant van het reinigingsgereedschap 11 verwij- Afhankelijk van het gebruik moet de stoom- deren. Prik ermee in de gaatjes om ver- pijp 9 om de 2 tot 3 maanden worden ont- stoppingen te verwijderen.
Page 145
bereid. Ook de bereiding van heet water en 3. Giet deze oplossing in het waterreser- waterdamp draagt bij aan kalkaanslag. voir 4. Als u gefilterd water gebruikt, neemt de wa- 4. Plaats het waterreservoir 4 terug. terhardheid af. Het apparaat wordt ge- 5.
13. Druk op de toets POWER 33. 1. Draai het bonenreservoir 2 tegen de klok in over de kleine weerstand heen, - De espresso-led-ringen 28, totdat het symbool met het geopende 29 en MANUAL SHOT 34 slotje zich boven de markering knipperen. GRIND SIZE 23 bevindt. - De led 32 knippert rood.
Page 147
10. Reinig het bonenreservoir 2 en het dek- 15. Zet het bovenste deel van het maal- sel 1 onder warm stromend water. werk 24 terug. Let erop dat de twee 11. Droog beide onderdelen goed af en pijlmarkeringen naar elkaar toe wijzen. laat delen die niet afgedroogd kunnen worden goed opdrogen aan de lucht.
22. Bewaren en Verpakking vervoeren Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschrif- ten in uw land. GEVAAR voor kinderen! 24. Accessoires Bewaar het apparaat buiten bereik van bestellen kinderen. WAARSCHUWING voor materiële Op onze website vindt u informatie over schade! welke accessoires er kunnen worden nabe- Stel het apparaat niet bloot aan tempe-...
25. Problemen oplossen Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen. GEVAAR voor een elektrische schok! Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren. Storing Mogelijke oorzaken / maatregelen •...
26. Technische gegevens Gebruikte symbolen Geprüfte Sicherheit (geteste veilig- Model: SSMP 1770 A1 heid). Apparaten moeten aan de 220 – 240 V ~ Netspanning: algemeen erkende regels van de 50 – 60 Hz techniek voldoen en zijn conform Beschermings- de Wet betreffende productveilig-...
27.Garantie van Omvang van de garantie Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd HOYER Handel GmbH volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw- Geachte klant, gezet gecontroleerd vóór levering. U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van- De garantie geldt voor materiaal- of fabrica- af de koopdatum.
• Wanneer zich functiestoringen of ande- Leverancier re onvolkomenheden voordoen, neemt u Let erop, dat het onderstaande adres geen eerst telefonisch of per e-mail con- serviceadres is. Neem eerst contact op tact op met het hierna genoemde ser- met het bovengenoemde servicecenter. vicecenter.
Need help?
Do you have a question about the SSMP 1770 A1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers