Silvercrest SKAK 1000 A1 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for SKAK 1000 A1:
Table of Contents
  • Suomi

    • Turvaohjeet
    • Kuvaus
    • Laitteenb Yleiskatsaus
    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Pystytys Ja Liittäminen
    • Toimitettavat Osat
    • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
    • Kahvijauheen Täyttäminen
    • Käyttö
    • Puhdistaminen
    • Veden Täyttäminen
    • Virran Kytkeminen Ja Sammuttaminen
    • Kalkinpoisto
    • Säilytys
    • Hävittäminen
    • Takuu Ja Huolto
    • Tekniset Tiedot
    • Toimintahäiriöiden Korjaus
    • Maahantuoja
  • Svenska

    • Säkerhetsanvisningar
    • Beskrivning
    • Föreskriven Användning
    • Leveransens Innehåll
    • Uppställning Och Anslutning
    • Användning
    • Fylla På Kaffepulver
    • Förberedelser
    • Fylla På Vatten
    • Rengöring
    • Sätta På Och Stänga Av Apparaten
    • Avkalka
    • Förvaring
    • Garanti Och Service
    • Kassering
    • Tekniska Data
    • Åtgärda Fel
    • Importör
  • Dansk

    • Sikkerhedsanvisninger
    • Anvendelsesområde
    • Beskrivelse
    • Medfølger Ved Køb
    • Opstilling Og Tilslutning
    • Oversigt over Maskinen
    • Betjening
    • Før Anvendelse Første Gang
    • Påfyldning Af Malet Kaffe
    • Påfyldning Af Vand
    • Rengøring
    • Tænd/Sluk
    • Afkalkning
    • Opbevaring
    • Afhjælpning Af Funktionsfejl
    • Bortskaffelse
    • Garanti Og Service
    • Tekniske Data
    • Importør
  • Ελληνικά

    • Υποδείξεις Ασφαλείας
    • Επισκόπηση Συσκευής
    • Περιγραφή
    • Σύνολο Αποστολής
    • Τοποθέτηση Και Σύνδεση
    • Χρήση Σύμφωνη Με Τους Κανονισμούς
    • Πλήρωση Με Αλεσμένο Καφέ
    • Πριν Από Την Πρώτη Χρήση
    • Χειρισμός
    • Ενεργοποίηση Και Απενεργοποίηση
    • Καθαρισμός
    • Πλήρωση Νερού
    • Απομάκρυνση Αλάτων
    • Φύλαξη
    • Απομάκρυνση
    • Διόρθωση Βλαβών
    • Εγγύηση Και Σέρβις Πελατών
    • Τεχνικές Πληροφορίες
    • Εισαγωγέας
  • Deutsch

    • Sicherheitshinweise
    • Aufstellen und Anschließen
    • Beschreibung
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Geräteübersicht
    • Lieferumfang
    • Bedienen
    • Gemahlenen Kaffee Einfüllen
    • Vor dem Ersten Gebrauch
    • Ein- und Ausschalten
    • Reinigen
    • Wasser Einfüllen
    • Aufbewahren
    • Entkalken
    • Entsorgen
    • Fehlfunktionen Beseitigen
    • Garantie und Service
    • Technische Daten
    • Importeur

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

3
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKAK1000A1-04/10-V3
IAN: 49378
KITCHEN TOOLS
Coffee Maker SKAK 1000 A1
Coffee Maker
Kahvinkeitin
Operating instructions
Käyttöohje
Kaffebryggare
Kaffemaskine
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Kaffeemaschine
Κ Κ α α φ φ ε ε τ τ ι ι έ έ ρ ρ α α
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χρήσης

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest SKAK 1000 A1

  • Page 1 KITCHEN TOOLS Coffee Maker SKAK 1000 A1 Coffee Maker Kahvinkeitin Operating instructions Käyttöohje Kaffebryggare Kaffemaskine Bruksanvisning Betjeningsvejledning Kaffeemaschine Κ Κ α α φ φ ε ε τ τ ι ι έ έ ρ ρ α α Bedienungsanleitung Οδηγίες χρήσης KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 ·...
  • Page 2 SKAK 1000 A1...
  • Page 3: Table Of Contents

    Content Page Safety instructions Intended Usage Items supplied Description Overview of the appliance Setting up and connecting to the power supply Operation Before the First Use ..........................4 Filling with ground coffee ........................4 Filling with water..........................5 Switching On and Off........................5 Cleaning Scale removal Storage Troubleshooting...
  • Page 4: Safety Instructions

    COFFEE MAKER Risk of fire! • Do not leave the coffee machine unattended when it is in use. Safety instructions • NEVER operate the coffee machine without mains water and NEVER fill it to more than the Max. marking. Risk of electrocution! •...
  • Page 5: Intended Usage

    Description • Do not move the coffee machine during the brewing process. • Remove the jug first when the brewing process You can prepare hot filter coffee with the coffee is complete and the filter has fully drained itself. machine. The brewed coffee can be kept warm in the jug by leaving it on the keep-warm plate with Risk of stumbling! the appliance switched on.
  • Page 6: Operation

    3. Pour all of the water into the water tank 2. • Remove all packaging materials from the ap- 4. Close the water tank lid 1. pliance. • Place the appliance on a dry, flat and heat- 5. Place the emptied glass jug onto the keep-warm resistant surface.
  • Page 7: Filling With Water

    Cleaning Filling with water Notice Risk of electrocution! Use only mains water for preparing the coffee! Before you clean the Coffee Maker you MUST re- 1. Open the water tank lid 1. move the plug from the power socket. Under no 2.
  • Page 8: Scale Removal

    • Rinse the filter holder 6 under running water 5. Switch the coffee machine on with the On/Off switch 5. and then dry it. • Replace the filter holder 6 back into the coffee 6. Wait until the brewing process is complete. machine: Switch the coffee machine off and disconnect - Hold the filter holder 6 at a slight angle and...
  • Page 9: Troubleshooting

    Troubleshooting Disposal Do not dispose of the appliance in your Symptom Possible causes and normal domestic waste. This product is solutions subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC. The coffee machine • The plug is not inserted does not switch on. into the power socket.
  • Page 10: Importer

    Importer The warranty period is not extended by repairs ef- fected under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Damages or defects discovered KOMPERNASS GMBH after purchase are to be reported directly after un- BURGSTRASSE 21 packing, at the latest two days after the purchase D-44867 BOCHUM, GERMANY date.
  • Page 11 Sisällysluettelo Sivu Turvaohjeet Määräystenmukainen käyttö Toimitettavat osat Kuvaus Laitteenb yleiskatsaus Pystytys ja liittäminen Käyttö Ennen ensimmäistä käyttöä ......................12 Kahvijauheen täyttäminen ......................12 Veden täyttäminen .........................13 Virran kytkeminen ja sammuttaminen...................13 Puhdistaminen Kalkinpoisto Säilytys Toimintahäiriöiden korjaus Tekniset tiedot Hävittäminen Takuu ja huolto Maahantuoja Lue käyttöohje ennen ensimmäistä...
  • Page 12: Turvaohjeet

    KAHVINKEITIN Tulipalon vaara! • Pidä toiminnassa olevaa kahvinkeitintä silmällä. • Älä koskaan käytä kahvinkeitintä ilman vettä, Turvaohjeet äläkä koskaan täytä laitetta Max-merkintää enempää. • Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen Sähköiskun vaara kaukovaikutusjärjestelmän avulla. • Liitä kahvinkeitin ainoastaan määräysten mukaan Loukkaantumisvaara! asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan.
  • Page 13: Määräystenmukainen Käyttö

    Kuvaus • Älä liikuta kahvinkeitintä, kun se on käytössä. • Ota kannu pois vasta sitten, kun keittäminen on päättynyt ja suodatin on tyhjä. Kahvinkeittimellä voi valmistaa kuumaa suodatinkah- via. Valmista kahvia voi pitää lämpimänä lasikan- Kompastumisvaara! nussa päälle kytketyn laitteen lämpölevyllä. •...
  • Page 14: Käyttö

    3. Kaada vesi kokonaan vesisäiliöön 2. • Poista kaikki pakkausmateriaalit laitteesta. 4. Sulje vesisäiliön kansi 1. • Laita laite tasaiselle ja kuumuudenkestävälle pinnalle. 5. Aseta tyhjennetty lasikannu lämpölevylle 4. • Aseta lasikannu laitteen lämpölevylle 4. 6. Liitä verkkopistoke verkkopistorasiaan. 7. Kytke kahvinkeitin päälle (I) virtakytkimellä 5. •...
  • Page 15: Veden Täyttäminen

    Puhdistaminen Veden täyttäminen Ohje Sähköiskun vaara! Käytä kahvin valmistukseen ainoastaan juomavettä! Verkkopistoke on aina irrotettava pistorasiasta ennen 1. Avaa vesisäiliön kansi 1. kahvinkeittimen puhdistusta. Laitetta ei saa puhdistet- 2. Täytä lasikannu vedellä. taessa missään tapauksessa kastaa veteen tai pitää juoksevan veden alla. Huomio! Palovammojen vaara! •...
  • Page 16: Kalkinpoisto

    • Huuhtele suodatinpidike 6 juoksevan veden 5. Kytke kahvinkeitin päälle virtakytkimellä 5. alla ja kuivaa se. 6. Odota, kunnes keittotapahtuma on valmis. • Aseta suodatinpidike 6 takaisin kahvinkeitti- Sammuta kahvinkeitin ja irrota verkkopistoke meen: pistorasiasta - Pidä suodatinpidikettä 6 hieman vinossa ja 7.
  • Page 17: Toimintahäiriöiden Korjaus

    Toimintahäiriöiden korjaus Hävittäminen Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen Oire Mahdolliset syyt ja mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen ratkaisut direktiivin 2002/96/EC alainen. Kahvinkeittimen virta • Verkkopistoke ei ole Hävitä laite hyväksytyn jätteenhuoltoyrityksen tai ei kytkeydy päälle. pistorasiassa. Työnnä kunnallisen jätehuollon kautta. verkkopistoke pistorasi- Noudata voimassa olevia määräyksiä.
  • Page 18: Maahantuoja

    Maahantuoja Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja tai korjattuja osia. Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteis- KOMPERNASS GmbH ta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkami- BURGSTRASSE 21 sen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän D-44867 BOCHUM, GERMANY sisällä ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
  • Page 19 Innehållsförteckning Sidan Säkerhetsanvisningar Föreskriven användning Leveransens innehåll Beskrivning Beskrivning Uppställning och anslutning Användning Förberedelser..........................20 Fylla på kaffepulver ........................20 Fylla på vatten..........................21 Sätta på och stänga av apparaten....................21 Rengöring Avkalka Förvaring Åtgärda fel Tekniska data Kassering Garanti och service Importör Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
  • Page 20: Säkerhetsanvisningar

    KAFFEBRYGGARE Brandrisk! • Lämna aldrig kaffebryggaren helt utan uppsikt när den används. Säkerhetsanvisningar • Använd aldrig kaffebryggaren utan vatten i tanken och fyll aldrig på mer vatten än upp till MAX- markeringen. Risk för elchock! • Använd ingen extern timer eller separat fjärr- •...
  • Page 21: Föreskriven Användning

    Beskrivning • Flytta inte kaffebryggaren medan kaffet bryggs. • Lyft inte av kannan förrän kaffet är färdigbryggt och filtret har runnit av. Med den här kaffebryggaren kan du brygga varmt kaffe. Det färdiga kaffet hålls varmt i glaskannan på Snubbelrisk! värmeplattan när apparaten är påkopplad.
  • Page 22: Användning

    3. Häll sedan försiktigt vattnet i vattentanken 2. • Ta bort allt förpackningsmaterial från apparaten. 4. Stäng vattentankens lock 1. • Ställ apparaten på en plan yta som tål värme. • Sätt glaskannan på kaffebryggarens värme- 5. Ställ den tomma glaskannan på värmeplattan 4. platta 4.
  • Page 23: Fylla På Vatten

    Rengöring Fylla på vatten Observera Risk för elchock! Använd bara dricksvatten när du brygger kaffe! Innan du börjar rengöra kaffebryggaren måste du 1. Öppna locket till vattentanken 1. dra ut kontakten ur uttaget. Apparaten får absolut 2. Fyll glaskannan med vatten. inte doppas ner i vatten eller sköljas av under rin- nande vatten.
  • Page 24: Avkalka

    • Skölj filterhållaren 6 under rinnande vatten och 5. Sätt på kaffebryggaren med På/Av-knappen 5. torka den noga. 6. Vänta tills bryggningsprocessen är avslutad. • Sätt tillbaka filterhållaren 6 i kaffebryggaren Stäng av kaffebryggaren och dra ut kontakten igen: ur uttaget. - Luta lite på...
  • Page 25: Åtgärda Fel

    Åtgärda fel Kassering Apparaten får absolut inte kastas bland Symptom Möjliga orsaker och hushållssoporna. Produkten faller under åtgärder EU-direktiv 2002/96/EC. Kaffebryggaren går • Kontakten sitter inte i Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta inte att sätta på. uttaget.
  • Page 26: Importör

    Importör Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garan- tin. Det gäller även utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan KOMPERNASS GMBH vid köpet måste rapporteras så snart apparaten BURGSTRASSE 21 packats upp, dock senast två dagar efter köpet. D-44867 BOCHUM, GERMANY När garantitiden är slut kostar det pengar att re- parera produkten.
  • Page 27 Indholdsfortegnelse Side Sikkerhedsanvisninger Anvendelsesområde Medfølger ved køb Beskrivelse Oversigt over maskinen Opstilling og tilslutning Betjening Før anvendelse første gang ......................28 Påfyldning af malet kaffe.......................28 Påfyldning af vand.........................29 Tænd/sluk ............................29 Rengøring Afkalkning Opbevaring Afhjælpning af funktionsfejl Tekniske data Bortskaffelse Garanti og service Importør Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug.
  • Page 28: Sikkerhedsanvisninger

    KAFFEMASKINE Brandfare! • Lad aldrig kaffemaskinen være uden opsyn under brug. Sikkerhedsanvisninger • Brug aldrig kaffemaskinen uden vand, og fyld aldrig mere på end til maks.-markeringen. • Brug aldrig et eksternt tænd-sluk-ur eller et separat Fare for elektrisk stød! fjernstyringssystem til at styre kaffemaskinen •...
  • Page 29: Anvendelsesområde

    Beskrivelse • Flyt ikke kaffemaskinen under brygningen. • Tag først kanden ud, når brygningen er færdig, og væsken er løbet ud af filteret. Du kan tilberede varm filterkaffe med kaffemaskinen. Den færdige kaffe kan holdes varm i glaskanden på Fare for at snuble! varmholdepladen, mens maskinen er tændt.
  • Page 30: Betjening

    3. Fyld alt vandet i vandbeholderen 2. • Fjern alle emballeringsmaterialer fra kaffemaskinen. 4. Luk vandbeholderens låg 1. • Stil kaffemaskinen på en tør, jævn og varmebe- standig overflade. 5. Stil den tomme glaskande på varmholde- • Stil glaskanden ind i kaffemaskinen på varmholde- pladen 4.
  • Page 31: Påfyldning Af Vand

    Rengøring Påfyldning af vand Bemærk Fare for elektrisk stød! Brug kun drikkevand til tilberedning af kaffen! Før du rengør kaffemaskinen, skal du altid trække 1. Åbn låget til vandbeholderen 1. stikket ud af stikkontakten. Du må aldrig lægge 2. Fyld glaskanden med vand. kaffemaskinen ned i vand eller holde den ind under rindende vand under rengøringen.
  • Page 32: Afkalkning

    • Skyl filterholderen 6 under rindende vand, og 5. Tænd for kaffemaskinen på tænd-/slukknappen tør den af. • Sæt filterholderen 6 ind i kaffemaskinen igen: 6. Vent, til brygningen er afsluttet. Sluk for kaffe- - Hold filterholderen 6 lidt på skrå, og sæt den maskinen, og træk stikket ud af stikkontakten.
  • Page 33: Afhjælpning Af Funktionsfejl

    Afhjælpning af funktionsfejl Bortskaffelse Smid aldrig kaffemaskinen ud sammen Symptom Mulig årsag og med det normale husholdningsaffald. afhjælpning Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EC. Kaffemaskinen tæn- • Stikket er ikke sat i stik- des ikke. kontakten. Sæt stikket i Bortskaf kaffemaskinen via en godkendt bortskaffelses- stikkontakten.
  • Page 34: Importør

    Importør Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og repa- rerede dele. Skader og mangler, som eventuelt fore- KOMPERNASS GMBH findes allerede ved køb, skal straks anmeldes efter BURGSTRASSE 21 udpakning og senest to dage efter købsdatoen. D-44867 BOCHUM, GERMANY Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
  • Page 35 Περιεχόμενα Σελίδα Υποδείξεις ασφαλείας Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς Σύνολο αποστολής Περιγραφή Επισκόπηση συσκευής Τοποθέτηση και σύνδεση Χειρισμός Πριν από την πρώτη χρήση......................36 Πλήρωση με αλεσμένο καφέ ......................36 Πλήρωση νερού ..........................37 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση ....................37 Καθαρισμός Απομάκρυνση αλάτων Φύλαξη Διόρθωση βλαβών Τεχνικές...
  • Page 36: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Καφετιέρα Κίνδυνος πυρκαγιάς! • Ποτέ μην αφήνετε την καφετιέρα κατά τη λειτουργία χωρίς επιτήρηση. Υποδείξεις ασφαλείας • Ποτέ μη λειτουργείτε την καφετιέρα χωρίς νερό και ποτέ μη γεμίζετε περισσότερο από τη σήμανση Max. (μέγιστο). Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! • Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή •...
  • Page 37: Χρήση Σύμφωνη Με Τους Κανονισμούς

    Περιγραφή • Μη μετακινείτε την καφετιέρα κατά την διαδικασία δημιουργίας του καφέ. • Απομακρύνετε το δοχείο μόνο όταν η διαδικασία Με την καφετιέρα μπορείτε να ετοιμάζετε καυτό καφέ δημιουργίας καφέ έχει τερματιστεί και το φίλτρο φίλτρου. Μπορείτε να διατηρείτε τον έτοιμο καφέ έχει...
  • Page 38: Χειρισμός

    • Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας από 3. Γεμίζετε πλήρως με νερό το δοχείο νερού 2. τη συσκευή. 4. Κλείστε το καπάκι δοχείου νερού 1. • Τοποθετείστε τη συσκευή σε μια ίσια και 5. Τοποθετήστε την άδεια γυάλινη κανάτα επάνω θερμανθεκτική...
  • Page 39: Πλήρωση Νερού

    Καθαρισμός Πλήρωση νερού Υπόδειξη Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό για την προετοιμασία του καφέ! Πριν από τον καθαρισμό της καφετιέρας, πρέπει πάντα να τραβάτε το βύσμα από την πρίζα. 1. Ανοίξτε το καπάκι δοχείου νερού 1. Κατά τον καθαρισμό δεν επιτρέπεται να βυθίζετε τη 2.
  • Page 40: Απομάκρυνση Αλάτων

    • Ξεπλύνετε το στήριγμα φίλτρου 6 κάτω από ρέον 5. Ενεργοποιήστε τη μηχανή καφέ με το διακόπτη νερό και στεγνώστε το. ON/OFF 5. • Τοποθετήστε πάλι το στήριγμα φίλτρου 6 στην 6. Αναμένετε μέχρι να τελειώσει η διαδικασία καφετιέρα: βρασίματος καφέ. Απενεργοποιήστε τη μηχανή - Κρατήστε...
  • Page 41: Διόρθωση Βλαβών

    Διόρθωση βλαβών Απομάκρυνση Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη Σύμπτωμα Πιθανή αιτία και συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. διορθωτική ενέργεια Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC. Η καφετιέρα δεν • Το βύσμα δεν έχει μπει ενεργοποιείται . στην πρίζα. Βάλτε το Απομακρύνετε...
  • Page 42: Εισαγωγέας

    Εισαγωγέας Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει επίσης και για εξαρτήματα που έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες KOMPERNASS GMBH ήδη από την αγορά υπάρχουσες φθορές και ελλείψεις BURGSTRASSE 21 πρέπει να ανακοινωθούν αμέσως μετά την αποσυ- D-44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ...
  • Page 43 Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lieferumfang Beschreibung Geräteübersicht Aufstellen und anschließen Bedienen Vor dem ersten Gebrauch......................44 Gemahlenen Kaffee einfüllen .......................44 Wasser einfüllen..........................45 Ein- und ausschalten........................45 Reinigen Entkalken Aufbewahren Fehlfunktionen beseitigen Technische Daten Entsorgen Garantie und Service Importeur Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf.
  • Page 44: Sicherheitshinweise

    KAFFEEMASCHINE Brandgefahr! • Lassen Sie die Kaffeemaschine während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. Sicherheitshinweise • Betreiben Sie die Kaffeemaschine niemals ohne Wasser und füllen Sie nie mehr als bis zur Max.- Markierung ein. Gefahr eines Stromschlags! • Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder •...
  • Page 45: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Beschreibung • Bewegen Sie die Kaffeemaschine nicht während des Brühvorgangs. • Entnehmen Sie die Kanne erst, wenn der Brüh- Mit der Kaffeemaschine können Sie heißen Filter- vorgang abgeschlossen ist und der Filter kaffee zubereiten. Den fertig zubereiteten Kaffee leergelaufen ist. können Sie bei eingeschaltetem Gerät auf der Warmhalteplatte in der Glaskanne warm halten.
  • Page 46: Bedienen

    • Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom 3. Füllen Sie das Wasser vollständig in den Was- sertank 2. Gerät. • Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und hitze- 4. Schließen Sie den Wassertankdeckel 1. unempfindliche Oberfläche. 5. Stellen Sie die geleerte Glaskanne auf der Warmhalteplatte 4 ab.
  • Page 47: Wasser Einfüllen

    Wasser einfüllen Hinweis: Warten Sie mindestens 10 Minuten, nachdem Sie Hinweis die Kaffeemaschine ausgeschaltet haben, bevor Sie Benutzen Sie nur Trinkwasser zur Zubereitung des einen neuen Brühvorgang starten. Kaffees! Reinigen 1. Öffnen Sie den Wassertankdeckel 1. 2. Füllen Sie die Glaskanne mit Wasser. Achtung! Gefahr eines Stromschlags! •...
  • Page 48: Entkalken

    • Sie können den Filterhalter 6 zum Reinigen ab- 1. Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und nehmen: lassen Sie sie vollständig abkühlen. - Öffnen Sie den Filterhalter 6. 2. Geben Sie das Entkalkungsmittel in den - Heben Sie ihn leicht an und kippen Sie ihn da- Wassertank 2.
  • Page 49: Fehlfunktionen Beseitigen

    Fehlfunktionen beseitigen Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den Symptom Mögliche Ursache und normalen Hausmüll. Dieses Produkt Abhilfe unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Die Kaffeemaschine • Netzstecker nicht in schaltet sich nicht Netzsteckdose einge- Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen ein.
  • Page 50: Importeur

    Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa- rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie- zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

Table of Contents