Arjo Skin IQ 1000 Instructions For Use Manual
Arjo Skin IQ 1000 Instructions For Use Manual

Arjo Skin IQ 1000 Instructions For Use Manual

Microclimate manager
Hide thumbs Also See for Skin IQ 1000:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

INSTRUCTIONS FOR USE
Skin IQ 1000
Microclimate Manager
EN · CS · EL · HU · PL · RO · TR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Skin IQ 1000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Arjo Skin IQ 1000

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Skin IQ 1000 Microclimate Manager EN · CS · EL · HU · PL · RO · TR...
  • Page 2 This manual was translated based on 413003-EN Rev 10.
  • Page 3 ENGLISH ČEŠTINA ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR POLSKI ROMÂNĂ TÜRKÇE...
  • Page 4 Information in this publication may be subject to change at any time. Contact Arjo for updates. IMPORTANT INFORMATION FOR USERS In order for Arjo products to perform properly, Arjo recommends the following conditions. Failure to comply with these conditions will void any applicable warranties. •...
  • Page 5: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS QUICK REFERENCE ..............................2 INTRODUCTION ..............................4 Indications ................................4 Contraindications ............................... 4 Intended Care Setting ............................4 Compatibility ............................... 5 Risks and Precautions ............................5 Safety Information ............................. 6 UNPACKING AND INSPECTION ........................7 INSTALLATION.................................7 CARE AND CLEANING ............................8 END OF LIFE DISPOSAL ............................8 SPECIFICATIONS ..............................9 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY .......................10...
  • Page 6: Quick Reference

    QUICK REFERENCE Smooth out wrinkles. Pull coverlet tightly over corners. For powered air surfaces that have a CPR release feature, please make sure the CPR is visible. Connect power supply to fan. Move hand to end of bed and feel fan vibration, listen for humming sound.
  • Page 7 Secure coverlet to bed frame. Connect power supply to power cord and move power supply under bed. Connect power cord to wall outlet. Pictures shown are for illustration purposes only. The location of the CPR feature may vary by product.
  • Page 8: Introduction

    It is also designed to reduce friction and improve patient comfort. The Skin IQ 1000 MCM is suitable for use in acute and post acute facilities, is vapor permeable, and has a fluid- resistant nylon taffeta cover.
  • Page 9: Compatibility

    Skin IQ 1000 MCM. Height The Skin IQ 1000 MCM will increase the height of the pressure redistribution surface it is applied to by approximately 6.35 mm (0.25 in). Use With Other Devices All Skin IQ 1000 MCM components are designed to be used as a single system device.
  • Page 10: Safety Information

    Only use a grounded power outlet and the power cord supplied with the Skin IQ 1000 power supply. The power cord should be positioned to avoid a tripping hazard and / or damage to the cord. The Skin IQ 1000 MCM should never be operated with a worn or damaged power cord.
  • Page 11: Unpacking And Inspection

    Connecting Skin IQ MCM to Arjo Surfaces with Skin IQ Integration The Skin IQ MCM coverlet can connect directly to Arjo surfaces that have an integrated Skin IQ port located on the pump, removing the need to connect the Skin IQ MCM coverlet to the mains power.
  • Page 12: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING During patient use, clean Skin IQ 1000 Coverlet by wiping with a mild soap and water solution. Do not launder the Skin IQ 1000 Coverlet. The Skin IQ 1000 Coverlet is for single patient use only.
  • Page 13: Specifications

    Temperature Range ..........................14˚C (57.2˚F) to 35˚C (95˚F) Transport / Storage: Temperature Range ........................-29˚C (20.2˚F) to 60˚C (140˚F) The Skin IQ 1000 Coverlet is classified as a Type B applied part under IEC 60601-1:2005/A1:2012 (3.1 edition). *Specifications subject to change without notice.
  • Page 14: Electromagnetic Compatibility

    Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The Skin IQ 1000 MCM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the Skin IQ 1000 MCM should assure that it is used in such an environment.
  • Page 15 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The Skin IQ 1000 MCM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the Skin IQ 1000 MCM should assure that it is used in such an environment.
  • Page 16 fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Skin IQ 1000 MCM is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Skin IQ 1000 MCM should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the Skin IQ 1000 MCM.
  • Page 17: Warranty

    WARRANTY In connection with your purchase of a Skin IQ 1000 MCM, Arjo and its affiliates, (collectively referred to herein as “Arjo”) warrants, to the original purchaser, its Skin IQ 1000 MCM against manufacturer’s defects in material and / or workmanship for a period of sixty (60) days from first date of product placement on patient surface;...
  • Page 18: Symbols Used

    At the end of useful life, Foot End dispose of all waste according to local requirements, or contact your local Arjo representative for advice. CE marking indicating conformity with European Community harmonised legislation.
  • Page 19 Intentionally left blank...
  • Page 20 JAKÝCHKOLI VYVOZENÝCH ZÁRUK PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, V SOUVISLOSTI S JEJÍMI VÝROBKY POPSANÝMI V TÉTO PUBLIKACI. VEŠKERÉ PÍSEMNÉ ZÁRUKY POSKYTNUTÉ SPOLEČNOSTÍ ARJO JSOU VÝSLOVNĚ UVEDENY V TÉTO PUBLIKACI NEBO JSOU SOUČÁSTÍ VÝROBKU. ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ NENESE SPOLEČNOST ARJO ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLI NEPŘÍMÉ, NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY A VÝDAJE, VČETNĚ...
  • Page 21 OBSAH RYCHLÁ REFERENCE ............................18 ÚVOD ..................................20 Indikace ................................20 Kontraindikace ..............................20 Zamýšlené léčebné prostředí ........................20 Použití s jinými zařízeními ..........................21 Rizika a bezpečnostní opatření ........................21 Bezpečnostní informace ..........................22 ROZBALENÍ A KONTROLA ..........................23 INSTALACE ................................23 PÉČE A ČIŠTĚNÍ ..............................24 LIKVIDACE PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI ....................24 SPECIFIKACE ................................25 ELEKTROMAGNETICKÁ...
  • Page 22: Rychlá Reference

    RYCHLÁ REFERENCE Uhlaďte záhyby. Přehoz pevně přetáhněte přes rohy. V případě vzduchových povrchů s pohonem a funkcí uvolnění pro CPR se ujistěte, že je CPR viditelná. Připojte napájení k ventilátoru. Položte ruku na konec lůžka a vyzkoušejte, zda cítíte vibrace ventilátoru a slyšíte bzučení.
  • Page 23 Upevněte přehoz k rámu lůžka. Připojte přívod energie k napájecímu kabelu a přívod přesuňte pod lůžko. Zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky ve stěně. Zobrazené obrázky slouží pouze k ilustračním účelům. Umístění CPR se může lišit podle výrobku.
  • Page 24: Úvod

    Indikace Výrobek Skin IQ 1000 MCM je určen k použití ve spojení se zařízením na redistribuci tlaku jako pomoc při prevenci a léčbě poškození kůže a dekubitů (1. až 4. stupně) u klientů/pacientů, kteří potřebují kontrolu mikroklimatu kůže.
  • Page 25: Použití S Jinými Zařízeními

    Použití s jinými zařízeními Výrobek Skin IQ 1000 MCM je určen k použití na zařízení na redistribuci tlaku délky 203–213,4 cm (80–84 in), šířky 121,9 cm (48 in) a výšky 17,8 cm (7 in). Prostudujte si informace na štítku výrobku sloužícího k redistribuci tlaku a/nebo rámu lůžka pro zajištění...
  • Page 26: Bezpečnostní Informace

    Pro vyjmutí viz část Likvidace na straně 8. Obecné protokoly • Dbejte na to, aby výrobek Skin IQ 1000 MCM nepřišel do styku s ostrými nástroji. Propíchnutí, proříznutí nebo protržení znemožní řádné používání výrobku. • Dodržujte všechna platná bezpečnostní pravidla a protokoly zdravotnického zařízení, týkající se...
  • Page 27: Rozbalení A Kontrola

    Připojení Skin IQ MCM k povrchům Arjo s integrovaným portem Skin IQ Přehoz Skin IQ MCM lze připojit přímo k povrchům Arjo, které jsou vybaveny integrovaným portem Skin IQ umístěným na pumpě, čímž se eliminuje nutnost připojení přehozu Skin IQ MCM k síťovému napájení.
  • Page 28: Péče A Čištění

    Pro připojení přehozu Skin IQ MCM k povrchům Arjo s integrovaným portem Skin IQ je nutné samostatné příslušenství: Kód výrobku 636377 Svinutý napájecí kabel pro integrovaný port Skin IQ Jeden konec svinutého napájecího kabelu Skin IQ připojte k ventilátoru umístěnému pod přehozem v nohách lůžka.
  • Page 29: Specifikace

    Rozmezí teploty ..........................14 °C (57,2 °F) až 35 °C (95 °F) Přeprava/Skladování: Rozmezí teploty .......................... -29 °C (20,2 °F) až 60 °C (140 °F) Přehoz Skin IQ 1000 je klasifikován jako příložná část typu B dle normy IEC 60601-1:2005/A1:2012 (vydání 3.1). *Specifikace mohou být upraveny bez předchozího oznámení.
  • Page 30: Elektromagnetická Kompatibilita

    Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise Výrobek Skin IQ 1000 MCM je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník či uživatel výrobku Skin IQ 1000 MCM musí zajistit, že bude v takovém prostředí používán. Test emisí...
  • Page 31 Informace a prohlášení výrobce týkající se odolnosti vůči elektromag. záření Výrobek Skin IQ 1000 MCM je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník či uživatel výrobku Skin IQ 1000 MCM musí zajistit, že bude v takovém prostředí používán.
  • Page 32 Informace a prohlášení výrobce týkající se odolnosti vůči elektromag. záření Výrobek Skin IQ 1000 MCM je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník či uživatel výrobku Skin IQ 1000 MCM musí zajistit, že bude v takovém prostředí používán.
  • Page 33: Záruka

    ZÁRUKA Pro vámi zakoupený výrobek Skin IQ 1000 MCM společnost Arjo a její dceřiné společnosti (společně dále jen „Arjo“) poskytuje prvnímu kupujícímu záruku na výrobek Skin IQ 1000 MCM vztahující se na výrobní vady na materiálu a/nebo provedení na dobu šedesáti (60) dnů od data prvního umístění na lůžko klienta/pacienta;...
  • Page 34: Použité Symboly

    Po uplynutí doby Úpravy v nohách lůžka životnosti zlikvidujte odpad v souladu s místními požadavky, případně se poraďte s místním zástupcem společnosti Arjo. Označení CE ve shodě s harmonizovanou legislativou Evropského společenství. Střídavý proud Údaje označují dohled oznámeného subjektu.
  • Page 35 Záměrně ponecháno prázdné...
  • Page 36 ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΤΗΣ ARJO ΠΟΥ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΝΤΥΠΟ. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΡΟΣΦΕΡΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ARJO ΘΑ ΟΡΙΖΕΤΑΙ ΡΗΤΩΣ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΓΡΑΦΟ Η ΘΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Η ARJO ΔΕΝ ΘΑ ΦΕΡΕΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΟΠΟΙΕΣΔΗΠΟΤΕ ΕΜΜΕΣΕΣ, ΑΚΟΥΣΕΙΣ Η ΠΑΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΒΛΑΒΕΣ Η ΔΑΠΑΝΕΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ...
  • Page 37 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΓΡΗΓΟΡΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ............................34 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ................................36 Ενδείξεις ................................36 Αντενδείξεις ...............................36 Προοριζόμενο περιβάλλον φροντίδας ....................36 Συμβατότητα ..............................37 Κίνδυνοι και προφυλάξεις ..........................37 Πληροφορίες ασφάλειας ..........................38 ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ........................39 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..............................39 ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ........................40 ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ ΖΩΗΣ ..................40 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ...
  • Page 38: Γρηγορη Αναφορα

    ΓΡΗΓΟΡΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Λειάνετε τις πτυχώσεις. Τραβήξτε το κάλυμμα και τυλίξτε το σφιχτά στις γωνίες. Για τροφοδοτούμενες επιφάνειες αέρα με δυνατότητα απελευθέρωσης καρδιοαναπνευστικής αναζωογόνηση (CPR), βεβαιωθείτε ότι η καρδιοαναπνευστική αναζωογόνηση (CPR) είναι ορατή. Συνδέστε το τροφοδοτικό στον ανεμιστήρα. Μετακινήστε το χέρι σας στο κάτω...
  • Page 39 Ασφαλίστε το κάλυμμα στο πλαίσιο Συνδέστε το τροφοδοτικό στο καλώδιο της κλίνης. τροφοδοσίας και μετακινήστε το τροφοδοτικό κάτω από την κλίνη. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μια επιτοίχια πρίζα. Οι εικόνες εμφανίζονται μόνο για λόγους απεικόνισης. Η τοποθεσία της λειτουργίας καρδιοαναπνευστικής αναζωογόνησης...
  • Page 40: Εισαγωγη

    τις Προφυλάξεις και τις Αντενδείξεις με τον ασθενή (ή τους νόμιμους κηδεμόνες του) και την οικογένειά του. Η MCM Skin IQ 1000 είναι μια συσκευή μίας χρήσης για έναν μόνο ασθενή, η οποία διαθέτει τεχνολογία Negative Airflow Technology (NAT) για τη διαχείριση του μικροκλίματος του δέρματος στην επιφάνεια του...
  • Page 41: Συμβατότητα

    σύστημα. Το παρεχόμενο τροφοδοτικό πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τη συσκευή Skin IQ 1000 MCM. Το κάλυμμα θα πρέπει να τροφοδοτείται με ισχύ μόνο με το Τροφοδοτικό Skin IQ 1000 της Arjo με αριθμό εξαρτήματος 4103832. Τυχόν απόπειρα σύνδεσης και χρήσης του τροφοδοτικού με οποιαδήποτε άλλη...
  • Page 42: Πληροφορίες Ασφάλειας

    Skin IQ 1000. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει τοποθετηθεί έτσι ώστε να αποτρέπεται ο κίνδυνος να σκοντάψει κάποιος ή/και να φθαρεί το καλώδιο. Η συσκευή Skin IQ 1000 MCM δεν πρέπει ποτέ να τίθεται σε λειτουργία με φθαρμένο ή κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας. Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας φθαρεί...
  • Page 43: Αποσυσκευασια Και Ελεγχοσ

    ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ Αφαιρέστε τη συσκευή Skin IQ 1000 MCM από το πακέτο αποστολής της και ελέγξτε αν υπάρχουν τα αντικείμενα που απαριθμούνται παρακάτω. • κάλυμμα με φυλλάδιο οδηγιών χρήσης (περιλαμβάνεται στο πλήρες κιτ ή διατίθεται ως μεμονωμένο προϊόν) •...
  • Page 44: Φροντιδα Και Καθαρισμοσ

    ένδειξη ότι ο ανεμιστήρας λειτουργεί. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Κατά τη χρήση από τον ασθενή, καθαρίζετε το κάλυμμα Skin IQ 1000 σκουπίζοντάς το με ένα διάλυμα ήπιου σαπουνιού και νερού. Μην βάζετε το κάλυμμα Skin IQ 1000 στο πλυντήριο. Το κάλυμμα Skin IQ 1000 προορίζεται...
  • Page 45: Προδιαγραφεσ

    Εύρος θερμοκρασίας ........................14˚C (57,2˚F) έως 35˚C (95˚F) Στη μεταφορά/αποθήκευση: Εύρος θερμοκρασίας ........................-29˚C (20,2˚F) έως 60˚C (140˚F) Το Skin IQ 1000 έχει ταξινομηθεί ως εφαρμοζόμενο εξάρτημα τύπου B σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60601-1:2005/A1:2012 (Έκδοση 3.1). *Οι προδιαγραφές υπόκεινται σε καθεστώς αλλαγής χωρίς προειδοποίηση.
  • Page 46: Ηλεκτρομαγνητικη Συμβατοτητα

    Καθοδήγηση και δήλωση του κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Η συσκευή Skin IQ 1000 MCM προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της συσκευής Skin IQ 1000 MCM πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή εκπομπών...
  • Page 47 Καθοδήγηση και δήλωση του κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική θωράκιση Η συσκευή MCM Skin IQ 1000 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της συσκευής Skin IQ 1000 MCM πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. IEC 60601 Κατευθυντήριες...
  • Page 48 Καθοδήγηση και δήλωση του κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική θωράκιση Η συσκευή Skin IQ 1000 MCM προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της συσκευής Skin IQ 1000 MCM πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή ατρωσίας...
  • Page 49: Εγγυηση

    ΕΓΓΥΗΣΗ Όσον αφορά την αγορά της συσκευής MCM Skin IQ 1000, η Arjo και οι συνδεδεμένες με αυτήν εταιρείες (από κοινού αναφερόμενες στο παρόν ως «Arjo») παρέχουν εγγύηση στον αρχικό αγοραστή έναντι ελαττωμάτων υλικών ή/και κατασκευής της συσκευής MCM Skin IQ 1000 για περίοδο εξήντα (60) ημερών από την...
  • Page 50: Συμβολα Που Χρησιμοποιουνται

    σημείο συλλογής. Με την ολοκλήρωση Κάτω άκρο του ωφέλιμου χρόνου ζωής, απορρίψτε όλα τα απόβλητα σύμφωνα με τις τοπικές απαιτήσεις ή συμβουλευθείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Arjo. Σήμανση CE που υποδηλώνει εναρμόνιση με την εναρμονισμένη νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Εναλλασσόμενο ρεύμα...
  • Page 51 Αφήνεται κενό εκ προθέσεως...
  • Page 52 KORLÁTOZÁSÁT. SEMMILYEN SZEMÉLY NEM JOGOSULT AZ ARJO VÁLLALATOT BÁRMILYEN FELELŐSSÉGVÁLLALÁSRA VAGY JÓTÁLLÁSRA BÍRNI AZ ITT FOGLALTAKON KÍVÜL. Az Arjo nyomtatott anyagaiban – ideértve a jelen dokumentumot is – található leírások és műszaki jellemzők kizárólag a termék általános, a gyártás idejében történő leírására szolgálnak, és nem képeznek semmilyen kifejezett jótállást, kivéve a jelen kézikönyvben leírt korlátozott jótállásban foglaltakat.
  • Page 53 TARTALOMJEGYZÉK RÖVID ÚTMUTATÓ .............................50 BEVEZETÉS................................52 Javallatok ................................52 Ellenjavallatok ..............................52 Javallott ellátási helyzetek ..........................52 Egyéb készülékekkel való használat ......................53 Kockázatok és óvintézkedések ........................53 Biztonsági tudnivalók .............................54 KICSOMAGOLÁS ÉS ELLENŐRZÉS ......................55 TELEPÍTÉS ................................55 KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS ........................56 ÁRTALMATLANÍTÁS AZ ÉLETCIKLUS VÉGÉN ..................56 JELLEMZŐK ................................57 ELEKTROMÁGNESES ÖSSZEFÉRHETŐSÉG .....................58 GARANCIA ................................61...
  • Page 54: Rövid Útmutató

    RÖVID ÚTMUTATÓ Simítsa el a ráncokat. Feszesen húzza rá az ágytakarót a sarkakra. Újraélesztési (CPR) funkcióval rendelkező, kompresszorral táplált felület esetén az újraélesztési egységnek láthatónak kell lennie. Csatlakoztassa a tápegységet a ventilátorhoz. Fordítsa a kart az ágy vége felé, és figyelje meg, hogy érzi-e a ventilátor rezgését, és hallja-e a zümmögését.
  • Page 55 Rögzítse az ágytakarót az ágykerethez. Csatlakoztassa a tápegységhez a tápkábelt, és helyezze a tápegységet az ágy alá. Csatlakoztassa a tápkábelt a fali aljzathoz. A képek csak illusztrációként szolgálnak. Az újraélesztési (CPR) funkció helye a terméktől függően változhat.
  • Page 56: Bevezetés

    Ellenjavallatok című fejezetben foglaltakat a beteggel (vagy törvényes gyámjaival) és a beteg családjával. A Skin IQ 1000 MCM csak egy betegen használható, eldobható eszköz, amely az ügyfél által biztosított nyomáselosztási felületre helyezve Negative Airflow Technology (NAT) segítségével szabályozza a bőr mikroklímáját a beteg fekvőfelületén.
  • Page 57: Egyéb Készülékekkel Való Használat

    Egyéb készülékekkel való használat A Skin IQ 1000 MCM 203–213,4 cm (80–84 hüvelyk) hosszú, 121,9 cm (48 hüvelyk) széles és 17,8 cm (7 hüvelyk) magas nyomáselosztási felületre helyezhető. Az együttes használhatóságot illetően nézze meg a nyomáselosztási felület és/vagy az ágykeret termékcímkéjét.
  • Page 58: Biztonsági Tudnivalók

    Kizárólag földelt hálózati aljzatot, valamint a Skin IQ 1000 tápegységhez mellékelt tápkábelt használja. A tápkábelt úgy helyezzék el, hogy ne lehessen megbotlani benne, és ne legyen kitéve károsodásnak. A Skin IQ 1000 MCM eszközt soha nem szabad kopott vagy sérült tápkábellel üzemeltetni. Ha a tápkábel elhasznált vagy sérült, a csere érdekében vegye fel a kapcsolatot az Arjo céggel vagy az Arjo hivatalos képviseletével.
  • Page 59: Kicsomagolás És Ellenőrzés

    KICSOMAGOLÁS ÉS ELLENŐRZÉS Vegye ki a Skin IQ 1000 MCM-et a szállítódobozból, és keresse meg az egyes tételeket a lista szerint. • ágytakaró használati utasítással (a teljes készlet része vagy csupán ágytakaró) • tápegység (a teljes készlet része, illetve külön is rendelhető) •...
  • Page 60: Karbantartás És Tisztítás

    érzi-e a ventilátor rezgését. A ventilátor működésekor mély zümmögő hang hallható. KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS A Skin IQ 1000 ágytakaró a használata során enyhe szappanos vízzel törölhető le. A Skin IQ 1000 ágytakarót tilos mosni. A Skin IQ 1000 ágytakarót csak egy beteg használhatja.
  • Page 61: Jellemzők

    Tápkábel hossza ................................6 m (19,69 láb) Környezeti feltételek: Üzemelés: Hőmérséklet-tartomány ..........................14–35 °C (57,2–95 °F) Szállítás/tárolás: Hőmérséklet-tartomány ..........................-29–60 °C (20,2–140 °F) A Skin IQ 1000 ágytakaró „B” típusú alkalmazott alkatrésznek minősül az IEC 60601-1:2005/A1:2012 (3.1 kiadás) alapján. *A műszaki jellemzők előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 62: Elektromágneses Összeférhetőség

    és útmutatókat ismertetik, amelyek a Skin IQ 1000 MCM klinikai használati környezetéhez szükségesek. Útmutató és a gyártó nyilatkozata – elektromágneses sugárzás A Skin IQ 1000 MCM az alább meghatározott elektromágneses környezetben való használatra készült. A megfelelő használati környezetet a Skin IQ 1000 MCM vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania. Zavarkibocsátási vizsgálat Megfelelőség...
  • Page 63 Útmutató és a gyártó nyilatkozata – elektromágneses zavartűrés A Skin IQ 1000 MCM az alább meghatározott elektromágneses környezetben való használatra készült. A megfelelő használati környezetet a Skin IQ 1000 MCM vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania. IEC 60601 Zavartűrési teszt Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet –...
  • Page 64 Ha a térerősség mért értéke a Skin IQ 1000 MCM helyén meghaladja a vonatkozó rádiófrekvenciás megfelelési szintet (lásd fent), akkor megfigyeléssel kell megbizonyosodni a Skin IQ 1000 MCM működésének helyességéről.
  • Page 65: Garancia

    A Skin IQ 1000 MCM megvásárlásához kapcsolódóan az Arjo és annak kapcsolt vállalkozásai (a továbbiakban együttesen: „Arjo”) garantálják az eredeti vásárló számára, hogy az általa vásárolt Skin IQ 1000 MCM normál használat mellett mentes lesz a gyártói anyag- és kivitelezési hibáktól a terméknek a beteg fekvőfelületére történő...
  • Page 66: Szimbólumok

    A termék hasznos A sarok alatti párna élettartamának lejártakor a hulladékot a helyi követelményeknek megfelelően ártalmatlanítsa, vagy forduljon tanácsért az Arjo helyi képviseletéhez. A CE-jelölés az Európai Közösség harmonizációs jogszabályainak való megfelelést jelzi. Váltakozó áram Az adatok a bejelentett szervezet általi felügyeletet jelzik.
  • Page 67 Ez az oldal szándékosan üres...
  • Page 68 OŚWIADCZENIA ANI UDZIELAĆ GWARANCJI W IMIENIU ARJO, Z WYJĄTKIEM OSÓB WYMIENIONYCH W TYM AKAPICIE. Opisy i specyfikacje zawarte w materiałach drukowanych Arjo, również w tym dokumencie, są wyłącznie ogólnym opisem produktu w czasie produkcji i nie stanowią żadnej wyraźnej gwarancji w zakresie innym niż wskazany w ograniczonej pisemnej gwarancji dołączonej do produktu.
  • Page 69 SPIS TREŚCI SKRÓCONY PRZEWODNIK ..........................66 WSTĘP ..................................68 Wskazania ................................68 Przeciwwskazania ............................68 Rodzaj opieki ..............................68 Kompatybilność ..............................69 Zagrożenia i środki zapobiegawcze ......................69 Informacje dot. bezpieczeństwa.........................70 ROZPAKOWANIE I KONTROLA ........................71 INSTALACJA ................................71 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ........................72 UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI .................72 DANE TECHNICZNE ............................73 KOMPATYBILNOŚĆ...
  • Page 70: Skrócony Przewodnik

    SKRÓCONY PRZEWODNIK Wygładzić fałdy. Dokładnie naciągnąć pokrycie na narożniki. Podłączyć wentylator do zasilania. Przesunąć rękę na koniec łóżka i sprawdzić, czy czuć drganie wentylatora i słychać szum.
  • Page 71 Przymocować pokrycie do ramy łóżka. Podłączyć zasilacz do przewodu zasilającego i wsunąć go pod łóżko. Podłączyć przewód zasilający od gniazda ściennego. Przedstawione ilustracje mają wyłącznie charakter poglądowy. Umiejscowienie zaworu CPR może się różnić w zależności od produktu.
  • Page 72: Wstęp

    Jest także przeznaczony do zmniejszania tarcia i poprawy komfortu pacjenta. Produkt Skin IQ 1000 MCM jest odpowiedni do użycia w opiece szpitalnej oraz w podmiotach wykonujących działalność leczniczą, przepuszcza parę wodną i ma pokrycie z odpornej na działanie płynów nylonowej tafty.
  • Page 73: Kompatybilność

    Wszystkie części produktu Skin IQ 1000 MCM zaprojektowano do użytku jako pojedynczy system. Dołączony zasilacz należy używać tylko z produktem Skin IQ 1000 MCM. Pokrycie może być zasilane tylko przez zasilacz Skin IQ 1000 Power Supply Arjo numer części 4103832.
  • Page 74: Informacje Dot. Bezpieczeństwa

    Skin IQ 1000 power supply. Przewód zasilający powinien być ułożony tak, aby uniknąć ryzyka potknięcia się i (lub) uszkodzenia przewodu. Nie używać produktu Skin IQ 1000 MCM, jeśli przewód zasilania jest zużyty lub uszkodzony. W przypadku zużycia lub uszkodzenia przewodu zasilającego należy skontaktować się z Arjo lub autoryzowanym pośrednikiem, aby zamówić...
  • Page 75: Rozpakowanie I Kontrola

    ROZPAKOWANIE I KONTROLA Rozpakować produkt Skin IQ 1000 MCM z opakowania transportowego i sprawdzić, czy są obecne wszystkie podane części. • pokrycie z książeczką instrukcji obsługi (zawarte w pełnym zestawie lub z samym pokryciem), • zasilacz (zawarty w pełnym zestawie i dostępny oddzielnie), •...
  • Page 76: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Podczas używania przez pacjenta, czyścić pokrycie Skin IQ 1000 Coverlet, przecierając łagodnym środkiem piorącym z wodą. Pokrycie Skin IQ 1000 nie nadaje się do prania. Pokrycie Skin IQ 1000 jest przeznaczone do użycia przez jednego pacjenta. Unikać rozlewania cieczy na jakąkolwiek część zasilacza produktu Skin IQ 1000. W razie rozlania: •...
  • Page 77: Dane Techniczne

    Zakres temperatur ........................od 14˚C (57,2˚F) do 35˚C (95˚F) Transport / Przechowywanie: Zakres temperatur ........................ od -29˚C (20,2˚F) do 60˚C (140˚F) Pokrycie Skin IQ 1000 jest sklasyfikowane jako część aplikacyjna typu B zgodnie z IEC 60601-1:2005/A1:2012 (edycja 3.1). *Dane techniczne mogą się zmienić bez uprzedzenia.
  • Page 78: Kompatybilność Elektromagnetyczna

    W poniższych tabelach przedstawiono poziomy zgodności i zalecenia na podstawie normy EC 60601-1-2:2014 (4. edycja), dla środowiska elektromagnetycznego, w którym produkt Skin IQ 1000 MCM powinien być używany w warunkach klinicznych. Wskazówki i oświadczenie producenta — emisja zakłóceń elektromagnetycznych Produkt Skin IQ 1000 MCM jest przeznaczony do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym.
  • Page 79 Produkt Skin IQ 1000 MCM jest przeznaczony do użytkowania w środowisku elektromagnetycznym, w którym zaburzenia promieniowania RF są kontrolowane. Nabywca lub użytkownik produktu Skin IQ 1000 MCM może pomóc w zapobieganiu zakłóceniom elektromagnetycznym, zachowując minimalną odległość między przenośnym i komórkowym sprzętem radiokomunikacyjnym (nadajnikami) a produktem Skin IQ 1000 MCM zgodnie z poniższymi zaleceniami, odpowiednio...
  • Page 80 środowiska elektromagnetycznego. W przypadku gdy mierzone natężenie pola w miejscu użycia produktu Skin IQ 1000 MCM przekracza odpowiedni, wspomniany powyżej poziom RF, pracę produktu Skin IQ 1000 MCM należy nadzorować w celu zweryfikowania, czy działa poprawnie. Jeżeli zostanie zaobserwowane nieprawidłowe zachowanie urządzenia, mogą...
  • Page 81: Gwarancja

    GWARANCJA W związku z zakupem produktu Skin IQ 1000 MCM, firma Arjo i jej podmioty powiązane (zwane łącznie „Arjo”) udzielają pierwotnemu nabywcy produktu Skin IQ 1000 MCM ochrony gwarancyjnej przed wadami materiałowymi producenta i (lub) wykonawstwa na okres sześćdziesięciu (60) dni od daty pierwszego umieszczenia produktu na powierzchni przeznaczonej dla pacjenta;...
  • Page 82: Używane Symbole

    Ten produkt lub jego części zamienne wymagają oddzielnej zbiórki w odpowiednim punkcie zbierania odpadów. Segment stóp pacjenta Zużyte odpady usuwać zgodnie z wymogami lokalnymi lub skontaktować się z przedstawicielem Arjo w celu uzyskania wskazówek. Znak CE oznaczający zgodność ze zharmonizowanymi przepisami Wspólnoty Europejskiej Prąd przemienny Liczby oznaczają...
  • Page 83 Celowo puste...
  • Page 84 DECLARAŢII SAU GARANŢII DECÂT CELE PREVĂZUTE ÎN MOD SPECIAL ÎN ACEST PARAGRAF. Descrierile sau specificaţiile oferite de Arjo pe suport de hârtie, inclusiv cele din această publicaţie, sunt menite numai să descrie în general produsul la momentul fabricaţiei și nu constituie garanţii explicite, cu excepţia prevederilor din garanţia limitată...
  • Page 85 CUPRINS INSTRUCŢIUNI PRACTICE ..........................82 INTRODUCERE ..............................84 Indicaţii ................................84 Contraindicaţii ..............................84 Setarea îngrijirii dorite ............................84 Compatibilitatea ...............................85 Riscuri și măsuri de precauţie ........................85 Informaţii despre siguranţă ..........................86 DESPACHETAREA ȘI INSPECŢIA ........................87 INSTALAREA ................................87 ÎNGRIJIREA ȘI CURĂŢAREA ..........................88 ELIMINAREA LA SFÂRȘITUL DURATEI DE UTILIZARE .................88 SPECIFICAŢII .................................89 COMPATIBILITATEA ELECTROMAGNETICĂ.....................90 GARANŢIE ................................93...
  • Page 86: Instrucţiuni Practice

    INSTRUCŢIUNI PRACTICE Neteziţi cutele. Întindeţi husa bine peste colţuri. Pentru suprafeţele pneumatice alimentate cu energie care au o funcţie de deblocare RCP, asiguraţi-vă că butonul RCP este vizibil. Conectaţi sursa de alimentare la ventilator. Deplasaţi-vă mâna către capătul patului și simţiţi vibraţiile ventilatorului, ascultaţi dacă...
  • Page 87 Fixaţi husa de cadrul patului. Conectaţi sursa de alimentare la cablul de alimentare, apoi așezaţi sursa de alimentare sub pat. Conectaţi cablul de alimentare la o priză de perete. Imaginile prezentate au doar scop ilustrativ. Locaţia funcţiei RCP poate varia în funcţie de produs.
  • Page 88: Introducere

    Contraindicaţii Cu toate că Skin IQ 1000 MCM nu are contraindicaţii directe, îngrijitorul trebuie să consulte și să respecte toate contraindicaţiile de pe eticheta produsului pentru suprafaţa de redistribuire a presiunii și/sau cadrul patului utilizat cu Skin IQ 1000 MCM.
  • Page 89: Compatibilitatea

    Cu toate acestea, durata de utilizare pentru un anumit pacient poate să varieze. La stabilirea duratei de utilizare a dispozitivului Skin IQ 1000 MCM, se va ţine cont de diverși factori clinici cum ar fi, fără limitare la, incontinenţa, starea pielii, starea nutriţională, medicaţia, mobilitatea, greutatea sau etiologia Înălţime...
  • Page 90: Informaţii Despre Siguranţă

    Cablul de alimentare va fi amplasat astfel încât să se evite pericolul de împiedicare și/sau deteriorarea sa. Skin IQ 1000 MCM nu trebuie să fie utilizat cu un cablu de alimentare uzat sau avariat. În cazul în care cablul de alimentare prezintă semne de uzură sau deteriorare, contactaţi Arjo sau un reprezentant autorizat Arjo pentru a comanda un cablu înlocuitor.
  • Page 91: Despachetarea Și Inspecţia

    Conectarea Skin IQ MCM la suprafeţe Arjo cu integrarea Skin IQ Husa Skin IQ MCM se poate conecta direct la suprafeţe Arjo care au un port Skin IQ integrat localizat pe pompă, eliminând necesitatea de a conecta husa Skin IQ MCM la sursa de alimentare de la reţea.
  • Page 92: Îngrijirea Și Curăţarea

    ÎNGRIJIREA ȘI CURĂŢAREA Pe durata utilizării de către pacient, curăţaţi husa Skin IQ 1000 prin ștergere cu o soluţie cu apă și săpun slab. Nu spălaţi husa Skin IQ 1000. Husa Skin IQ 1000 este destinată utilizării de către un singur pacient.
  • Page 93: Specificaţii

    Interval de temperatură ........................14 ˚C (57,2 ˚F) – 35 ˚C (95 ˚F) Transport/depozitare: Interval de temperatură ......................-29 ˚C (20,2 ˚F) – 60 ˚C (140 ˚F) Husa Skin IQ 1000 este clasificată ca piesă de Tip B în baza standardului IEC 60601-1:2005/A1:2012 (ediţia 3.1). *Specificaţiile se pot modifica fără notificare.
  • Page 94: Compatibilitatea Electromagnetică

    Tabelele următoarele prezintă nivelurile de conformitate și recomandările conform standardului IEC 60601-1-2:2014 (ediţia a 4-a) privind mediul electromagnetic în care Skin IQ 1000 MCM trebuie utilizat în mediul clinic. Îndrumări și declaraţia producătorului – emisii electromagnetice Dispozitivul Skin IQ 1000 MCM este destinat utilizării în mediul electromagnetic menţionat mai jos. Clientul sau utilizatorul dispozitivului Skin IQ 1000 MCM trebuie să...
  • Page 95 Clientul sau utilizatorul dispozitivului Skin IQ 1000 MCM poate preveni interferenţele electromagnetice păstrând o distanţă minimă între sistemele de comunicaţii RF portabile și mobile (transmiţătoare) și Skin IQ 1000 MCM, conform indicaţiilor de mai jos, în funcţie de puterea maximă de ieșire a echipamentului de comunicaţii.
  • Page 96 În cazul în care intensitatea măsurată a câmpului magnetic în locul utilizării dispozitivului Skin IQ 1000 MCM depășește nivelul aplicabil pentru RF, dispozitivul Skin IQ 1000 MCM va fi examinat pentru a se verifica funcţionarea normală. Dacă se constată funcţionarea anormală, pot fi necesare măsuri suplimentare, precum reorientarea sau reamplasarea dispozitivului Skin IQ 1000 MCM.
  • Page 97: Garanţie

    GARANŢIE Referitor la achiziţia de către dvs. a unui dispozitiv Skin IQ 1000 MCM, Arjo și afiliaţii săi (denumiţi colectiv în acest document „Arjo”) garantează faţă de cumpărătorul original că produsul Skin IQ 1000 MCM este lipsit de defecte de producţie la nivel de materiale și/sau manoperă pentru o perioadă de șaizeci (60) de zile de la data primei așezări a produsului pe suprafaţa utilizată...
  • Page 98: Simboluri Utilizate

    La sfârșitul Capătul pentru picioare duratei de utilizare, eliminaţi toate deșeurile conform cerinţelor locale sau contactaţi reprezentantul local Arjo pentru recomandări. Marcaj CE care arată conformitatea cu legislaţia armonizată a Comunităţii Europene.
  • Page 99 Spaţiu lăsat liber intenţionat...
  • Page 100 PARAGRAFTA AÇIKÇA BELİRTİLENLERİN DIŞINDA GARANTİ VERME YETKİSİNE SAHİP DEĞİLDİR. Bu yayın dahil Arjo’nun basılı materyalinde yer alan tanımlar ve teknik özellikler, sadece ürünü üretim tarihinde tanımlamaya yarar ve bu ürün içinde bulunan yazılı sınırlı garanti dışında hiçbir açık garanti vermez. Bu yayının içindeki bilgiler herhangi bir zamanda değiştirilebilir.
  • Page 101 İÇINDEKILER HIZLI BAŞVURU ..............................98 GİRİŞ ..................................100 Endikasyonlar ..............................100 Kontrendikasyonlar ............................100 Amaçlanan Bakım Ortamı .......................... 100 Uyumluluk ............................... 101 Riskler ve Önlemler ............................101 Güvenlik Bilgileri ............................102 AMBALAJI AÇMA VE İNCELEME ........................ 103 KURULUM................................103 BAKIM VE TEMİZLİK ............................104 KULLANIM ÖMRÜ...
  • Page 102: Hizli Başvuru

    HIZLI BAŞVURU Kırışıklıkları düzeltin. Örtüleri köşelerden sıkıca çekin. CPR bırakma özelliğine sahip elektrikli hava yüzeyleri için lütfen CPR’nin görünür olduğundan emin olun. Güç kaynağını fana bağlayın. Elinizi yatağın ucuna getirin ve fanın titreşimini hissedip uğultu sesini duymak için dinleyin.
  • Page 103 Örtüyü yatak profiline sabitleyin. Güç kaynağını elektrik kablosuna bağlayın ve güç kaynağını yatağın altına koyun. Elektrik kablosunu duvardaki prize bağlayın. Gösterilen resimler yalnızca örnek olarak verilmiştir. CPR özelliğinin konumu ürüne göre değişebilir.
  • Page 104: Gi̇ri̇ş

    Ayrıca, sürtünmeyi azaltmak ve hastanın konforunu arttırmak amacıyla tasarlanmıştır. Skin IQ 1000 MCM, akut ve akut sonrası tesislerde kullanım için uygundur, buhar geçirgendir ve sıvıya dayanıklı bir naylon tafta örtüye sahiptir. Endikasyonlar Skin IQ 1000 MCM, cildinde mikro klima yönetimi gereken hastalarda cilt açılmalarının ve basınç...
  • Page 105: Uyumluluk

    Uyumluluk Skin IQ 1000 MCM, 203 cm - 213,4 cm (80 - 84 inç) uzunluğunda, 121,9 cm (48 inç) genişliğinde ve 17,8 cm (7 inç) yüksekliğinde olan bir basınç dağıtma yüzeyine uygun olarak tasarlanmıştır. Basınç dağıtma yüzeyinin ve/veya yatak profilinin uyumluluğu için ürün etiketine bakın.
  • Page 106: Güvenlik Bilgileri

    ürün etiketindeki güvenlik bilgilerinin hepsine bakın ve bunlara uyun. Güç Kablosu Sadece topraklanmış bir elektrik prizi ve Skin IQ 1000 güç kaynağı ile tedarik edilen elektrik kablosunu kullanın. Elektrik kablosu, takılıp düşme tehlikesini ve/veya kablonun hasar görmesini önleyecek şekilde konumlandırılmalıdır.
  • Page 107: Ambalaji Açma Ve İnceleme

    (komple kitte bulunur veya ayrı satılır) • elektrik kablosu (komple kitte veya güç kaynağında bulunur) Tüm parçaları dikkatle inceleyin. Herhangi bir parça hasar görmüşse veya eksikse Arjo ile veya Arjo yetkili temsilcisiyle irtibata geçin. KURULUM Aşağıdaki prosedürlere yönelik resimler için sayfa 2 ve 3’te bulunan Hızlı Başvuru bölümüne bakın.
  • Page 108: Bakim Ve Temi̇zli̇k

    Skin IQ MCM örtüyü, Skin IQ entegrasyonu ile Arjo yüzeylerine bağlamak için ayrı bir aksesuar gereklidir: Ürün Kodu 636377 Skin IQ Entegrasyonu Sarmal Güç Kablosu Sarmal Skin IQ Güç Kablosunun bir ucunu örtünün ayak ucunun altında bulunan fana bağlayın. Sarmal Skin IQ Güç Kablosunun diğer ucunu, pompa üzerinde bulunan Skin IQ bağlantı...
  • Page 109: Tekni̇k Özelli̇kler

    Çevresel Koşullar: Çalışma: Sıcaklık Aralığı ............................ 14˚C (57,2˚F) ila 35˚C (95˚F) Nakliye/Depolama: Sıcaklık Aralığı ..........................-29˚C (20,2˚F) ila 60˚C (140˚F) Skin IQ 1000 Örtüsü, IEC 60601-1:2005/A1:2012 (3.1. sürüm) uyarınca Tip B uygulamalı parça olarak sınıflandırılır. *Bu teknik özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Page 110: Elektromanyeti̇k Uyumluluk

    IEC 60601-1-2 2014 (4. sürüm) Standardındaki uygunluk seviyeleri ve kılavuz bilgiler verilmektedir. Kılavuz ve üretici beyanı - elektromanyetik emisyonlar Skin IQ 1000 MCM, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanıma yöneliktir. Skin IQ 1000 MCM’nin müşterisi veya kullanıcısı, cihazın bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamakla yükümlüdür.
  • Page 111 Skin IQ 1000 MCM, RF parazitlerinin kontrol altında olduğu elektromanyetik ortamlarda kullanıma yöneliktir. Skin IQ 1000 MCM cihazının kullanıcısı veya müşterisi taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı (vericiler) ve Skin IQ 1000 MCM arasında iletişim ekipmanının (verici) maksimum çıkış gücüne göre aşağıda önerildiği şekilde minimum bir mesafe tutarak elektromanyetik paraziti önlemeye yardımcı...
  • Page 112 Kılavuz ve üretici beyanı - elektromanyetik bağışıklık Skin IQ 1000 MCM, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanıma yöneliktir. Skin IQ 1000 MCM’nin müşterisi veya kullanıcısı, cihazın bu tür bir ortamda kullanılmasını sağlamakla yükümlüdür. Bağışıklık Testi IEC 60601 Test Uygunluk Seviyesi Elektromanyetik Ortam Kılavuzu Seviyesi Taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı, kablolar...
  • Page 113: Garanti̇

    GARANTİ Skin IQ 1000 MCM’nin satın alınmasıyla bağlantılı olarak Arjo ve iştirakleri (toplu olarak “Arjo” kullanılır), orijinal satın alıcıya, ürünün hastanın cildine temasından itibaren altmış (60) gün veya ürünün satın alındığı tarihten itibaren bir (1) yıl olmak suretiyle (normal kullanımda hangi tarih önce gelirse o geçerlidir) ve tüm geçerli prosedürlerin kullanım talimatlarına göre uygulanması...
  • Page 114: Kullanilan Semboller

    Bu ürün veya parçaları uygun bir toplama noktasında ayrı ayrı toplanmalıdır. Yararlı ömrünün sonunda, uygun yerel Ayak Ucu gerekliliklere göre imha edin veya bilgi almak için yerel Arjo temsilcinizle irtibata geçin. Avrupa Topluluğu uyumlulaştırılmış yönetmeliklerine uyumluluğu gösteren CE işareti. Alternatif Akım Rakamlar, denetleyen Onaylanmış...
  • Page 115 AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 691 119 999 Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 E-mail: arjo@arjo.com...
  • Page 116 www.arjo.com...

Table of Contents