Fagor TRV-220 Instructions For Use Manual

Fagor TRV-220 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for TRV-220:
Table of Contents
  • Dados Técnicos
  • Painel de Comandos
  • Advertências de Segurança
  • Renseignements Techniques
  • Conseils de Sécurité
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Manutenzione
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Műszaki Adatok
  • Biztonsági Figyelmeztetések
  • Technická Data
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Technické Údaje
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Dane Techniczne
  • Panel Sterujący
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Технически Характеристики
  • Правила За Безопасност
  • Техническое Описание
  • Инструкция По Безопасности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESpAÑA
Mayo 2009
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - NÁvOD k pOUŽITí
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁvOD NA pOUŽITIE
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUkCJA OBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
TERMOVENTILADOR / FAN HEATER / THERMOVENTILATEUR
/ THERMOVENTILATOR / TERMOVENTILATORE / AEPO£EPMO
/ TERMOVENTILÁTOR / KONVEKTOR S VENTILÁTOREM /
KONVEKTOR S VENTILÁTOROM / TERMOwENTyLATOR /
ТЕРМОВЕНТИЛАТОР / ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
MOD.:
TRV-220
TRV-220M
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESpAÑA
TRV-222

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TRV-220 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Fagor TRV-220

  • Page 1 Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. / TERMOVENTILÁTOR / KONVEKTOR S VENTILÁTOREM / O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. KONVEKTOR S VENTILÁTOROM / TERMOwENTyLATOR / Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
  • Page 2 использовать материалы, входящие 2. Indicador luminoso функций на позицию "0", выключите в состав этих приборов, и добиться, 4. MANTENIMIENTO de funcionamiento. устройство из сети и дайте ему остыть. таким образом, существенной 3. Selector de funciones: Найдите и устраните причину перегревания экономии энергии и ресурсов. Чтобы Antes de efectuar cualquier operación O = Desconexión...
  • Page 3 Coloque el aparato sobre una 6. INFORMACIÓN PARA LA superficie plana y estable.. CORRECTA GESTIÓN DE LOS No utilice el aparato con el cable o la RESIDUOS DE APARATOS clavija dañados ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS El usuario no debe proceder a la sustitución del cable de alimentación...
  • Page 4: Dados Técnicos

    1 = Potência mínima. desligado. 2 = Potência máxima. Limpe com frequência as redes de entrada e saída de ar com um Funcionamento aspirador. Gire o comando do termóstato no Não utilize água, detergentes, pós sentido dos ponteiros dos relógio,...
  • Page 5 Não deixe móveis ou outros objectos, Não tape o aparelho durante o a menos de 50 cm. da parte frontal do seu funcionamento para evitar aparelho. sobreaquecimentos e riscos de Não obstrua as redes de entrada e incêndio.
  • Page 6: Description (Fig 1)

    The thermostat will then maintain the air outlet is directly facing furniture, the established temperature. curtains, aerosols or inflammable In spring or autumn, or on days that are materials. not especially cold, select the minimum Never leave furniture or other objects...
  • Page 7 Stand the appliance on a flat, stable 6. INFORMATION FOR THE CORRECT surface. DISPOSAL OF ELECTRICAL AND Do not use the appliance if the cable or ELECTRONIC APPLIANCES plug are damaged. The user should never attempt to change the cable. If, for any reason,...
  • Page 8: Renseignements Techniques

    1. DESCRIPTION (Fig. 1) particulièrement froid, sélectionnez la position puissance de travail A. Grille entrée d’air. minimale pour une économie d’énergie B. Grille sortie d’air. ultérieure. C. Commande Thermostat. D. Sélecteur de fonctions.
  • Page 9 Ne laissez pas de meubles ou d’autres est en fonctionnement. objets à moins de 50 cm de la partie Ne jamais recouvrir l’appareil en avant de l’appareil. fonctionnement, pour éviter tout Ne couvrez pas les grilles d’entrée risque de surchauffe et d’incendie.
  • Page 10: Technische Daten

    Abwaschbecken, Schwimmbecken Wenn der Raum auf die gewünschte usw. auf. Temperatur geheizt ist, den Regler Das Gerät darf nicht direkt unter einer des Thermostats langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis ein "Klick" zu festen Stromquelle aufgestellt werden. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme hören ist.
  • Page 11 Entfernung von Kinder sind sich der von Elektrogeräten 50 cm von der Vorderseite des Gerätes ausgehenden Gefahren nicht bewusst. aufgestellt werden. Daher ist es erforderlich, Kinder zu Behindern Sie niemals die Luftzufuhr- beaufsichtigen, wenn diese das Gerät bzw.
  • Page 12: Dati Tecnici

    2. L’apparecchio mantiene l’ambiente B. Griglia uscita dell’aria. C. Termostato. ad una temperatura di 5º C ed D. Selettore delle funzioni. impedisce la formazione di ghiaccio, E. Spia di funzionamento. con un consumo minimo di energia.
  • Page 13 "0", cui è composto al fine di ottenere un disinserire l'apparecchio dalla presa e importante risparmio di energia e di lasciarlo raffreddare.
  • Page 14: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΜÝγιστη ισχýς 2.000 W ΘÝση 2 συσκευÞς. ΘερμοστÜτης 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Οταν το περιβÜλλον Ýχει αποκτÞσει την επιθυμητÞ θερμοκρασßα, στρÝψτε ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ αργÜ το διακüπτη του θερμοστÜτη αντßθετα απü τη φορÜ του ωρολογßου, μÝχρι να ακοýσετε μüλις Ýνα "κλικ". Η συσκευÞ αυτÞ δεν εßναι Στη θÝση αυτÞ, ο θερμοστÜτης σχεδιασμÝνη για να λειτουργεß σε αναλαμβÜνει να ρυθμßζει τη χþρους με υγρασßα. Μην την λειτουργßα και να διατηρεß την χρησιμοποιεßτε κοντÜ σε μπανιÝρες, επιλεγμÝνη θερμοκρασßα στο χþρο. ντουζ, νιπτÞρες, πισßνες κλπ. ΚατÜ τις εποχÝς üπου δεν επικρατοýν...
  • Page 15 αυτü, εßναι απαραßτητη η επßβλεψÞ τους της üταν χρησιμοποιοýν τη συσκευÞ! συσκευÞς. Μην καλýπτετε τις εισüδους Þ εξüδους Μην φρÜζετε τις γκρßλιες εισüδου και του αÝρα κατÜ τη διÜρκεια εξüδου του αÝρα γιατß μπορεß να λειτουργßας της συσκευÞς. ªËÓ Î·Ï‡ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ ·˘Ù‹ προκληθεß υπερθÝρμανση της ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı› συσκευÞς. ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Î·È Ó· ÂΉËψı› ʈÙÈ¿. Να τοποθετεßτε το αερüθερμο πÜνω σε μια επßπεδη και σταθερÞ επιφÜνεια. 6. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣÙΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ Μη χρησιμοποιεßτε τη συσκευÞ αν το ΤÙΝ ΑΠΟÂΛΗΤÙΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚÙΝ ΚΑΙ...
  • Page 16: Műszaki Adatok

    Fagyásmegelőző üzem 1. LEÍRÁS (1. ábra) Fordítsa a termosztát szabályozó gombját a jelig, és állítsa a A. Levegő bemeneti rács funkció választót a 2-es állásba. B. Levegő kimeneti rács A készülék ilyenkor a szoba C. Termosztát szabályozó hőmérsékletét körülbelül 5°C-on D. Funkció választó fogja tartani, ezáltal megakadályozva E. Be/Ki ellenőrző lámpa a fagyást minimális energia F. Kábel tartó felhasználás mellett. Nyári üzem 2. MŰSZAKI ADATOK Állítsa a funkció választó gombot a ventilátor állásba. Ebben az állásban a Feszültség/Frekvencia: 230V~50 Hz. készülék ventilátorként üzemel. Teljesítmény: 1. állás: 1.000W. 2. állás: 2.000W.
  • Page 17 6. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS A készülék túlmelegedésének megelőzése miatt ügyeljen rá, hogy KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK soha ne legyen elzárva a levegő ki- és MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ bemeneti rács. INFORMÁCIÓ A készüléket lapos, stabil felületen helyezze el. Ne használja a készüléket, ha az A hasznos élettartamának elektromos kábel, vagy a csatlakozó végére érkezett meg van rongálódva. készüléket nem szabad A készülék elektromos kábeljét ne a lakossági hulladékkal próbálja kicserélni. Ha a kábel bármilyen együtt kezelni. A okból cserére szorul, forduljon a leselejtezett termék az szakszervizhez. önkormányzatok által Ne használja a készüléket mosott ruha kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben szárítására. vagy az elhasználódott készülékek Bármilyen javítást a szakszervizzel visszavételét végző kereskedőknél végeztessen el. adható le. Az elektromos háztartási Megjegyzés: A készülékben készülékek szelektív gyűjtése...
  • Page 18: Technická Data

    (jen ventilátor). V tomto nastavení spotřebič Napětí / kmitočet: 230V~50 Hz. pracuje jen jako ventilátor. Příkon: stupeň 1: 1.000W. stupeň 2: 2.000W. Vypnutí spotřebiče K vypnutí spotřebiče nastavte volič Deklarovaná hladina akustického výkonu funkcí na "O". vyzařovaného spotřebiŹem a šířeného vzduchem je 50.3 dB (A). 4. ÚDRŽBA 3. OVLÁDACÍ PANEL (obr. 2) Před jakoukoliv údržbou nebo před každým čištěním se ujistěte, že 1. Knoflík termostatu. spotřebič je odpojen od elektrické sítě. = Funkce zabraňující Mřížku přívodu a vývodu vzduchu zamrzání. čistěte často vysavačem. Na čištění 2. Kontrolka zapnutí. nepoužívejte vodu, čistící prostředky, 3. Volič funkcí. abrazivní čistící prostředky a O = Vypnutí.
  • Page 19 6. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE přehřát. SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Spotřebič stavte na rovný a stabilní Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH povrch. Nikdy jej nestavte na měkké povrchy jako je postel, pohovka atd. SPOTŘEBIČů Spotřebič nikdy neprovozujte, pokud je poškozená zástrčka nebo síťový přívod. Uživatel nesmí sám vyměňovat síťový Po ukončení doby své přívod. Výměna síťového přívodu smí životnosti nesmí být být prováděna výhradně autorizovanou výrobek odklizen společně servisní službou. Spotřebič nikdy s domácím odpadem. nepoužívejte pro sušení oblečení. Je třeba zabezpečit Veškeré opravy na tomto spotřebiči jeho odevzdání na musí být prováděny autorizovanou specializovaná místa sběru tříděného servisní službou. odpadu, zřizovaných městskou správou Upozornění: Tento spotřebič je anebo prodejcem, který vybaven bezpečnostním zařízením, zabezpečuje tuto službu. Oddělená...
  • Page 20: Technické Údaje

    O = Vypnutie. vodu, chemické a práškové čistiace = Ventilátor. prostriedky a rozpúšťadlá. 1 = Najnižší výkon. 2 = Najvyšší výkon. 5. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Zapnutie spotrebiča Gombík termostatu nastavte vo smere Tento spotrebič nie je určený pre hodinových ručičiek na maximum. Volič použitie vo vlhkom prostredí. Nikdy funkcií nastavte na stupeň 1 alebo na ho nepoužívajte v kúpeľniach, stupeň 2. v blízkosti vaní, spŕch, drezov, Najnižšie nastavenie í 1.000 W stupeň bazénov atď.
  • Page 21 6. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA povrchy ako je posteľ, pohovka atď. SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Spotrebič nikdy nepoužívajte, pokiaľ Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH je poškodená zástrčka alebo sieťový prívod. Užívateľ nesmie sám vymieňať SPOTREBIČOV sieťový prívod. Výmena sieťového prívodu smie byť vykonávaná výhradne autorizovanou servisnou službou. Po ukončení pracovnej Spotrebič nikdy nepoužívajte na životnosti výrobku sa s sušenie oblečenia. Všetky opravy na ním nesmie zaobchádzat’ tomto spotrebiči musia byť vykonávané ako s mestským autorizovanou servisnou službou. odpadom. Musíte Upozornenie: Tento spotrebič je ho odovzdat’ v vybavený bezpečnostným zariadením, autorizovaných miestnych ktoré ho v prípade event. prehriatia strediskách na zber špeciálneho vypne. Pokiaľ k tomu dôjde nastavte odpadu alebo u predajcu, ktorý volič funkcií na "0", spotrebič odpojte zabezpečuje túto službu. Oddelenou zo siete a vyčkajte dokiaľ nevychladne.
  • Page 22: Dane Techniczne

    1. BUDOWA (rys. 1) na oszczędność energii elektrycznej. Funkcja przeciwmrozowa A. Kratka wlotowa powietrza B. Kratka wylotowa powietrza Ustawić pokrętło termostatu w pozycji oraz wybrać za pomocą pokrętła C. Pokrętło termostatu D. Pokrętło trybu pracy trybu pracy opcję maksymalnej mocy E. Lampka kontrolna stanu pracy (pozycja 2). Powyższe ustawienie termowentylatora gwarantuje F. Schowek na przewód zasilający utrzymanie stałej temperatury wnętrza na poziomie 5°C, co 2. DANE TECHNICZNE skutecznie zapobiega działaniu mrozu przy minimalnym zużyciu energii elektrycznej. Napięcie - Częstotliwość zasilania : 230V~50 Hz. Użytkowanie w okresie letnim Moc: - Pozycja 1: 1.000W.
  • Page 23 Zasłanianie kratek wlotu i wylotu Podczas używania suszarki nie powietrza jest niedopuszczalne przykrywaj wlotu i wylotu powietrza. ze względu na ryzyko przegrzania Nie przykrywaj urządzenia podczas gdy termowentylatora. jest ono włączone aby nie doprowadzić Umieścić aparat na równej, zapewniającej do przegrzania urządzenia lub do stabilność powierzchni. pożaru. W żadnym wypadku nie wolno używać aparatu w przypadku stwierdzenia 6. INFORMACJA DOTYCZĄCA uszkodzenia przewodu zasilającego lub PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA wtyczki sieciowej. ODPADAMI URZĄDZEŃ Użytkownik nie powinien dokonywać samodzielnie wymiany przewodu ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" zasilającego. Jego naprawę należy zlecić serwisowi technicznemu autoryzowanemu przez producenta. Na koniec okresu użyteczności Zabrania się używania aparatu do produktu nie należy wyrzucać suszenia bielizny. do odpadów miejskich. Nie zakrywać termowentylatora w czasie Można go dostarczyć do...
  • Page 24: Технически Характеристики

    5. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ = Вентилатор. 1 = Mинимум. 2 = Maксимум. Този уред не е конструиран да работи във Как да включите вашия уред влажна среда. Не го ползвайте близо до Завъртете терморегулатора по посока вани, душове, мивки, басейни и др.
  • Page 25 упълномощен сервиз. където сте купили продукта. Този уред не е предназначен за ползване от лица (в това число и деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или нямащи опит и знания, освен ако не са надзиравани или обучени за...
  • Page 26: Техническое Описание

    стрелки до щелчка. Термостат будет у Вас дома соответствует указанному на устройстве. поддерживать достигнутую температуру. Никогда не помещайте данное Весной и осенью, или в не очень холодные устройство так, чтобы выходящий дни, устанавливайте минимальную мощность воздух был направлен непосредственно для более низкого потребления энергии.

This manual is also suitable for:

Trv-222Trv-220m

Table of Contents