Fagor B-800 MAX Manual
Fagor B-800 MAX Manual

Fagor B-800 MAX Manual

Hand blender
Table of Contents
  • Características Técnicas
  • Advertências de Segurança
  • Colocação Em Funcionamento
  • Caractéristiques Techniques
  • Prescriptions de Sécurité
  • Technische Eigenschaften
  • Caratteristiche Tecniche
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Funzionamento
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Műszaki Jellemzők
  • Biztonsági Figyelmeztetések
  • Technické Údaje
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Opis Techniczny
  • Środki OstrożnośCI
  • Przygotowanie Urządzenia
  • Технически Характеристики
  • Инструкции За Безопасност
  • Условные Обозначения
  • Технические Характеристики
  • Меры Предосторожности
  • Подготовка К Работе

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

MANUAL DE INSTRUCCIONES
   
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
TOSTADOR
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
                             
de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
                  
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Junio 2004
2004

Junio 2008
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D'UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
     
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
EXPRIMIDOR
  
                             
este manual de instrucciones
BLENDER RĘCZNY / ПАСАТОР / БЛЕНДЕР-ШИНКОВКА /
MOD.:
Diciembre 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
2004
  
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS - NÁvOD k POUŽITí
SK - NÁvOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUkCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
     
EXPRIMIDOR
este manual de instrucciones

BATIDORA DE VARILLA / VARINHA MÁGICA / HAND BLENDER /
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MIXEUR À MAIN / STABMIXER / FRULLATORE AD IMMERSIONE /
ΜΙΞΕΡ ΡΑΒΔΟΣ / BOTTURMIX / RUČNÍ MIXÉR / RUČNÝ MIXÉR /
Diciembre 2004

B-800 MAX
BATIDORA DE VARILLA
2004
MOD.: B-800 MAX
 


Fig. B
Eik. B
Obr. B
Фиг. B
B
Fig. C
Abb. B
B. Ábra
Rys B
Рис. B
Abb. C

















 


Fig. E
Eik. E
Obr. E
Fig. F
Фиг. E
E
Abb. E
E. Ábra
Rys E

 
 


Abb. F
Рис. E



  





























 


Fig. H
Eik. H
Obr. H
Фиг. H
H
Fig. I
Abb. H
H. Ábra
Rys H
Рис. H
Abb. I




 
 







 
























  





















 
 








 
 


 
 


Eik. C
Obr. C
Фиг. C
C
Fig. D
Eik. D
Obr. D
Фиг. D
D
C. Ábra
Rys C
Рис. C
Abb. D
D. Ábra
Rys D
Рис. D








































































 

 

 
 


 
 


Eik. F
Obr. F
Fig. G
Eik. G
Obr. G
Фиг. F
F
Фиг. G
G
F. Ábra
Rys F

 
 


Abb. G
G. Ábra
Rys G

 
 


Рис. F
Рис. G








 

 











 

 



















































































 

 
 

 


 
 
 



 
 
Eik. I
Obr. I
Фиг. I
I
I. Ábra
Rys I
Рис. I







 
 



 
 









 




 







 

 

 

 







 

 











































































 

 
 

 
 

 

 
 











 























 
 


 


 




















 
 
 
 
 
 

 
 

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the B-800 MAX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Fagor B-800 MAX

  • Page 1                                A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
  • Page 2                                        ...
  • Page 3 • Ajuste el pie mezclador (5) al cuerpo batidor (4) girándolo en sentido antihorario para limpiar el producto. • No sumerja el cuerpo del aparato ni el cable hasta que quede bien ajustado en una posición segura (Fig. B). en agua ni en ningún otro líquido.
  • Page 4 • Inserte el acoplamiento del batidor (8) en Con ello se obtendrá una mejor calidad en la tapa de la picadora (9) y en enchufe el la preparación de los alimentos y un menor aparato a la red (Fig. G).
  • Page 5 Desconecte el batidor y desenchúfelo de la toma de corriente antes de realizar queden algunos ingredientes alrededor de la cuchilla de picar (11). Si le es muy cualquier operación de mantenimiento o limpieza. Lave todos los accesorios difícil limpiar la cuchilla, desmonte el tubo interior de la cuchilla (11.1), de la cuchilla...
  • Page 6 Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
  • Page 7: Características Técnicas

    • A segurança eléctrica do aparelho é 1. DESCRIÇÃO (Fig. A) garantida somente no caso deste estar ligado a uma tomada de ligação à terra 1. Regulador de velocidade eficaz tal como prevêem as normas vigentes de segurança eléctrica. Em 2.
  • Page 8: Colocação Em Funcionamento

    Técnica autorizado pelo fabricante e Antes de utilizar esta varinha pela primeira solicitar o uso de peças de substituição vez, limpe o corpo do motor (4) com um originais. pano húmido. Limpe o pé misturador (5), a •...
  • Page 9 - Capacidade máxima para sólidos: 300 ml - Capacidade máxima para líquidos: 400 ml introduza verticalmente o pé misturador • Coloque a tampa da picadora (9) no copo nos ingredientes a preparar (Fig. C). da picadora (10). Desta forma, vai evitar que se produzam •...
  • Page 10 Lave todos os acessórios imediatamente ficar alguns ingredientes à volta da lâmina depois de cada utilização para prolongar a de picar (11). Se for muito difícil limpar a sua vida útil. Tenha cuidado ao manusear lâmina, desmonte o tubo interior da lâmina as lâminas (6 e 11), uma vez que estão...
  • Page 11 Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
  • Page 12: Description (Fig. A)

    2. TECHNICAL CHARACTERISTICS qualified personnel. • Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. • Keep the appliance separate from water See characteristics plate.
  • Page 13 • Do not leave the appliance unattended 4. PREPARING THE APPLIANCE when it is turned on because it can be dangerous. • When removing the plug never pull on This blender is designed to process small the cable. quantities of food and must not be used for •...
  • Page 14 • Press the on/off switch (2) to start the one minute continuously. After one minute processing. of use, switch it off and leave it to rest until • Select the speed by turning the speed it cools down before using it again.
  • Page 15 (11.1): place the shaft on a flat surface, hold the blade (11) and push it onto the base of the shaft until it clicks into place (Fig. I). Remember that for the chopping function you must always install...
  • Page 16: Caractéristiques Techniques

    Les éléments de l’emballage (sacs en appareil a été déparasité, conformément plastique, polystyrène, etc.) ne doivent aux Directives de suppression des pas être laissés à la portée des enfants, interférences. car ils peuvent représenter un danger. • Cet appareil est destiné uniquement Compatibilité...
  • Page 17 Lavez le pied mixeur (5), le couvercle multi-usages (7), le couvercle • Ne pas le laisser cet appareil exposé aux du hachoir (9), le bol du hachoir (10), le intempéries (pluie, soleil, givre, etc.). couteau à hacher (11) et le verre gradué •...
  • Page 18 (10). dans les ingrédients à préparer (Fig. • Insérez le corps du mixeur (4) dans le C). De cette façon, vous éviterez que dispositif d’accouplement du mixeur (8) des débordements se produisent ou de en le faisant tourner dans le sens inverse renverser les aliments.
  • Page 19 Après avoir réalisé le hachis, il se peut sont très aiguisés. Maintenez-les hors de la qu’il reste quelques ingrédients autour du couteau à hacher (11). Si vous avez du mal portée des enfants. à nettoyer le couteau, démontez le tube...
  • Page 20 (11.1), du couteau à hacher (11) en tirant le tube (Fig. H). Le couteau est très aiguisé, manipulez-le avec précaution. Après le nettoyage des deux parties, installez le tube intérieur du couteau (11.1): placez le tube sur une surface plane, prenez le couteau (11) et enfoncez-le sur le support du tube jusqu’à...
  • Page 21: Technische Eigenschaften

    Sie den Apparat von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie übereinstimmen. • Wenn der Netzstecker nicht mit der den Apparat nicht ein, wenn er auf einer Steckdose übereinstimmt, lassen Sie ihn feuchten Oberfläche steht. • Stellen Sie den Apparat auf eine von qualifiziertem professionellem Personal durch einen entsprechenden ersetzen.
  • Page 22 Überwachung oder eine Unterweisung in Bezug auf die • Halten Sie weder das Motorgehäuse noch Benutzung des Geräts durch eine für das Kabel des Gerätes in Wasser oder in Sicherheit verantwortliche Personen andere Flüssigkeiten. • vorgenommen erhalten.
  • Page 23 Minute durchgehend in Betrieb. Schalten Sie es nach einer Minute WARNHINWEIS: Verwenden Sie das Gerät ab und warten Sie, bis es kalt wird, bevor mit dem Gefäß des Universalzerkleinerers Sie es wieder benutzen. nicht länger als 1 Minute.
  • Page 24 Übersicht über die mit dem Universalzerkleinerer zu zerkleinernden Zutaten: Nahrungsmittel maximale Menge Zeit (in Sek.) Zubereitung Möhren 300g 15-20 Geschält und in Stücke von ca. 2 cm geschnitten. Äpfel 300g 15-20 Geschält und ohne Kerngehäuse, in Stücke von ca. 2 cm geschnitten.
  • Page 25 6. REINIGEN 7. INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND Stellen Sie den Mixer ab und ziehen Sie ihn aus der Steckdose, bevor Sie Pflege- oder ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE Reinigungsmaßnahmen durchführen. Waschen Sie alle Zubehörteile sofort nach jedem Gebrauch ab, um ihre Lebensdauer Am Ende seiner Nutzzeit zu erhöhen.
  • Page 26: Caratteristiche Tecniche

    Non permettere l’uso di questo future consultazioni. apparecchio ai bambini o alle persone • Prima di usare il ferro da stiro verificare affette da immunodeficienza senza la concordanza della tensione della rete l’adeguata vigilanza. domestica con quella riportata sullo stesso.
  • Page 27: Funzionamento

    • Per maggior protezione, si raccomanda • Non usare il frullatore per più di 1 minuto l’installazione di un dispositivo di di seguito. corrente residuale (RCD) con una • Prima di usare l'apparecchio, assicurarsi...
  • Page 28 • Una volta finito di tritare, estrarre la lama si sforza di meno. Non fare funzionare (11) dal contenitore tritatutto prima di l'apparecchio per più di un minuto di rimuovere il cibo.
  • Page 29 4 uova (di 60 g polvere ciascuno) Solo per il recipiente grande per tritare e attacco del frullatore (8) in acqua né in 6. PULIZIA nessun altro liquido. Pulire tutti gli altri accessori in acqua Spegnere il frullatore e disinserirlo dalla tiepida e un po' di sapone liquido.
  • Page 30 Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto.
  • Page 31: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    τιμές που αναγράφονται επάνω στη 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (Σχ. A) συσκευή. • Σε περίπτωση που το φις το 1. Ρυθμιστής ταχύτητας συσκευής δεν ταιριάζει στην πρίζα, 2. Διακόπτης λειτουργίας/ παύσης αντικαταστήστε την πρίζα με άλλη 3. Πλήκτρο Turbo κατάλληλου τύπου, ζητώντας...
  • Page 32 • Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα Κατασκευάστρια εταιρεία, Τμήμα Τεχνικής Βοήθειας και ζητήστε να ή υγρά χέρια ή πόδια. • Η συσκευή δεν θα πρέπει να βρίσκεται τοποθετήσουν τα γνήσια ανταλλακτικά. • Σε περίπτωση που το καλώδιο κοντά σε νερό ή σε άλλα υγρά γιατί...
  • Page 33 ισχύς του μοτέρ. Μην κρατάτε τη συσκευή αναδευτήρα (5), το πολυχρηστικό καπάκι σε συνεχή λειτουργία για περισσότερο από (7), το καπάκι του κόπτη (9), την κανάτα ένα λεπτό. Μετά από ένα λεπτό χρήσης, του κόπτη (10), τη λεπίδα κοπής (11) και...
  • Page 34 πολυχρηστικό καπάκι (9) για να διατηρηθεί το περιεχόμενο ερμητικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε κλεισμένο. ¼πειτα μπορείτε να τη συσκευή με την κανάτα του κόπτη για σερβίρετε το περιεχόμενο γυρίζοντας το περισσότερο από 1 λεπτό. Οδηγός συστατικών για τεμάχισμα με τον κόπτη (10): ΤροφÞ...
  • Page 35 από τη λεπίδα κοπής (11). Αν σας είναι προειδοποιητική σήμανση που σηµαίνει πολύ δύσκολο να καθαρίσετε τη λεπίδα, ότι δε θα πρέπει να απορρίπτεται σε µε τις αποσυναρμολογήστε το εσωτερικό σωληνάκι της λεπίδας (11.1), της λεπίδας τοπικές αρχές ή µε το κατάστηµα από το...
  • Page 36: Műszaki Jellemzők

    által végzett javításokból eredő károkért. Lásd a típuscímkét Ne érintse meg a készüléket nedves vagy • Ez a termék megfelel az elektromos vizes kézzel vagy lábbal. A készüléket tartsa víztől vagy más kompatibilitásra és a kisfeszültségű...
  • Page 37 (RCD) Ez a turmixgép nem megfelelő sűrű • beszerelését, amelynél a maradékáram tésztákhoz. nem haladja meg a 30 mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát. 4. BEÜZEMELÉS Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, • mert ez veszély forrása lehet.
  • Page 38 • Helyezze az aprítókést (11) az aprítótálba hermetikus lezárásához. Majd az ételt (E. Ábra) és tegye bele az összeaprítandó a tálból fel is tudja szolgálni, ha a fedél összetevőket az aprítótálba (kövesse az 1. forgó részét elfordítja, amíg az egybe táblázat utasításait).
  • Page 39 (11.1) a következő nagyon élesek. Tartsa gyermekektől távol. módon: tegye a csövet egy sík felületre, fogja meg a kést (11), és nyomja rá a Tisztítsa meg a turmix testét (4) és habverő csatlakozó rész (8) egy enyhén nedves csőtartóra, amíg egy kattanást nem hall...
  • Page 40 önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős...
  • Page 41: Technické Údaje

    Směrnicí o odstranění rušení. zdroj nebezpečí. Tento spotřebič je určen pouze pro Elektromagnetická kompatibilita: Tento • přístroj byl vyroben v souladu se Směrnicí o použití v domácnosti. Jiné používání by bylo považováno za nevhodné a elektromagnetické kompatibilitě nebezpečné.
  • Page 42 (5), operací související s čištěním nebo víceúčelové víčko (7), víčko mlecí nádoby údržbou. (9), mlecí nádobu (10), mlecí nože (11) a Pokud dojde k poruše a/nebo nesprávnému • graduovanou sklenici (12). Důkladně osušte fungování spotřebiče, vypněte jej a všechny součástky.
  • Page 43 • Vložte těleso mixéru (4) na připojovací tělísko (8) tak, že s ním budete otáčet VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj s mixovací proti směru hodinových ručiček, dokud nádobkou déle než 1 minutu. Přehled potravin určených k nasekání v mixovací nádobce (10): Potravina Maximální množství Přibl. doba (sek.) Příprava...
  • Page 44 (každé o 60g) Jen pro velkou mixovací nádobu 6. ČIŠTĚNÍ za trubici (Obr. H). Nůž je velmi ostrý, Vypněte mixér a odpojte ho z elektrické zacházejte s ním opatrně. zásuvky, než začnete s jakoukoliv operací Po vyčištění obou částí nainstalujte vnitřní...
  • Page 45 úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní...
  • Page 46: Bezpečnostné Pokyny

    13. Viečko pre graduovaný pohár dbajte aby nebol prekročený výkon, uvedený na adaptéri. Po odbalení si overte, či je výrobok v Zamedzenie ruöenia: tento prístroj bol • dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí, vyrobený v súlade so Smernicami o obráťte sa na najbližšie autorizované...
  • Page 47 žiadajte, aby boli použité nádoby (9), mixovaciu nádobu (10), nože originálne náhradné diely. (11) a graduovaný pohár (12). Dôkladne V prípade, že je kábel poškodený alebo je • osušte všetky súčiastky. potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis.
  • Page 48 Napokon • Umiestnite nože (11) do mixovacej nádobky možno vyliať či vysypať obsah otáčaním (Obr. E) a vložte do nej tiež prísady, ktoré kolieska na viacúčelovom viečku, dokiaľ chcete nakrájať (riaďte sa podľa tabuľky 1). sa neprekryje s otvormi pre tento účel Mixovacia nádobka:...
  • Page 49 Po skončení krájania môžu zostať zvyšky Než začnete s akoukoľvek operáciou na nožoch (11). Ak je pre vás čistenie nožov týkajúci sa čistenia alebo údržby, vypnite veľmi obťažné, odmontujte vnútornú trubicu mixér a odpojte ho z elektrickej zásuvky.
  • Page 50 čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok...
  • Page 51: Opis Techniczny

    Kompatybilności Elektromagnetycznej i wilgotnymi dłońmi lub stopami. Niskiego napięcia. • Urządzenia nie można stawiać w pobliżu wody lub innych płynów aby nie doszło 3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI do spięcia elektrycznego; Nie włączaj urządzenia jeżeli stoi ono na wilgotnej powierzchni. Przed pierwszym uruchomieniem •...
  • Page 52: Przygotowanie Urządzenia

    (7), pokrywę rozdrabniacza (9), dzbanek rozdrabniacza (10), ostrze rozdrabniacza z prądem znamionowym różnicowym nie (11) i pojemnik z podziałką (12) w ciepłej wyższym od 30 mA. Aby uzyskać więcej wodzie z płynem do mycia naczyń. informacji, należy skontaktować się z Dokładnie osuszyć...
  • Page 53 (należy kierować się wskazówkami zawartymi w tabeli 1). rozdrabniacza bez przerwy dłużej niż przez 1 Dzbanek rozdrabniacza: minutę. - Maksymalna pojemność dla produktów o Przewodnik po składnikach, jakie można rozdrabniać w rozdrabniaczu (10): Produkt Maksymalna ilość Przybliżony czas (sek.) Przygotowanie Marchew...
  • Page 54 Korpus blendera (4) i nasadka blendera 6. CZYSZCZENIE (8) należy czyścić za pomocą wilgotnej ściereczki. Nie należy zanurzać korpusu i nasadka blendera blendera w wodzie ani w Przed rozpoczęciem jakichkolwiek żadnym innym płynie. czynności konserwacyjnych lub Pozostałe akcesoria należy myć w letniej czyszczenia, należy wyłączyć...
  • Page 55 (rys. H). Ostrze jest bardzo ostre, należy więc zachować ostrożność. Po oczyszczeniu obu części, należy zamontować wewnętrzny cylinder ostrza (11.1), ustawiając cylinder na płaskiej powierzchni i nakładając ostrze (11) na cylinder, aż do momentu, gdy usłyszymy kliknięcie (rys. I). Prosimy pamiętać, że w przypadku funkcji rozdrabniania,...
  • Page 56: Технически Характеристики

    съмнения, обърнете се към най- близкия технически сервиз. 2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Опаковъчните материали (найлонови пликове, стиропор и др.) не трябва да се оставят на Вижте пластината с технически достъпни за деца места, тъй като характеристики. са източник на опасности.
  • Page 57 Обърнете се за съвет към до горещите части на апарата. Вашия електротехник. • Не използвайте абразивни • Не боравете с апарата с мокри препарати и кърпи за почистване или влажни ръце или стъпала. на изделието. • За да избегнете токов удар, •...
  • Page 58 купата на резачката (10), ножа за натоварване на двигателя. Не кълцане (11) и разграфената чаша работете с уреда непрекъснато за (12) с топла вода и сапун. Подсушете повече от една минута. След една много добре всички части. минута използване, изключете го и го...
  • Page 59 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте сервирате съдържанието, като уреда с купата на резачката за завъртите варящата се част на многофункционалния капак, повече от една минута. Ръководство за продуктите за рязане с резачката (10): Продукт Максимално количество Приблизи-телно време (сек.) Подготовка Моркови 300г...
  • Page 60 бива да го изхвърляте след употреба, за да удължите полезния им живот. Внимавайте като в контейнера за обикновени домашни пипате ножовете (6 и 11), тъй като са много остри. Дръжте ги на недостъпно отпадъци. Може да се за децата място. освободите от него, като...
  • Page 61: Условные Обозначения

    и Совместимости приборов низкого (пластиковые пакеты, напряжения полистирольная пена и т.д.) следует хранить вдали от 3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ детей, так как они могут стать потенциальными источниками опасности. • Перед первым использованием • Данный прибор следует данного прибора внимательно применять только для бытового...
  • Page 62 • Детям запрещается играть с продукта абразивные моющие средства и материалы. аппаратом. • Не погружайте корпус устройства • Для повышения степени и сетевой шнур в воду или любую безопасности использования другую жидкость. прибора рекомендуется • Ножи очень острые – обращайтесь установка устройства защитного...
  • Page 63: Подготовка К Работе

    поставляемый в комплекте с убедитесь, что все детали хорошо блендером. прикреплены к корпусу блендера. • Перед тем, как включить • Этот миксер не подходит для блендер, погрузите ножку обработки плотных масс. смесителя вертикально в смешиваемые ингредиенты 4. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ...
  • Page 64 Чтобы перелить содержимое куда- «турбо» (3) для смешивания на либо, поверните вращающуюся максимальной скорости. часть многофункциональной • Окончив работу, выньте нож (11) крышки так, чтобы отверстия из чаши шинковки, прежде чем в ней совпало с отверстиями в крышке. вынимать оттуда продукты.
  • Page 65 (11), потянув за трубку (рис. H). Нож мойте все детали после каждого очень острый, обращайтесь с ним использования. Будьте осторожны очень осторожно. при обращении с ножами (6 и 11), они очень острые. Держите их вдали от Почистив обе детали, установите внутреннюю трубку ножа (11.1): детей.
  • Page 66 образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт.
  • Page 67  ���� � ������‫����� � �� ���� � ��ع ا�������� � �� ��آ��� � �� ���� � �� ���� � ��� ا������ � ��ز ���� � �� ������ � �� ا����� � �� ������ � �� إ���� � �� ا‬...
  • Page 68 • ���� � �������‫ا�������� � �� ����� � ��� ������ � ��ول ����� � �� ا������ � ��ار ا��������� � �� ����� � �� ا������� � ���� ا������ � ��ء وا‬ �� � ���‫ا������� �������� ����� ��� � ��ف ا���� � ���ص ا���� � ��� ��ه‬...
  • Page 69                                        ...
  • Page 70                                        ...

Table of Contents