Page 1
CROSS LINE LASER PKLL 7 D3 CROSS LINE LASER KRYDSLINJELASER Translation of the original instructions Oversættelse af den originale driftsvejledning NIVEAU LASER EN CROIX KRUISLIJNLASER Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing KREUZLINIENLASER Originalbetriebsanleitung IAN 331672_1907...
Page 2
GB / IE / NI Translation of the original instructions Page Oversættelse af den originale driftsvejledning Side FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite...
List of pictograms used ........Page 6 Introduction ..............Page 7 Intended use ..............Page 7 Description of parts ............Page 8 Scope of delivery ..............Page 8 Technical data ..............Page 8 Safety notes ..............Page 9 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ...Page 12 Initial use ...............Page 14 Inserting / Changing batteries ..........Page 14...
List of pictograms used Please read the instructions for use. Danger of explosion! Wear safety gloves! Attention! - The manual must be consulted in all cases where this symbol is marked. Protect yourself from laser radiation! Do not stare into the laser beam! Volt (Direct current) Alkaline batteries included GB/IE/NI...
Cross line laser PKLL 7 D3 Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use.
Typical levelling time: approx. 6 seconds Operating temperature: +5 °C–35 °C Max. relative humidity: ≤ 90 % Laser class: Wave length (λ): 635 nm Maximum performance P max: 1 mW Clamp mount: Batteries: 2 x 1.5 V-Batteries, Type AAA Product weight: 240 g (with batteries) Clamp weight: 160 g...
Page 10
Test on known sources before use, to make sure that equipment is functioning correctly. If the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired. The manual must be consulted in all cases where symbol is marked.
Page 11
Turn the measuring tool off when you transport it. When it is switched off the pendulum unit is locked, which otherwise can be damaged in strong movements. Do not bring the measuring tool near to heart pacemakers. The magnet inside the measuring tool creates a field that can impair the function of pacemakers.
Never direct the laser beam at people, animals or reflective surfaces. Even looking briefly into the laser beam can cause damage to the eyes. The laser assembly inside the equipment can be examined, repaired or replaced by the manufacturer only. If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
Page 13
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators / direct sunlight. If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or dam-...
Initial use Check that the delivery is complete and that there is no visible damage. Remove the packaging material from the product. Inserting / Changing batteries Open the battery compartment cover as shown in the fig A1. Insert batteries into the battery compartment as shown in the fig A2.
To switch the product off, push the LOCK switch to the position . When switched off, the pendulum unit is locked. Use automatic levelling system To work with automatic levelling, place the product on a level, firm surface, or fasten it with the -thread -screw of supplied clamp.
Working without the automatic levelling system Put the LOCK switch into the position . Push and hold the ring-button on the top of the product until the product release two laser lines from the laser beam opening that are not levelled. Operation without automatic levelling will always be indicated via the red LED indicator Push and hold the ring-button on top again until the product...
5. Align the cross line laser. To do so, release the retaining screw by rotating anti-clockwise and move the cross line laser into the desired position. 6. Fix the position by fastening the retaining screw Working with the tripod You can place the cross line laser in a stable position and adjust the height using a tripod (not provided in scope of delivery).
Have the measuring tool repaired by qualified professionals and only with original replacement parts. This ensures that the safety of the measuring tool is maintained. Storage If you will not be using the product for a prolonged period of time, remove the batteries and store it in a clean, dry place that is not exposed to direct sunlight.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its use- ful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase.
You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the de- fect is and when it occurred. Service Service Great Britain Tel.:...
Page 22
Legende af de anvendte piktogrammer ............Side 23 Indledning ..............Side 24 Formålsbestemt anvendelse ..........Side 24 Beskrivelse af de enkelte dele ..........Side 25 Leverede dele ..............Side 25 Tekniske data..............Side 25 Sikkerhedshenvisninger ........Side 26 Sikkerhedshenvisninger for batterier / akkuer ....Side 29 Ibrugtagning ..............Side 30 Isættelse / skift af batterier ..........Side 30 Tænding / slukning ............Side 31 Anvende nivelleringsautomatik ........Side 31...
Legende af de anvendte piktogrammer Læs betjeningsvejledningen. Eksplosionsfare! Bær beskyttelseshandsker! Advarsel! Vejledningen skal konsulteres alle de steder som er markeret med dette symbol. Sørg for at beskytte dig mod laserstråling! Se ikke ind i laserstrålen! Volt (jævnstrøm) Inkl. alkaline-batterier...
Krydslinjelaser PKLL 7 D3 Indledning Hjerteligt tillykke med købet af dit nye produkt. Med købet har du besluttet dig for et førsteklasses produkt. Betjeningsvejledningen er del af dette produkt. Den in- deholder vigtige henvisninger til sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden brugen fortrolig med alle betjenings- og sikkerheds- henvisninger af produktet.
Beskrivelse af de enkelte dele Ring-knap LED-kontrollampe (rød: nivellering slukket, grøn: nivellering tændt) Batterirum Batterirumsafdækning LOCK-kontakt -gevind (underside) Laserudgangsåbning -skrue (til justering med -gevind af krydslinjelaseren) Fastgørelsesskrue Indspændingsbakke Spændemøtrik Leverede dele 1 krydslinjelaser 1 klemme 2 1,5 V-batterier, type AAA 1 betjeningsvejledning Tekniske data Driftspænding:...
Nivelleringstid typisk: ca. 6 sekunder Driftstemperatur: +5 °C–35 °C Relativ luftfugtighed max.: ≤ 90 % Laserklasse: Bølgelængde (λ): 635 nm Maksimal effekt P maks.: 1 mW Optagelsesklemme: Batterier: 2 x 1,5 V-batterier, type AAA Vægt produkt: 240 g (med batterier) Vægt klemme: 160 g Mål produkt:...
Page 27
Hvis du bruger produktet på en måde, som ikke er angivet af producenten, kan produktets beskyttelsesfunktioner være indskrænket. Vejledningen skal konsulteres alle de steder som er markeret med dette symbol Dette produkt kan benyttes af børn fra 8 år og op, samt af personer med forringede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller mangel på...
Page 28
Anbring ikke måleværktøjet i nærheden af pacemakere. Igen- nem en magnet inden i måleværktøjet bliver der frembragt et felt, som kan have en negativ indvirkning på pacemakere. Hold måleværktøjet væk fra magnetiske databærere og appa- rater der er følsomme over for magnetisme. Igennem magnetens virkning kan der ske uoprettelige datatab.
andre mangler, skal du først kontakte nedenstående serviceaf- deling telefonisk eller via e-mail. Den afgivne stråling af produktet under drift og vedligeholdelse er som følger: • Bølgelængde: 635 nm • Maksimal effekt eller energiangivelse: < 1 mW Sikkerhedshenvisninger for batterier / akkuer LIVSFARE! Hold batterier / akkuer udenfor børns rækkevidde.
I tilfælde af en lækage hos batterierne / akkuerne, skal De fjerne disse med det samme fra produktet for at undgå beskadigelser. Anvend kun batterier / akkuer af samme type. Bland ikke gamle batterier / akkuer med nye! Fjern batterierne / akkuerne, når produktet ikke anvendes i en længere periode.
Bemærk: ved lav batteritilstand blinker LED-kontrollampen Skift altid alle batterier samtidigt. Anvend kun batterier fra samme producent og med samme kapacitet. Fjern batterierne fra produktet, hvis du ikke bruger det i længere tid. Batterierne kan ved længere tids opbevaring korrodere og aflade sig selv.
i hånden, lyser LED-kontrollampen rød og de horisontale og vertikale laserlinjer slukkes. Bemærk 1: arbejde uden nivelleringsautomatik bliver altid vist med en rød LED-kontrollampe Bemærk 2: ved rystelser eller forandret placering ved brug bliver produktet nivelleret automatisk. Kontrollér efter en ny ni- vellering, positionen af den vandrette henholdsvis den lodrette laserlinje i forhold til referencepunkter for at undgå...
Arbejde med klemmen Ved hjælp af den leverede klemme, kan du fastgøre produktet til forskellige genstande. 1. Løsn spændemøtrikken idet du drejer denne mod urets retning. 2. Positionér indspændingsbakkerne ved det ønskede sted. 3. Drej spændemøtrikken med urets retning indtil den går helt i bund.
Vedligeholdelse og rengøring Produktet er vedligeholdelsesfrit. OBS! Sænk produktet aldrig i vand eller andre væsker. Ved rengøring må der ikke trænge fugt ind i produktet. Hold produktet rent for at arbejde godt og sikkert. Anvend til rengøring af kabinettet en tør klud. Rengør laserudgangsåbningen med en blid luftstrøm.
Page 35
Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affalds- sorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–98: kompositmaterialer. Produktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges; bortskaf disse særskilt til en bedre affaldsbehandling. Triman-logoet gælder kun for Frankrig.
Garanti Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitets- krav og kontrolleret grundigt inden levering. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt, så har de juridiske rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende. De får 3 års garanti fra købsdatoen på...
Afvikling af garantisager For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres fore- spørgsel, bedes De følge følgende anvisninger: Opbevar kassebon og artikelnummer (f. eks. IAN 123456_7890) som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på...
Page 38
Légende des pictogrammes utilisés ..Page 39 Introduction ..............Page 40 Utilisation conforme ............Page 40 Descriptif des pièces ............Page 41 Contenu de la livraison ............ Page 41 Caractéristiques techniques ..........Page 41 Consignes de sécurité ........Page 42 Consignes de sécurité...
Légende des pictogrammes utilisés Veuillez lire le mode d'emploi. Risque d'explosion ! Porter des gants de protection ! Attention ! Le mode d'emploi doit être consulté dans tous les cas signalés par ce symbole. Protégez-vous contre les rayons laser ! Ne regardez pas le rayon laser ! Volt (courant continu) Piles alcalines incluses FR/BE...
Niveau laser en croix PKLL 7 D3 Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau pro- duit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Descriptif des pièces Touche en anneau Voyant lumineux LED de contrôle (rouge : nivellement désactivé, vert : nivellement activé) Compartiment à piles Couvercle du compartiment à piles Bouton de verrouillage (LOCK) Filetage (face inférieure) Ouverture de sortie du laser (pour l‘alignement avec le filetage du niveau laser en croix) Vis de fixation...
Précision du nivellement : +/- 0,8 mm/m Zone de nivellement autonome typique : ± 4° Temps de nivellement typique : env. 6 secondes Température de fonctionnement : +5 °C–35 °C Humidité de l’air relative max. : ≤ 90 % Classe de laser : Longueur d’ondes (λ) : 635 nm Puissance P max. : 1 mW...
Page 43
N’utilisez pas l’outil de mesure dans des atmosphères explosives où il y a des liquides inflammables, des gaz ou des poussières. Des étincelles peuvent notamment survenir dans le produit et sont susceptibles d’enflammer les poussières ou la vapeur. Avant utilisation, testez le produit sur des supports connus afin de vous assurer qu‘il fonctionne correctement.
Page 44
s’il a été exposé à de fortes variations de température. Lors de températures ou variations de température extrêmes, la préci- sion du produit peut être altérée. Évitez les chocs violents ou la chute de l’outil de mesure. Des dommages causés sur l’outil pourraient en altérer sa précision. Comparez la ligne laser à...
Ne regardez pas directement dans le faisceau laser ou dans l’ouverture du laser Regarder le faisceau laser à l’aide d’instruments optiques (par ex. loupe, loupe grossissante, etc.) peut représenter un risque pour les yeux. ATTENTION ! Si des commandes ou dispositifs de réglage autres que ceux spécifiés ici sont utilisés ou que d’autres pro- cédures sont effectuées, cela peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement.
Page 46
RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas les piles / piles rechargeables et / ou ne les ouvrez pas ! Autrement, vous risquez de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion. Ne jetez jamais des piles / piles rechargeables au feu ou dans l’eau.
Risque d‘endommagement du produit Exclusivement utiliser le type de pile / pile rechargeable spécifié. Insérez les piles / piles rechargeables conformément à l‘indica- tion de polarité (+) et (-) indiquée sur la pile / pile rechargeable et sur le produit. Nettoyez les contacts de la pile / pile rechargeable et du compartiment à...
Remarque : Lorsque l‘état de la batterie est faible, le voyant lumineux LED de contrôle clignote. Remplacez toujours toutes les piles en même temps. Utilisez uniquement des piles provenant d’un même fabricant et de même capacité. Lorsque l’appareil reste longtemps sans être utilisé, retirer les piles du produit.
laser ne se déplacent plus et le voyant lumineux LED vert est allumé. Si le nivellement automatique n’est pas possible, par exemple parce que la partie inférieure de l’outil de mesure dévie de plus de 4 ° de l’horizontale ou si le produit est tenu en main, le témoin lumineux LED rouge s’allume et les lignes laser horizontales et verticales sont éteintes.
Instructions de travail Utilisez uniquement le centre de la ligne laser pour le marquage. La largeur de la ligne laser change avec la distance. Travailler avec la pince La pince fournie vous permet de fixer le produit sur différents objets. 1.
Placez le niveau laser en croix ainsi le filetage sur la vis de votre trépied la pince et serrez-la fermement à la main. Ne forcez pas trop. Vous risquez sinon d‘endommager le produit. Entretien et nettoyage Le produit ne nécessite pas de maintenance. ATTENTION ! Ne plongez jamais le produit dans de l’eau, ni dans d’autres liquides.
Rangement Si vous n’utilisez plus le produit pendant une longue période, enlevez les piles et stockez-le dans un endroit propre, sec et protégé des rayons directs du soleil. Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Pour obtenir des renseignements concernant les points de collecte et leurs horaires d’ouverture, vous pouvez contacter votre municipalité. Les piles / piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications. Les piles et / ou piles rechargeables et / ou le pro- duit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés.
Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat. Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discré- tion la réparation ou le remplacement du produit sans frais supplé- mentaires.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous. Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition.
Page 56
Legenda van de gebruikte pictogrammen ............Pagina 57 Inleiding ..............Pagina 58 Correct gebruik .............Pagina 58 Beschrijving van de onderdelen ........Pagina 59 Omvang van de levering ..........Pagina 59 Technische gegevens ............Pagina 59 Veiligheidsinstructies ........Pagina 60 Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ....Pagina 63 Ingebruikname ............Pagina 65 Batterijen plaatsen / vervangen ........Pagina 65...
Legenda van de gebruikte pictogrammen Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing. Explosiegevaar! Veiligheidshandschoenen dragen! Let op! Raadpleeg de handleiding in alle gevallen waarin dit symbool wordt weergegeven. Bescherm u tegen laserstraling! Niet in de laserstraal kijken! Volt (gelijkstroom) Incl. alkaline-batterijen NL/BE...
Kruislijnenlaser PKLL 7 D3 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwij- dering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Beschrijving van de onderdelen Ring-knop Led-controlelampje (rood: nivellering uit, groen: nivellering aan) Batterijvak Deksel van het batterijvak LOCK-schakelaar -schroefdraad (onderkant) Laser-opening -schroef (voor het afstellen met de -schroefdraad van de kruislijnlaser) Bevestigingsschroef Klembek Spanmoer Omvang van de levering 1 kruislijnlaser 1 klem 2 1,5 V-batterijen, type AAA 1 gebruiksaanwijzing...
Zelfnivelleringsbereik typisch: ± 4° Nivelleringstijd typisch: ca. 6 seconden Bedrijfstemperatuur: +5 °C–35 °C Relatieve luchtvochtigheid max.: ≤ 90 % Laserklasse: Golflengte (λ): 635 nm Maximaal vermogen P max: 1 mW Klembevestiging: Batterijen: 2 x 1,5 V-batterijen, type AAA Gewicht product: 240 g (met batterijen) Gewicht klem: 160 g...
Page 61
Test het product voor het gebruik op bekende ondergronden om er zeker van te zijn dat het product correct functioneert. Als u het product op een manier gebruikt die niet door de fa- brikant is aangegeven, kunnen de beschermende functies van het product worden beïnvloed.
Page 62
righeid worden beïnvloed. Vergelijk na een heftige schok of val de laserlijn ter controle met een bekende horizontale of verticale referentie-lijn. Schakel het meetapparaat uit als het wordt vervoerd. Bij het uitschakelen wordt het pendelmechanisme vastgezet daar dit bij heftige bewegingen kan worden beschadigd. Breng het meetapparaat niet in de buurt van pacemakers.
VOORZICHTIG! Als er andere dan de hier genoemde bedie- nings- of afstelfuncties worden gebruikt of andere handelingen worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden. Richt de laserstraal nooit op reflecterende oppervlakken, per- sonen of dieren. Slechts een kort zichtcontact met de laserstraal kan al leiden tot oogletsel.
Page 64
Risico dat de batterijen / accu’s lekken Vermijd extreme omstandigheden en temperaturen die invloed op de batterijen / accu‘s zouden kunnen hebben bijv. radiatoren / direct zonlicht. Bij lekkende batterijen / accu‘s het contact van de chemicaliën met de huid, ogen en slijmvliezen vermijden! Spoel de desbe- treffende plekken direct af met schoon water en raadpleeg onmiddellijk een arts! DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN!
Ingebruikname Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen. Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het product. Batterijen plaatsen / vervangen Open het deksel van het batterijvak zoals weergegeven op afb. A1. Plaats de batterijen in het batterijvak zoals op afb. A2 is weergegeven.
Voor het uitschakelen van het product schuift u de LOCK- schakelaar in de positie . Bij het uitschakelen wordt het pendelmechanisme vastgezet. Automatische nivelleerfunctie gebruiken Om met de automatische nivelleerfunctie te werken, zet u het product op een horizontale, vaste ondergrond of bevestigt u het met de -schroefdraad aan de...
Zonder automatische nivellering werken Schuif de LOCK-schakelaar in de positie . Druk op de ring-knop aan de bovenkant van het product en houd deze ingedrukt tot het twee laserlijnen uit de laseropening projecteert die niet genivelleerd zijn. Het werken zonder automatische nivellering wordt altijd door het rode led-contro- lelampje aangegeven.
4. Plaats de -schroefdraad van de kruislijnlaser op de schroef van de klem en zet deze met de hand stevig vast. Gebruik niet overdreven veel kracht, dit kan het product be- schadigen. 5. Stel de kruislijnlaser af. Draai daarvoor de bevestigingsschroef los door deze tegen de klok in te draaien en zet de kruis- lijnlaser in de gewenste positie.
een licht vochtig gemaakt wattenstaafje. Oefen daarbij geen sterke druk uit! Het product mag voor reparatie-doel- einden alleen door een vakman worden geopend. Laat het meetapparaat alleen door gekwalificeerde vaklieden en alleen met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het meetapparaat behouden blijft.
Page 70
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder deze afzonderlijk voor een betere afvalbe- handeling. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeen- telijke overheid. Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daar- voor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark.
Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt. Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum.
Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs van aankoop bij de hand. Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Legende der verwendeten Piktogramme Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Explosionsgefahr! Schutzhandschuhe tragen! Achtung! Die Anleitung muss in allen Fällen hinzugezogen werden, die mit diesem Symbol markiert sind. Schützen Sie sich vor Laserstrahlung! Nicht in den Laserstrahl blicken! Volt (Gleichstrom) Inkl. Alkaline-Batterien 74 DE/AT/CH...
Kreuzlinienlaser PKLL 7 D3 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt ent- schieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Pro- dukts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Selbstnivellierbereich typisch: ± 4° Nivellierzeit typisch: ca. 6 Sekunden Betriebstemperatur: +5 °C–35 °C Relative Luftfeuchte max.: ≤ 90 % Laserklasse: Wellenlänge (λ): 635 nm Maximale Leistung P max: 1 mW Aufnahme Klemme: Batterien: 2 x 1,5 V-Batterien, Typ AAA Gewicht Produkt: 240 g (mit Batterien) Gewicht Klemme: 160 g...
Page 78
Testen Sie vor Gebrauch das Produkt auf bekannten Untergründen, um sicherzustellen, dass das Produkt korrekt funktioniert. Wenn Sie das Produkt auf eine Weise verwenden, die nicht vom Hersteller angegeben ist, können die Schutzfunktionen des Produkts beeinträchtigt werden. Die Anleitung muss in allen Fällen hinzugezogen werden, die mit diesem Symbol markiert sind.
Page 79
Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze des Messwerkzeuges. Durch Beschädigungen des Messwerkzeugs kann die Genauigkeit beeinträchtigt werden. Vergleichen Sie nach einem heftigen Stoß oder Sturz die Laserlinie zur Kontrolle mit einer bekannten waagrechten oder senkrechten Referenzlinie. Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn Sie es transportieren. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt werden kann.
Das Betrachten des Laserstrahls mit optischen Instrumenten (z. B. Lupe, Vergrößerungsgläsern u. Ä.) ist mit einer Augengefährdung verbunden. VORSICHT! Wenn andere als die hier angegebenen Bedie- nungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Ver- fahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungseinwirkung führen.
Page 81
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht auflad- bare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus.
Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp! Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus umgehend aus dem Produkt.
Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität. Nehmen Sie die Batterien aus dem Produkt, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen. Ein- / Ausschalten Zum Einschalten des Produkts schieben Sie den LOCK-Schalter in die Position , während sich das Produkt auf einer ebenen und waagerechten Fläche (<...
Ist die automatische Nivellierung nicht möglich, z. B. weil die Unterseite des Messwerkzeugs mehr als 4° von der Waag- rechten abweicht oder das Produkt frei in der Hand gehalten wird, dann leuchtet die LED-Kontrollleuchte rot und die horizontalen und vertikalen Laserlinien werden ausgeschaltet. Hinweis 1: Das Arbeiten ohne Nivellierautomatik wird im- mer durch die rote LED-Kontrollleuchte angezeigt.
Arbeitshinweise Verwenden Sie immer nur die Mitte der Laserlinie zum Markieren. Die Breite der Laserlinie ändert sich mit der Entfernung. Mit der Klemme arbeiten Mit der mitgelieferten Klemme können Sie das Produkt an verschiedenen Gegenständen befestigen. 1. Lösen Sie die Spannmutter , indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Arbeiten mit dem Stativ Sie können den Kreuzlinienlaser in eine stabile Position bringen und die Höhe mit einem Stativ (nicht im Lieferumfang enthalten) einstellen. Platzieren Sie den Kreuzlinienlaser mit dem -Gewinde -Schraube Ihres Stativs und ziehen Sie diese mit der Hand fest an.
Lagerung Sollten Sie das Produkt längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmate- rialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender...
Defekte oder verbrauchte Batterien / Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien / Akkus und / oder das Produkt über die angebotenen Sammel einrichtungen zurück. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.) E-Mail: owim@lidl.ch 90 DE/AT/CH...
Page 91
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG05968 Version: 01 / 2020 Last Information Update · Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 02 / 2020 Ident.-No.: HG05968022020-6 IAN 331672_1907...
Need help?
Do you have a question about the 331672 1907 and is the answer not in the manual?
Questions and answers