Download Print this page
Stihl ASA 20.0 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for ASA 20.0:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ASA 20.0
2 - 24
Instruction Manual
24 - 48
Manual de instrucciones
48 - 68
Skötselanvisning
69 - 90
Käyttöohje
90 - 112
Betjeningsvejledning
112 - 134
Bruksanvisning
134 - 156
Návod k použití
156 - 180
Használati utasítás
180 - 204
Instruções de serviço
204 - 230
Инструкция по эксплуатации
230 - 253
Instrukcja użytkowania
253 - 281
Ръководство за употреба
281 - 305
Instrucţiuni de utilizare

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ASA 20.0 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Stihl ASA 20.0

  • Page 1 ASA 20.0 2 - 24 Instruction Manual 24 - 48 Manual de instrucciones 48 - 68 Skötselanvisning 69 - 90 Käyttöohje 90 - 112 Betjeningsvejledning 112 - 134 Bruksanvisning 134 - 156 Návod k použití 156 - 180 Használati utasítás 180 - 204 Instruções de serviço...
  • Page 2: Table Of Contents

    STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Page 3: Overview

    3 Overview English Overview 9 Battery compartment The battery compartment holds the battery. Pruning shears 10 Pushbutton The pushbutton switches the pruning shears on and off. 11 Control handle The control handle is used to operate, hold and guide the pruning shears. 12 trigger The trigger opens and closes the cutting blade.
  • Page 4: Safety Precautions

    Protect the pruning shears from rain ■ Batteries and chargers not explicitly approved and dampness. for the pruning shears by STIHL may cause a fire or explosion. Persons may be seriously or fatally injured, and property may be damaged. 4.1.2 Battery ►...
  • Page 5 – The user is not under the influence of alcohol, medication or drugs. ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ ■ Electrical components of the pruning shears ized dealer. can produce sparks. Sparks may cause fires and explosions in highly flammable or explo‐...
  • Page 6 ► Replace worn or damaged warning signs. shock may occur. The user may be injured ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ and the charger may be damaged. ized dealer.
  • Page 7 Replace the cut‐ ting blade. ■ If components do not comply with safety ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ requirements, they will no longer function ized dealer. properly and safety devices may be rendered 4.6.3...
  • Page 8 ► Stop working, remove the battery and con‐ shockproof socket with the correct fuse rat‐ tact a STIHL authorized dealer. ing. ■ Vibrations may occur while using the pruning ► Install the charger with a ground fault circuit shears.
  • Page 9 4 Safety Precautions English ► Route the connecting cable and extension 4.10.2 Battery cord so that they are not under tension or WARNING tangled. ► Route the connecting cable and extension ■ The battery is not protected against all ambi‐ cord so that they will not be damaged, ent conditions.
  • Page 10: Preparing Pruning Shears For Operation

    Contact a ► Store the charger out of reach of children. STIHL authorized dealer for assistance. ■ The charger is not protected against all ambi‐ ■ The user can be cut by the sharp cutting blade ent conditions.
  • Page 11: Charging The Battery, Leds And Signals

    9.1. ► If you cannot carry out this work: Do not use ► Insert the mains plug (5) in a convenient wall the pruning shears and contact a STIHL outlet (6). authorized dealer for assistance. The charger (2) runs a self test. The LED (3)
  • Page 12: Removing And Fitting The Battery

    The battery (2) is now unlocked and can be The cutting blade (1) closes and remains removed. closed. ► If the cutting blade does not close: Remove the battery and contact a STIHL authorized dealer. The pruning shears are defective. 0458-059-9801-A...
  • Page 13: Testing The Pruning Shears And Battery

    ► If the trigger is stiff or does not spring back to its idle position: Do not use the pruning shears 10.2 Adjusting blade opening width and contact a STIHL authorized dealer for assistance. Depending on the branch thickness, two cutting The trigger is defective.
  • Page 14: After Finishing Work

    UN Manual Tests and Criteria ► Reduce the number of cuts per minute or Part III, Subsection 38.3. diameter of the branches to be cut. The transport regulations can be found at www.stihl.com/safety-data-sheets. For optimum performance, note the recommen‐ ded temperature ranges, 18.6. 12.3 Transporting the charger ►...
  • Page 15: Storing

    18.5. 13.2 Storing the battery 14 Cleaning STIHL recommends storing the battery in a state of charge between 40% and 60%. 14.1 Cleaning the pruning shears ► The battery should be stored in such a way ► Switch off the pruning shears and remove the that the following conditions are met: battery.
  • Page 16: Maintenance

    Every 4000 cuts ► Lubricate the cutting blade. Annually ► Have pruning shears checked by a STIHL authorized dealer. 15.2 Lubricating the blade ► Apply multifunctional oil in the gap between STIHL Multioil Bio or an equivalent biodegrada‐...
  • Page 17: Repairing

    ► Press the plug (1) firmly onto the grease gun (3). ► Position grease gun (3) on grease nipple (4). ► Press grease gun (3) and push STIHL multi- purpose grease through the grease nipple (4) with one or two strokes.
  • Page 18: Troubleshooting

    6 short beeps the battery. ► Switch on the pruning shears. ► If the error continues to be shown: Do not use the battery; consult a STIHL author‐ ized dealer. E 10 - E 13 There is an error in ►...
  • Page 19 There is a malfunction ► Do not use the charger and contact your in the charger. STIHL dealer for assistance. There is a fault in the ► Do not use the battery. Consult a STIHL battery. dealer. The charger The LED Electrical contact to ►...
  • Page 20: Specifications

    If the battery is charged, used or stored outside – Charging current: see rating plate the recommended temperature ranges, perform‐ – Maximum energy content of approved STIHL ance may be restricted. AS battery: 12.5 Ah For charging times see www.stihl.com/charging- If the battery is wet or moist, allow the battery to dry for at least 48 h between 15°C and 50°C and...
  • Page 21: Spare Parts And Accessories

    Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. ANDREAS STIHL AG & Co. KG ► Take STIHL products including packaging to a Badstraße 115 suitable collection point for recycling in accord‐ D-71336 Waiblingen ance with local regulations.
  • Page 22: Addresses

    Use of a cord suitable for outdoor use STIHL is obliged to publish these texts. reduces the risk of electric shock. The safety precautions and warnings on avoiding If operating a power tool in a damp location an electric shock given under “Electrical Safety”...
  • Page 23 24 General Power Tool Safety Warnings English hard hat or hearing protection used for operate the power tool. Power tools are dan‐ appropriate conditions will reduce personal gerous in the hands of untrained users. injuries. e) Maintain power tools and accessories. c) Prevent unintentional starting.
  • Page 24: Prólogo

    This will ensure that the safety of STIHL se declara expresamente a favor de tratar the power tool is maintained. la naturaleza de forma sostenible y responsable. b) Never service damaged battery packs. Serv‐...
  • Page 25: Sinopsis

    3 Sinopsis español 3 Protector de las cuchillas ADVERTENCIA El protector de las cuchillas protege del con‐ ■ La indicación hace referencia a peligros que tacto con las cuchillas. pueden provocar lesiones graves o la muerte. 4 Pantalla ► Con las medidas mencionadas se pueden La pantalla muestra información y averías.
  • Page 26: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad Leer detenidamente y con máxima 19 Cable de conexión atención el manual de instrucciones y El cable de conexión conecta el cargador al guardarlo. enchufe. 20 Clavija No tocar la cuchilla cuando esté en funcionamiento.
  • Page 27 Uso previsto – El usuario tiene capacidad física, sen‐ sorial y psíquica para manejar las tijeras Las tijeras de podar STIHL ASA 20.0 sirven para de podar, el acumulador y el cargador y cortar árboles, arbustos, matas, plantas orna‐ trabajar con ellos. Si el usuario tiene mentales, cepas y similares leñosos con un diá‐...
  • Page 28 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Llevar calzado resistente y cerrado con nas pueden sufrir lesiones y se pueden produ‐ suela antideslizante. cir daños materiales. ► Proteger el acumulador del calor y el Sector de trabajo y entorno fuego.
  • Page 29 ► Si el acumulador está mojado o húmedo: no trabajar con las tijeras. dejarlo secar, 18.6. ► Montar accesorios originales STIHL para ► No modificar el acumulador. estas tijeras. ► No introducir objetos en las aberturas del ► Montar los accesorios, tal y como se espe‐...
  • Page 30 ► Finalizar el trabajo, quitar el acumulador y cargador con objetos de metal ni cortocir‐ acudir a un distribuidor especiali‐ cuitarlos. zado STIHL. ► No abrir el cargador. ■ Durante el trabajo, las tijeras de podar pueden producir vibraciones. Trabajos ►...
  • Page 31 4 Indicaciones relativas a la seguridad español ■ El cargador se puede sobrecalentar e incen‐ ■ Si el cargador está conectado a una caja de diarse si la disipación de calor es insuficiente. enchufes múltiples, durante la carga se pue‐ Las personas pueden sufrir lesiones graves o den sobrecargar los componentes eléctricos.
  • Page 32 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad ► Montar el cargador en una pared tal y como tar heridas y pueden producirse daños mate‐ se especifica en este manual de instruccio‐ riales. nes. ► Desenchufar el cable de red eléctrica de la ■...
  • Page 33: Preparar Las Tijeras Para El Trabajo

    ► Extraer el enchufe de la red. distribuidor especializado STIHL. ► Si el cargador está caliente, dejar que se ■ Durante la limpieza, el mantenimiento o la enfríe.
  • Page 34: Cargar El Acumulador, Leds Y Señales Acústicas

    18.6. El tiempo de carga malías. El LED puede iluminarse o parpadear en efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos verde o en rojo. de carga figuran en www.stihl.com/charging- times. Si el LED se ilumina o parpadea en verde, la batería se está cargando.
  • Page 35: Colocar Y Sacar El Acumulador

    ► Oprimir ambos ganchos de sujeción (1). ► Si la cuchilla no se cierra: sacar el acumulador El acumulador (2) está desbloqueado y se y acudir a un distribuidor especializado STIHL. puede sacar. Las tijeras están averiadas. ► Pulsar la tecla...
  • Page 36: Comprobar Las Tijeras De Podar Y El Acumulador

    El símbolo luminoso blanco con‐ muta en la pantalla. 10.3 Cortar Las tijeras de podar son sometidas a exhausti‐ vas pruebas de calidad por STIHL antes de suministrarlas. Por lo tanto, ya se muestran algu‐ nos cortes en la pantalla al suministrarlas. 0458-059-9801-A...
  • Page 37: Después Del Trabajo

    ► Reducir la cantidad de cortes por minuto o Las disposiciones de transporte se indican en el diámetro de las ramas a cortar. www.stihl.com/safety-data-sheets. Respetar los márgenes de temperatura reco‐ 12.3 Transportar el cargador mendados para lograr un rendimiento óptimo, ►...
  • Page 38: Almacenamiento

    13.2 Guardar el acumulador de conexión o en el soporte (3) para el STIHL recomienda guardar el acumulador en un cable de conexión. estado de carga de entre el 40 % y el 60 %. – El cargador no debe guardarse fuera de los ►...
  • Page 39: Mantenimiento

    STIHL para su comprobación. entre la cuchilla y la contracuchilla. 15.2 Engrasar la cuchilla El aceite multifunciones Multioil Bio STIHL o un aceite multifuncional equiparable y biodegrada‐ ble lubrica y refrigera la cuchilla y la contracuchi‐ lla. La cuchilla tiene que estar abierta para engra‐...
  • Page 40: Reparación

    (3) en la cadena. ► Quitar la cubierta (2). ► Llenar la pistola engrasadora (3) hasta 2/3 de su capacidad con grasa multiusos STIHL (2). ► Oprimir el tapón (1) firmemente en la pis‐ tola (3). ► Aplicar la pistola (3) por la boquilla de engrase (4).
  • Page 41: Subsanar Las Perturbaciones

    ► Si el acumulador no se puede cargar: no acústicas cor‐ siado bajo o el acu‐ utilizar el acumulador y acudir a un dis‐ mulador se ha descar‐ tribuidor especializado STIHL. gado profundamente. El acumulador está ► Sacar el acumulador. 6 señales demasiado frío.
  • Page 42 ► Si sigue indicándose la avería: no utilizar las tijeras de podar y consultar a un dis‐ tribuidor especializado STIHL. El diámetro de las ► Cortar el material de menor diámetro de ramas a cortar es rama.
  • Page 43: Datos Técnicos

    – Contenido de energía máximo del acumulador recomendados homologado STIHL AS: 12,5 Ah Para lograr un rendimiento óptimo de las tijeras, Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/ el acumulador y el cargador, observar los charging-times. siguientes márgenes de temperatura: 18.4...
  • Page 44: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    70 %. Si la humedad cantes externos no pueden ser evaluados por del aire es superior, puede prolongar el tiempo STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ de secado. dad y aptitud pese a una observación continua del mercado por lo que STIHL tampoco puede 18.7...
  • Page 45: Declaración De Conformidad Ukca

    El año de construcción, el país de fabricación y homologación de productos de el número de máquina están indicados en las ANDREAS STIHL AG & Co. KG. tijeras de podar. El año de construcción, el país de fabricación y Waiblingen, 10.01.2024 el número de máquina están indicados en las...
  • Page 46 español 24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas ción en las zonas de trabajo pueden provo‐ riesgo de que se produzca una descarga car accidentes. eléctrica. b) No utilice la herramienta eléctrica en un 24.4 Seguridad de personas entorno que albergue riesgo de explosión, a) Esté...
  • Page 47 24 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español h) No se deje llevar por una falsa sensación de inserción, etc. con arreglo a estas instruccio‐ seguridad ni pase por alto las normas de nes. Al hacerlo, tenga en cuenta las condi‐ seguridad para herramientas eléctricas, aun ciones de trabajo y la actividad a realizar.
  • Page 48: Förord

    24.7 Servicio Técnico STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är a) Encargue la reparación de su herramienta så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som eléctrica a un profesional cualificado, möjligt.
  • Page 49: Översikt

    3 Översikt svenska 6 Displayindikering OBS! Displayindikeringen visar den inställda öpp‐ ■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐ ningsvidden för klingan. dor. 7 Displayindikering antal skär ► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐ Displayindikeringen visar det totala antalet lskador.
  • Page 50: Säkerhetsanvisningar

    Grensågen får inte användas när det regnar. Grensågen är inte lämpad för kommersiell användning. Batteriet STIHL AS förser grensågen med ström. Ta ut batteriet under arbetspauser, Laddaren STIHL AL 1 används för att ladda bat‐ transport, förvaring, underhåll och teriet STIHL AS. reparation. VARNING Skydda grensågen mot regn och fukt.
  • Page 51 – Användaren är inte påverkad av alko‐ ► Arbeta inte i regn eller fuktig miljö. hol, läkemedel eller droger. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- återförsäljare. ■ Elektriska komponenter på grensågen kan orsaka gnistor. Gnistorna kan orsaka brand eller explosion i brandfarlig eller explosiv miljö.
  • Page 52 ► Byt ut utslitna eller skadade informations‐ ■ Laddaren är inte vattenskyddad. Om man skyltar. arbetar i regnig eller fuktig miljö kan det leda ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- till en elektrisk stöt. Användaren kan skadas återförsäljare. och laddaren kan gå sönder.
  • Page 53 ► Om klingan inte är slipad eller om det finns skägg på kanten: byt klinga. ■ Vid icke-säker användning fungerar eventuellt ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- inte komponenterna och säkerhetsanordning‐ återförsäljare. arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt 4.6.3...
  • Page 54 ■ En skadad eller olämplig förlängningskabel dor kan uppstå. kan orsaka elstötar. Personer kan skadas all‐ ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta varligt eller förolyckas. en STIHL-återförsäljare. ► Använd en förlängningskabel med rätt ■ Grensågen kan vibrera under arbetet. ledartvärsnitt, 18.4.
  • Page 55 4 Säkerhetsanvisningar svenska ■ Förlängningskabeln blir varm under arbetet. ■ Batteriet kan välta eller röra sig under trans‐ Om värmen inte kan avledas kan det leda till porten. Detta kan orsaka personskador och brand. sakskador. ► Om en kabeltrumma används: Linda ut ►...
  • Page 56: Förbered Sekatören

    Rengöring, underhåll och repa‐ ► Kontrollera manöverdonen, 9.1. ► Om de här stegen inte kan utföras: Använd ration inte grensågen och kontakta en STIHL-återför‐ VARNING säljare. ■ Om batteriet sitter i under rengöring, underhåll Ladda batteriet, lampor och eller reparation kan grensågen plötsligt starta.
  • Page 57: Sätt In Och Ta Ut Batteriet

    Laddningstiden anges på Lampan visar laddarens status eller fel. Lampan www.stihl.com/charging-times. kan lysa eller blinka grönt eller rött. Om kontakten sitter i ett eluttag och batteriet Om lampan lyser eller blinkar grönt laddas batte‐...
  • Page 58: Slå På Och Stänga Av Grensågen

    Tre korta signaler hörs. Klingan öppnas helt. ► Tryck på strömbrytaren. Stänga av grensågen Klingan stängs och öppnas. ► Om klingan inte stängs och öppnas: Ta ut bat‐ teriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Grensågen är defekt. Kontrollera batteriet ► Sätt i batteriet. ► Tryck på tryckknappen och håll den intryckt...
  • Page 59: Arbeta Med Sekatören

    10 Arbeta med sekatören svenska ► Om displayen inte startar: Använd inte grenså‐ gen och batteriet och kontakta en STIHL-åter‐ försäljare. Det finns ett fel på grensågen eller batteriet. 10 Arbeta med sekatören 10.1 Hålla i och styra grensågen ► Lägg motklingan (2) mot grenen underifrån.
  • Page 60: Transport

    ► Se till att förpackningen inte kan röra sig. laddas och därmed skadas irreparabelt. 12.2 Transportera batteriet ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL rekommenderar att batteriet förvaras laddat ► Stäng av grensågen och ta ut batteriet. Klingan måste vara stängd.
  • Page 61: Underhåll

    Var 4000:e klipp ► Stryk på multifunktionsolja i området mellan ► Smörj klingan. klingan och motklingan. En gång om året ► Låt en STIHL-återförsäljare kontrollera grenså‐ gen. 15.2 Smörja klingan Multifunktionsoljan STIHL Multioil Bio eller ett jämförbart, biologiskt nedbrytbart multifunktionellt oljesmörjmedel som smörjer och kyler ner...
  • Page 62: Reparera

    ► Skruva ur skruvarna (1). ► Ta av skyddet (2). ► Dra ut fettsprutans (3) plugg (1) på kedjan. ► Fyll fettsprutan (3) till 2/3 med STIHL univer‐ salfett (2). ► Tryck fast pluggen (1) på fettsprutan (3). ► Lossa skruven (3).
  • Page 63: Felavhjälpning

    ► Försök att ladda batteriet. Sex korta sig‐ räckligt laddat eller så ► Om batteriet inte kan laddas: Använd inte naler är batteriet djupurlad‐ batteriet mer och kontakta en STIHL- dat. återförsäljare. Batteriet är för kallt. ► Ta ut batteriet. Sex korta sig‐...
  • Page 64: Tekniska Data

    18 Tekniska data 18.2 Batteri STIHL AS – Batteriteknik: litium-jon 18.1 Grensåg STIHL ASA 20.0 – Spänning: 10,8 V – Godkänt batteri: STIHL AS – Kapacitet i Ah: se typskylten – Medelhög klippfrekvens: upp till 12 klipp/minut – Energiinnehåll i Wh: se typskylten –...
  • Page 65: Reservdelar Och Tillbehör

    – Laddning: 5 °C till 40 °C Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare – Användning: - 10 °C till + 40 °C kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ – Förvaring: - 20 °C till + 50 °C lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående Om batteriet laddas, används eller förvaras utan‐...
  • Page 66: Kassering

    Information om kassering finns att få hos kom‐ munförvaltningen eller en STIHL-återförsäljare. Icke fackmannamässig kassering kan skada häl‐ san och miljön. ANDREAS STIHL AG & Co. KG ► Avfallshantera STIHLs produkter, inklusive för‐ Badstraße 115 packningar, enligt lokala föreskrifter på därför D-71336 Waiblingen avsedd återvinningsstation.
  • Page 67: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverk- Tyg

    Låt inte anslutningska‐ elektriska handverktyg. beln komma i kontakt med värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tvin‐ STIHL är skyldiga att återge dessa texter. nade anslutningskablar ökar risken för en Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” elektrisk stöt.
  • Page 68 suomi rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller h) Håll handtag och greppytor torra, rena och långt hår kan fastna i rörliga delar. fria från olja och fett. Hala handtag och grep‐ pytor leder till osäker hantering och dålig g) Om dammsugare och uppsamlare kan mon‐ kontroll av verktyget i oförutsedda situatio‐...
  • Page 69: Alkusanat

    Arvoisa asiakas, VAROITUS kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan kuolemaan.
  • Page 70: Yleiskuva

    suomi 3 Yleiskuva Yleiskuva 10 Painike Painikkeella kytketään oksasakset päälle ja Oksasakset pois päältä. 11 Käyttökahva Käyttökahva on tarkoitettu oksasaksien käyt‐ töön, kantamiseen ja ohjaamiseen. 12 Kytkentävipu Kytkentävipu avaa ja sulkee terän. 13 Yhdistelmäavain Yhdistelmäavainta käytetään suojuksen ja terien ruuviliitosten löysäämiseen. 14 Pakkaus Pakkauksessa säilytetään ja kuljetetaan oksasaksia.
  • Page 71: Turvallisuusohjeet

    Akkuun sijoitettujen varoitusmerkkien merkitys ► Käytä oksasaksia akulla STIHL AS. on seuraava: ► Lataa akku STIHL AS laturilla STIHL AL 1. Noudata turvallisuusohjeita ja toimi nii‐ ■ Jos oksasaksia, akkua tai laturia käytetään den mukaisesti. niille määritellystä käyttötarkoituksesta poik‐...
  • Page 72 ► Pidä sivulliset henkilöt, lapset ja eläimet, määräysten mukaisessa valvotussa etäällä työskentelyalueelta. ammattikoulutuksessa. ► Älä jätä oksasaksia valvomatta. – Käyttäjä on saanut STIHL-erikoisliik‐ ► Varmista, että lapset eivät voi leikkiä oksa‐ keeltä tai joltakin muulta asiantuntevalta saksilla. henkilöltä perehdytyksen moottorisahan ■...
  • Page 73 18.5. – Oksasaksiin on asennettu siihen tarkoitettuja ► Älä upota akkua nesteisiin. alkuperäisiä STIHL-lisävarusteita. – Lisävarusteet on asennettu oikein. VAROITUS ► Pidä akku etäällä metallisista pienesineistä. ■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, ►...
  • Page 74 ► Jos terä on tylsä tai sen reunassa on merk‐ – Laturi on puhdas ja kuiva. kejä jäysteestä, vaihda terä. VAROITUS ► Jos jokin on jäänyt epäselväksi: Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, 4.6.3 Akku osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐...
  • Page 75 ► Yhdistä liitoskaapeli tai jatkokaapelin verk‐ ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä kopistoke asianmukaisesti asennettuun ja STIHL-erikoisliikkeeseen. suojattuun suojakoskettimella varustettuun ■ Oksasakset saattavat täristä työskentelyn pistorasiaan. aikana. ► Yhdistä latauslaite liitäntään, joka on varus‐...
  • Page 76 suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Sijoita ja merkitse liitoskaapeli ja jatkojohto ► Kuljeta oksasaksia mukana toimitetussa siten, ettei niihin voi kompastua. pakkauksessa. ► Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli siten, ► Kiinnitä pakkaus siten, ettei se voi liikkua etteivät kaapelit ole jännitettyjä tai kierty‐ paikaltaan.
  • Page 77: Oksasaksien Käytön Valmistelut

    4.11.3 Laturi akkua ja laturia. VAROITUS ► Jos oksasakset, akku tai laturi vaativat huoltoa tai korjaamista: ota yhteyttä STIHL- ■ Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä erikoisliikkeeseen. arvioimaan laturista aiheutuvia vaaroja. Lapset ■ Terävät leikkuureunat voivat aiheuttaa käyttä‐ voivat loukkaantua vakavasti tai jopa hengen‐...
  • Page 78: Akun Lataaminen, Led-Valot Ja Merkkiäänet

    6 Akun lataaminen, LED-valot ja merkkiäänet ► Jos nämä toimenpiteet eivät ole mahdollisia: ► Yhdistä verkkopistoke (5) pistorasiaan (6), Älä käytä oksasaksia ja ota yhteys STIHL-eri‐ joka on helposti saavutettavissa. koisliikkeeseen. Laturi (2) suorittaa itsetestin. LED-valo (3) palaa ensin vihreänä n. 1 sekunnin ajan ja Akun lataaminen, LED- tämän jälkeen punaisena n.
  • Page 79: Akun Asentaminen Ja Irrottaminen

    ► Pidä kytkentävipua (2) edelleen painettuna, kunnes kuulet kolme lyhyttä äänimerkkiä. Terä (1) sulkeutuu ja pysyy kiinni. ► Jos terä ei sulkeudu: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Paina molempia pysäytyskoukkuja (1). Oksasakset ovat viallisia. Akun (2) lukitus on avattu ja akku voidaan ►...
  • Page 80: Oksasaksilla Työskentely

    Tämän seurauksena näytössä näkyy Oksasakset ovat käyttövalmiit ja näyttö kytkey‐ toimitettaessa jo muutama leikkaus. tyy päälle. ► Jos näyttö ei kytkeydy päälle: älä käytä oksa‐ saksia ja akkua ja ota yhteys STIHL-erikoisliik‐ keeseen. Oksasaksissa tai akussa esiintyy häiriö. 10 Oksasaksilla työskentely 10.1 Oksasaksiin tarttuminen ja nii‐...
  • Page 81: Työskentelyn Jälkeen

    Terän on oltava suljettuna. 13.2 Akun säilyttäminen ► Työnnä teränsuojus terän päälle, kunnes se napsahtaa paikalleen ja peittää terän koko‐ STIHL suosittelee pitämään akun varaustason naan. säilytyksen aikana välillä 40–60 %. Oksasaksien kantaminen ► Kanna oksasaksia yhdellä kädellä käyttökah‐ vasta.
  • Page 82: Puhdistaminen

    15.2 Terän voitelu ► Säilytä laturi siten, että seuraavat edellytykset täyttyvät: Monikäyttö-öljy STIHL Multioil Bio tai vastaava, – Laturi on poissa lasten ulottuvilta. biohajoava monikäyttö-öljy voitelee ja jäähdyttää – Laturi on puhdas ja kuiva. terän ja vastaterän. – Laturi on suljetussa tilassa.
  • Page 83: Korjaaminen

    STIHL yleisrasvalla (2). ► Paina tulpat (1) tiukasti rasvapuristimen (3) päälle. ► Aseta rasvapuristin (3) voitelunippaan (4). ► Paina rasvapuristinta (3) ja purista STIHL- yleisrasvaa 1–2 painalluksen verran voiteluni‐ pan (4) läpi. ► Avaa ruuvi (3) ja säätömutteri (4) yhdistelmäa‐...
  • Page 84: 17 Häiriöiden Poistaminen

    ► Yritä ladata akku. 6 lyhyttä ääni‐ pieni tai akku on syvä‐ ► Jos akkua ei voida ladata: älä enää käytä merkkiä purkautunut. akkua ja ota yhteys STIHL-erikoisliik‐ keeseen. Akku on liian kylmä. ► Poista akku. 6 lyhyttä ääni‐ ► Anna akun lämmetä.
  • Page 85 ► Poista akku ja asenna se takaisin pai‐ 6 lyhyttä ääni‐ kalleen. merkkiä ► Kytke oksasakset päälle. ► Jos häiriö esitetään edelleen näytöllä: älä käytä akkua ja ota yhteyttä STIHL-erikoi‐ sliikkeeseen. E10–E13 Oksasaksissa esiintyy ► Poista akku ja asenna se takaisin pai‐ 6 lyhyttä ääni‐...
  • Page 86: Tekniset Tiedot

    – Nimellisteho: katso arvokilpi rauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja – Latausvirta: katso arvokilpi aineellisia vahinkoja. – Hyväksytyn STIHL AS -akun suurin energiasi‐ ► Älä lataa akkua lämpötiloissa alle -20 °C tai sältö: 12,5 Ah yli +50 °C. Latausajat ilmoitetaan osoitteessa ►...
  • Page 87: Varaosat Ja Varusteet

    Jos akkua ladataan, käytetään tai varastoidaan varusteita. suositeltujen lämpötila-alueiden ulkopuolella, suorituskyky voi heikentyä. STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ Jos akku on märkä tai kostea, anna sen kuivua den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐...
  • Page 88: Ukca-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    22 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. psta Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs on merkitty oksasaksiin. & Global Governmental Relations Waiblingen, 10.01.2024 23 Yhteystiedot ANDREAS STIHL AG &...
  • Page 89 24 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi 24.3 Sähköturvallisuus lun virtalähteeseen ja/tai yhdistät akun työka‐ luun, tartut työkaluun tai kannat työkalua. Jos a) Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava käy‐ pidät sormeasi sähkötyökalun kytkimellä lait‐ tettävään pistorasiaan. Pistokkeeseen ei saa teen kantamisen aikana tai jos laite on kyt‐ tehdä...
  • Page 90 dansk d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumatto‐ d) Akkunestettä saattaa vuotaa akusta, mikäli missa silloin, kun työkaluja ei käytetä. Älä akkua käytetään virheellisesti. Vältä joutu‐ anna kenenkään henkilön käyttää sähkötyö‐ mista kosketuksiin nesteen kanssa. Mikäli kalua, jos he eivät ole perehtyneet laitteen näin päässyt käymään, huuhtele altistunut käyttöön tai eivät ole lukeneet näitä...
  • Page 91 Forord ► De nævnte foranstaltninger kan medføre Kære kunde alvorlige kvæstelser eller død. Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler BEMÆRK og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐...
  • Page 92 dansk 3 Oversigt Oversigt 10 Trykknap Trykknappen tænder og slukker for grensak‐ Grensaks sen. 11 Betjeningsgreb Betjeningshåndtaget anvendes til at betjene, holde og føre grensaksen. 12 Kontaktarm Kontaktarmen åbner og lukker klingen. 13 Kombinøgle Kombinøglen bruges til at løsne skrueforbin‐ delserne mellem overdækningen og klin‐...
  • Page 93 Følg sikkerhedsanvisningerne og de dertilhørende foranstaltninger. Tilsigtet anvendelse Grensaksen STIHL ASA 20.0 bruges til beskæ‐ Sørg for, at denne brugsvejledning ring af træer, buske, prydplanter, vinstokke og læses, forstås og gemmes. lignende træ med en maksimal grendiameter op til 25 mm med en gennemsnitlig skærefrekvens...
  • Page 94 – Brugeren er ikke påvirket af alkohol, ► Arbejd ikke i regnvejr eller i fugtige medicin eller stoffer. omgivelser. ► I tilfælde af tvivl, kontakt en STIHL-forhand‐ ler. ■ Grensaksens elektriske elementer kan Beklædning og udstyr antænde gnister. Gnister kan udløse brande ADVARSEL eller eksplosioner i letantændelige eller eks‐...
  • Page 95 – Betjeningsanordningerne fungerer og er ikke ► Batteriet må ikke udsættes for højt tryk. blevet ændrede. ► Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger. – Der er kun monteret originalt STIHL-tilbehør ► Beskyt batteriet mod kemikalier og salte. på denne grensaks. 4.5.3 Ladeapparat –...
  • Page 96 ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ onsskilte. onsskilte. ■ Der kan løbe væske ud fra et beskadiget bat‐ ► I tilfælde af tvivl, kontakt en STIHL-forhand‐ teri. Hvis væsken kommer i kontakt med ler. huden eller øjnene, kan huden eller øjnene blive irriterede.
  • Page 97 ► Berør ikke det beskadigede sted. ► Stands arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt ► Træk netstikket ud af stikdåsen. en STIHL-forhandler. ► Tilslutningsledningen, forlængerledningen ■ Under arbejdet kan grensaksen fremkalde og deres netstik må kun berøres med tørre vibrationer.
  • Page 98 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ■ En beskadiget eller uegnet forlængerledning ninger kan medføre strømstød. Personer kan kan medføre elektrisk stød. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsæt‐ opstå materielle skader. tes for livsfare. ►...
  • Page 99 4 Sikkerhedshenvisninger dansk 4.10.3 Ladeapparat ► Opbevar batteriet i rene og tørre omgivel‐ ser. ADVARSEL ► Opbevar batteriet i et lukket rum. ► Opbevar batteriet separat fra grensaksen. ■ Under transporten kan ladeapparatet vælte ► Hvis batteriet opbevares i ladeapparatet: eller flytte sig.
  • Page 100 ► Rengøring af klinge, 14.2. ► Kontrollér betjeningselementer, 9.1. ► Hvis trinnene ikke kan udføres: Grensaksen må ikke anvendes, kontakt en STIHL-forhand‐ ler. ► Sæt netstikket (5) i en stikdåse (6), som er let‐ tilgængeligt placeret. Opladning af batteri, Ladeapparatet (2) udfører en selvtest.
  • Page 101 7 Isætning og udtagning af batteriet dansk Isætning og udtagning af ► Hvis LED'en (3) ikke længere lyser: Batte‐ batteriet riet (1) er fuldt opladet og kan tages ud af ladeapparatet (2). Isætning af batteriet ► Hvis ladeapparatet (2) ikke længere anven‐ des: Træk netstikket (5) ud af stikdåsen (6).
  • Page 102 ► Hvis displayet ikke tændes: Anvend ikke Klingen (1) lukkes og forbliver lukket. grensaksen og batteriet og kontakt en STIHL- ► Hvis klingen ikke lukker: Tag batteriet ud, og forhandler. kontakt en STIHL forhandler. Der er en fejl i grensaksen eller i batteriet.
  • Page 103 Klipning Grensaksen underkastes omfattende kvalitets‐ 11.1 Efter arbejdet tests af STIHL inden levering. Derfor angives, ► Sluk grensaksen, og tag batteriet ud. allerede når den leveres nogle få klip i displayet. Klingen skal være lukket. ► Hvis grensaksen er våd: Lad grensaksen tørre.
  • Page 104 Opbevaring af batteriet – Ladeapparatet befinder sig i et lukket rum. – Ladeapparatet er ikke hængt op i tilslut‐ STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ningsledningen eller på holderen (3) til til‐ ladetilstand på mellem 40 % og 60 %.
  • Page 105 ► Læg grensaksen på en lige flade, så displayet Klingen forbliver åben. peger opad. ► Tag batteriet ud. ► Rengør klinge med en fugtig klud og varmt sæbevand. ► Sprøjt STIHL-harpiksløsner på begge sider af klingen. 14.3 Rengøring af batteriet ► Rengør batteriet med en fugtig klud. 14.4 Rengøring af ladeapparatet...
  • Page 106 ► Tag overdækningen (2) af. ► Træk fedtpressens (3) prop (1) ud med kæden. ► Løsn skruen (3). ► Fyld fedtpressen (3) 2/3 med STIHL multifunk‐ ► Skru indstillingsmøtrikken (5) ud. tionsfedt (2). ► Tag lejeboltene (4) ud. ► Tryk proppen (1) fast på fedtpressen (3).
  • Page 107 6 korte signalt‐ er for lavt, eller batter‐ ► Hvis batteriet ikke kan oplades: Batteriet oner iet er helt afladet. må ikke anvendes, kontakt en STIHL-for‐ handler. Batteriet er for koldt. ► Tag batteriet ud. 6 korte signalt‐ ► Lad batteriet varme op.
  • Page 108 Opladningstiderne er angivet på www.stihl.com/ træet) charging-times. – Vægt uden batteri: 760 g 18.4 Forlængerledninger Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ battery-life. Hvis der anvendes en forlængerledning, skal dennes ledere mindst have følgende tværsnit 18.2 Batteri STIHL AS afhængigt af spændingen og forlængerlednin‐...
  • Page 109 Reservedele og tilbehør fra andre producenter – Anvendelse: - 10 °C til + 40 °C kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ – Opbevaring: - 20 °C til + 50 °C delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
  • Page 110 ANDREAS STIHL AG & Co. KG EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, EN ISO 12100. Den tekniske dokumentation opbevares sammen med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ p.p. godkendelse. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐...
  • Page 111 24 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk Brug ikke noget elværktøj, hvis du er træt, Begrebet "elektrisk motordrevet", der anvendes i har indtaget alkohol eller er påvirket af medi‐ sikkerhedshenvisningerne, betegner eldrevet cin eller euforiserende stoffer. Få sekunders elektrisk værktøj (med ledning) eller batteridrevet uopmærksomhed ved brug af elværktøjet elværktøj (uden ledning).
  • Page 112 norsk mest sikkert inden for det angivne effektom‐ søm, skruer eller andre små metalgen‐ råde. stande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batterikontakterne b) Brug ikke elværktøj, hvis afbryder er defekt. øger risikoen for forbrændinger eller brand. Elværktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farligt og skal repareres.
  • Page 113: Forord

    ► De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige Kjære kunde, personskader eller død unngås. vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler LES DETTE og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐...
  • Page 114: Oversikt

    norsk 3 Oversikt Oversikt 10 Tast Tasten slår grensaksen på og av. Grensaks 11 Betjeningshåndtak Betjeningshåndtaket brukes til betjening, hol‐ ding og føring av grensaksen. 12 Girspak Girspaken åpner og lukker bladet. 13 Kombinøkkel Kombinøkkelen brukes til å løsne skrueforbin‐ delsene på...
  • Page 115: Sikkerhetsforskrifter

    Varselsymbolene på grensaksen betyr følgende: Tiltenkt bruk Følg sikkerhetsmerknadene og tilta‐ kene. Grensaksen STIHL ASA 20.0 brukes til beskjæ‐ ring av trær, busker, prydplanter, vinranker og lignende trær med en maksimal grendiameter på Les, forstå og oppbevar bruksanvisnin‐ opptil 25 mm, og med en medium skjærefre‐...
  • Page 116 Brukeren kan – Brukeren er fått en opplæring av en bli skadet og grensaksen kan skades. STIHL fagforhandler eller en sakkyndig ► Det skal ikke arbeides i regn eller person, før vedkommende arbeider med fuktige omgivelser.
  • Page 117 – Betjeningselementene fungerer og er ikke ► Batteriet må holdes unna metalliske småde‐ endret. ler. – Originalt STIHL tilbehør for denne grensaksen ► Batteriet må ikke utsettes for høyt trykk. er montert. ► Batteriet må ikke utsettes for mikrobølger. – Tilbehøret er montert riktig.
  • Page 118 Skift ut bladet. – Ladeapparatet er rent og tørt. ► Dersom det oppstår uklarheter: Oppsøk en ADVARSEL STIHL fagforhandler. ■ I usikker stand kan komponenter slutte å fun‐ 4.6.3 Batteri gere korrekt, og sikkerhetsinnretninger tre ut Batteriet er i en sikker tilstand dersom følgende...
  • Page 119 ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk ► Koble til ladeapparatet via en jordfeilbryter en STIHL fagforhandler. med maksimalt (30 mA, 30 ms) utløser‐ ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra strøm.
  • Page 120 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter ■ Skjøteledningen blir varm under arbeidet. Hvis ■ Batteriet kan velte eller bevege seg under varmen ikke kan ledes bort, kan varmen starte transporten. Det kan oppstå personskader og brann. materielle skader. ► Hvis det brukes en kabeltrommel: Vikle av ►...
  • Page 121: Gjøre Grensaksen Klar Til Bruk

    ADVARSEL 9.1. ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke ■ Hvis batteriet er satt inn ved rengjøring, vedli‐ bruk grensaksen og oppsøk en STIHL fagfor‐ kehold eller reparasjon, kan grensaksen slås handler. på utilsiktet. Personer kan bli alvorlig skadet Lade batteriet, LEDer og og materielle skader kan oppstå.
  • Page 122 Hvis LED-ene lyser grønt eller blinker, lades bat‐ ladetiden. Ladetiden er oppgitt under teriet. www.stihl.com/charging-times. ► LED-en lyser rødt eller blinker: Feil løses, Når strømpluggen er satt inn i en stikkontakt og batteriet er satt inn i ladeapparatet, starter ladin‐...
  • Page 123: Sette Inn Og Ta Ut Batteriet

    ► Dersom girspaken går tungt eller ikke fjærer tilbake i utgangsposisjon: Ikke bruk grensak‐ ► Trykk på tasten (1) og hold den inne til et sen og ta kontakt med en STIHL-fagforhand‐ langt lydsignal høres. ler. Displayet kobles inn og grensaksen er klar til Girspaken er defekt.
  • Page 124: Arbeide Med Grensaksen

    Grensaksen gjennomgår omfattende kvalitetste‐ ► Trykk på tasten og hold den inne til et langt ster før den leveres av STIHL. Derfor vises alle‐ lydsignal høres. rede noen få snitt i displayet ved leveringen. Grensaksen er klar til bruk og displayet kobles inn.
  • Page 125: Etter Arbeidet

    Transportere grensaksen 13.2 Oppbevare batteriet ► Slå av grensaksen og ta ut batteriet. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ Bladet må være lukket. tilstand mellom 40 % og 60 %. ► Skyv bladbeskyttelsen over bladet slik at den ►...
  • Page 126: Rengjøring

    Displayet blir koblet ut og grensaksen er slått av. Bladet blir værende åpent. ► Ta ut batteriet. ► Rengjør bladet med en fuktig klut og varmt såpevann. ► Spray bladet på begge sidene inn med STIHL harpiks-løsemiddel. 14.3 Rengjøre batteriet ► Rengjør batteriet med en fuktig klut.
  • Page 127 ► Ta av dekslet (2). ► Trekk ut pluggen (1) til fettpressen (3) på kje‐ det. ► Løsne skruen (3). ► Fyll fettpressen (3) opp til 2/3 med STIHL uni‐ ► Skru ut justeringsmutteren (5). versalfett (2). ► Ta ut lagerbolten (4).
  • Page 128 ► Prøv å lade batteriet. 6 korte lyd‐ teriet er for lav eller ► Dersom batteriet ikke kan lades: Ikke signaler batteriet er dypt bruk batteriet lenger og oppsøk en STIHL utladd. fagforhandler. Batteriet er for kaldt. ► Ta ut batteriet. 6 korte lyd‐...
  • Page 129 ► Sett inn batteriet. Det er en feil i ladeap‐ ► Ikke bruk ladeapparatet og oppsøk en paratet. STIHL fagforhandler. Det er en feil i batter‐ ► Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL iet. fagforhandler. 0458-059-9801-A...
  • Page 130 1 sekund. 18 Tekniske data 18.5 Temperaturgrenser 18.1 Grensaks STIHL ASA 20.0 ADVARSEL – Godkjent batteri: STIHL AS ■ Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐ – Medium skjærefrekvens: inntil 12 snitt/minutt virkning. Dersom batteriet utsettes for –...
  • Page 131 STIHL tilbehør. med fullmakt fra Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ & Global Governmental Relations telighet, sikkerhet og egnethet til tross for 22 Produsentens samsvarser‐...
  • Page 132 De tekniske dokumentene oppbevares hos c) Hold barn og andre personer unna når du ANDREAS STIHL AG & Co. KG. bruker elektroverktøyet. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen over elektro‐ Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er angitt på...
  • Page 133 24 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk av elektroverktøyet, reduserer faren for per‐ soner som ikke er kjent med det eller ikke sonskader. har lest disse anvisningene, bruke elektro‐ verktøyet. Elektroverktøy er farlige, hvis de c) Unngå utilsiktet igangsetting. Forsikre deg brukes av uerfarne personer.
  • Page 134: Úvod

    Vážená zákaznice, vážený zákazníku, eksplosjon eller fare for personskader. těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Batteriet må ikke utsettes for brann eller for Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové...
  • Page 135: Přehled

    3 Přehled česky 3 Ochrana čepelí VAROVÁNÍ Ochrana čepelí chrání před kontaktem s ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou čepelemi. vést k těžkým úrazům či úmrtí. 4 Displej ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým Displej zobrazuje informace a poruchy. úrazům či úmrtí.
  • Page 136: Bezpečnostní Pokyny

    Řádné používání Vyvětvovací nůžky STIHL ASA ASA 20.0 slouží k postřihu stromů, keřů, křovin, ozdobných poro‐ stů, vinné révy a srovnatelných dřevin s maxi‐ málním průměrem větví až 25 mm a při střední...
  • Page 137 Vyvětvovací nůžky nejsou vhodné pro komerční – Uživatel je plnoletý nebo bude podle použití. národních předpisů pod dohledem Akumulátor STIHL AS napájí vyvětvovací nůžky zaškolován pro výkon povolání. energií. – Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐ ného prodejce výrobků STIHL nebo od Nabíječka STIHL AL 1 nabíjí...
  • Page 138 česky 4 Bezpečnostní pokyny Pracovní pásmo a okolí ► Akumulátor nenabíjejte, nepoužívejte a neskladuje mimo uvedené teplotní rozsahy, 4.5.1 Vyvětvovací nůžky 18.5. VAROVÁNÍ ► Akumulátor neponořujte do kapalin. ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou rozpoznat ani odhadnout nebezpečí vyvětvo‐ ►...
  • Page 139 – Ovládací prvky fungují a nejsou změněny. stavu, když jsou splněny níže uvedené pod‐ – Je namontováno originální příslušen‐ mínky: ství STIHL určené pro tyto vyvětvovací nůžky. – Akumulátor není poškozen. – Příslušenství je namontováno správně. – Akumulátor je čistý a suchý.
  • Page 140 škod. ► Pokud je nabíječka znečištěná nebo mokrá: ► Ukončete práci, vyjměte akumulátor a nabíječku vyčistěte a nechejte uschnout. vyhledejte odborného prodejce STIHL. ► Nabíječku nepozměňujte. ■ Během práce mohou vyvětvovací nůžky způ‐ ► Do otvorů nabíječky nestrkejte žádné před‐...
  • Page 141 4 Bezpečnostní pokyny česky NEBEZPEČÍ ► Připojovací kabel a prodlužovací kabel uložte, veďte a označte tak, aby o ně osoby ■ Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elek‐ nemohly zakopnout. trický proud může způsobit úraz elektrickým ► Připojovací kabel a prodlužovací kabel proudem.
  • Page 142 česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Ochranu čepele nasuňte na čepel tak, až ■ Elektrické kontakty na vyvětvovacích nůžkách se zajistí a čepel je kompletně zakrytá. a kovové konstrukční díly mohou vlivem vlhka ► Vyvětvovací nůžky přepravujte v obalu, zkorodovat. Vyvětvovací nůžky se mohou který...
  • Page 143: Příprava Vyvětvovacích Nůžek K Provozu143

    ► Pokud tyto kroky nemohou být provedeny: čištění proudem vody nebo špičatými před‐ vyvětvovací nůžky nepoužívejte a vyhledejte měty může docházet k poškození vyvětvova‐ odborného prodejce výrobků STIHL. cích nůžek, čepele, akumulátoru, nebo nabí‐ ječky. Pokud vyvětvovací nůžky, čepel, aku‐ Nabíjení akumulátoru, svě‐...
  • Page 144: Vsazení A Vyjmutí Akumulátoru

    Délka doby nabíjení je uvedena na adrese ► Pokud LED svítí nebo bliká červeně: odstraňte www.stihl.com/charging-times. závady, V nabíječce nebo v akumulátoru je porucha. Když je elektrická vidlice zasunuta do zásuvky a akumulátor je vsazen do nabíječky, proces nabí‐...
  • Page 145: Zapnutí A Vypnutí Vyvětvovacích Nůžek

    Displej se zapne a vyvětvovací nůžky jsou při‐ vyvětvovací nůžky nepoužívejte a vyhledejte pravené k provozu. odborného prodejce výrobků STIHL. ► Stiskněte spínací páku (2) 2x rychle po sobě. Spínač je defektní. Ozvou se tři krátké signální tóny. Čepel (3) se zcela rozevře.
  • Page 146: Práce S Vyvětvovacími Nůžkami

    10.3 Stříhání ► Vyvětvovací nůžky vypněte a nechte Společnost STIHL podrobuje vyvětvovací nůžky vychladnout. před expedicí rozsáhlé kontrole kvality. Proto je ► Snižte počet řezů za minutu nebo průměr při expedici na displeji zobrazeno několik řezů.
  • Page 147: Po Skončení Práce

    ► Ochranu čepele nasuňte na čepel tak, až se 13.2 Skladování akumulátoru zajistí a čepel je kompletně zakrytá. STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu Přenášení vyvětvovacích nůžek nabití mezi 40 % a 60 %. ► Vyvětvovací nůžky noste jednou rukou za ►...
  • Page 148: Čištění

    – Nabíječka není zavěšená za připojovací 15.2 Mazání čepele kabel nebo za držák (3) pro připojovací kabel. Multifunkční olej STIHL Multioil Bio nebo porov‐ – Nabíječku neskladujte mimo udávané natelný biologicky odbouratelný multifunkční olej teplotní rozsahy, 18.5. maže a chladí čepel a protičepel.
  • Page 149: Oprava

    16 Oprava česky ► Povolte šroub (3) a seřizovací matici°(4) kom‐ ► Stiskněte mazací lis (3) a víceúčelový binovaným klíčem. tuk STIHL 1 až 2 posuvy protlačte mazací hla‐ vicí (4). 16 Oprava 16.1 Oprava vyvětvovacích nůžek, akumulátoru a nabíječky Uživatel nemůže na vyvětvovacích nůžkách,...
  • Page 150: Odstranění Poruch

    6 krátkých sig‐ poruše. ► Zapněte vyvětvovací nůžky. nálních tónů ► Pokud je porucha nadále zobrazována: akumulátor nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. E10–E13 Ve vyvětvovacích ► Akumulátor vyjměte a opět vsaďte. nůžkách je porucha. ► Zapněte vyvětvovací nůžky.
  • Page 151 6 krátkých sig‐ ► Pokud je porucha nadále zobrazována: nálních tónů vyvětvovací nůžky nepoužívejte a vyhle‐ dejte odborného prodejce výrobků STIHL. Čepel je zablokovaná. ► Vyjměte akumulátor. 6 krátkých sig‐ ► Odstraňte zablokování. nálních tónů ► Vsaďte akumulátor.
  • Page 152: Technická Data

    Pokud je jmenovité napětí na výkonovém štítku STIHL ASA 20.0 100 V až 127 V: – Přípustný akumulátor: STIHL AS – délka kabelu do 10 m: AWG 14 / 2,0 mm² – Střední stříhací frekvence: až 12 řezů/minutu – délka kabelu 10 m až 30 m: AWG 12 / –...
  • Page 153: Náhradní Díly A Příslušenství

    19 Náhradní díly a příslušenství česky než 70 %. Vyšší vlhkost může prodloužit dobu Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ sušení. šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. 18.7 Akustické a vibrační hodnoty 20 Likvidace Hodnota K pro hladinu akustického tlaku je...
  • Page 154: Ukca-Prohlášení O Konformitě

    STIHL ASA 20.0 pokyny pro elektrické stroje 24.1 Úvod V této kapitole jsou uvedeny předformulované, ANDREAS STIHL AG & Co. KG všeobecně platné bezpečnostní pokyny v normě Badstraße 115 EN/IEC 62841 pro rukou vedené, motorem pohá‐ D-71336 Waiblingen něné elektrické stroje a nářadí.
  • Page 155 24 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky Elektrická vidlice se nikdy nesmí žádným přilby nebo ochrany sluchu, podle druhu a způsobem pozměňovat. Nikdy nepoužívejte použití elektrického stroje, snižuje riziko žádné adaptérové vidlice v kombinaci s elek‐ úrazů. trickými stroji s ochranným uzemněním. c) Zabraňte nechtěnému, samovolnému nasko‐...
  • Page 156 magyar c) Než začnete na stroji provádět seřizovací jiných akumulátorů může hrozit nebezpečí úkony, výměnu pracovních nástrojů nebo úrazu či požáru. elektrický stroj odložíte, zásadně vždy nej‐ c) Akumulátor, který právě není používán, dříve vytáhněte elektrickou vidlici ze zásuvky nepřechovávat v blízkosti kancelářských spí‐ a/nebo odstraňte vyjímatelný...
  • Page 157 ■ Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐ bevétel próbáját is kiállják. kat okozhatnak. ► A megnevezett intézkedésekkel anyagi A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget károk kerülhetők el. nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ adást és betanítást, valamint átfogó műszaki Szimbólumok a szövegben segítséget nyújtanak.
  • Page 158 magyar 3 Áttekintés Áttekintés 9 Akkumulátorüreg Az akkumulátorüreg befogadja az akkumulá‐ Gallyazó olló tort. 10 Nyomógomb A nyomógomb be- és kikapcsolja a gallyazó ollót. 11 Kezelőfogantyú A kezelőfogantyú a gallyazó olló kezelésére, tartására és vezetésére szolgál. 12 Kapcsolóemeltyű A kapcsolóemeltyű kinyitja és bezárja a pen‐ gét.
  • Page 159 Rendeltetésszerű használat Tartsa be a biztonsági előírásokat és azok intézkedéseit. A STIHL ASA 20.0 gallyazó olló max. 25 mm ágátmérővel rendelkező fák, cserjék, bokrok, Olvassa el, értse meg, és tartsa meg a dísznövények, szőlővenyige és ehhez hasonló használati utasítást.
  • Page 160 ► A gallyazó ollót STIHL AS akkumulátorral – A felhasználó nem áll alkohol, orvossá‐ használja. gok vagy drogok hatása alatt. ► A STIHL AS akkumulátort STIHL AL 1 töltő‐ ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének készülékkel töltse. fel: Forduljon STIHL márkakereskedéshez. ■ Amennyiben a gallyazó ollót, az akkumulátort Ruházat és felszerelés...
  • Page 161 – A kezelőelemek működnek és nincsenek készült kis tárgyaktól. módosítva. ► Az akkumulátort ne tegye ki magas nyo‐ – Ehhez a gallyazó ollóhoz illő eredeti STIHL másnak. tartozék van beszerelve. ► Az akkumulátort ne tegye ki mikrohullámú – A tartozék megfelelően van felszerelve.
  • Page 162 ► Amennyiben a kezelőelemek nem működ‐ 18.6. nek: ne dolgozzon a gallyazó ollóval. ► Ne módosítsa az akkumulátort. ► Ehhez a gallyazó ollóhoz illő eredeti STIHL ► Ne dugjon tárgyakat az akkumulátor nyílá‐ tartozékot szereljen be. saiba. ► A tartozékot a jelen használati utasításban ►...
  • Page 163 ► Húzza ki a hálózati csatlakozódugót és anyagi károk keletkezhetnek. a konnektorból. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ ► A csatlakozóvezetéket, a hosszabbítóveze‐ mulátort és forduljon STIHL márkakereske‐ téket és azok hálózati csatlakozóit csak déshez. száraz kézzel fogja meg. 0458-059-9801-A...
  • Page 164 magyar 4 Biztonsági tudnivalók ► A csatlakozóvezeték hálózati csatlakozódu‐ ■ Munka közben a hosszabbítóvezeték felme‐ góját vagy a hosszabbítóvezetéket egy legszik. Amennyiben a hő nem tud távozni, védővezetővel ellátott, megfelelően besze‐ úgy tüzet okozhat. relt és biztosított konnektorba dugja. ► Ha kábeldobot használ: Teljesen teker‐ ►...
  • Page 165 4 Biztonsági tudnivalók magyar az akkumulátor megrongálódhat és anyagi 4.11.2 Akkumulátor károk következhetnek be. FIGYELMEZTETÉS ► Ne szállítson sérült akkumulátort. ► Az akkumulátort a csomagolásban szállítsa. ■ A gyermekek nem tudják az akkumulátor ■ Szállítás közben az akkumulátor felborulhat veszélyeit felismerni és felbecsülni. Ezért vagy mozoghat.
  • Page 166: Gallyazó Olló Előkészítése Használatra

    ► Amennyiben a gallyazó olló, az akkumulá‐ – c = 4,5 mm tor vagy a töltőkészülék karbantartása vagy – d = 9 mm javítása szükséges: forduljon egy STIHL – e = 2,5 mm márkakereskedéshez. Akkumulátortöltés ■ A penge tisztításakor, karbantartásakor és javításakor a felhasználó...
  • Page 167: Az Akku Behelyezése És Kivevése

    7 Az akku behelyezése és kivevése magyar ► Ha a LED pirosan világít vagy villog: Hárítsa el matikusan elindul. Amint teljesen feltöltődött az az üzemzavarokat, akkumulátor, a töltőkészülék automatikusan Zavar támadt a töltőkészülékben vagy az lekapcsolódik. akkumulátorban. A töltési folyamat során az akkumulátor és a töl‐ Hangjelzések tőkészülék felmelegszik.
  • Page 168: Kapcsolja Be És Ki A Gallyazó Ollót

    ► Nyomja le a kapcsolóemeltyűt (2) és tartsa ► Ha a penge nem záródik be és nem nyílik ki: lenyomva. vegye ki az akkumulátort, és forduljon STIHL 3 másodperc után rövid hangjelzés hallatszik. márkakereskedéshez. ► Tartsa tovább lenyomva a kapcsolóemeltyűt A gallyazó...
  • Page 169: Munkavégzés A Gallyazó Ollóval

    Vágás ► Nyomja meg a(z) nyomógombot és tartsa nyomva, amíg egy hosszú hangjelzés nem A gallyazó ollót a STIHL a szállítás előtt széles hallatszik. körű minőségi teszteknek veti alá. Ezért szállí‐ A gallyazó olló üzemkész és a kijelző bekap‐ táskor csak néhány vágás jelenik meg a kijelzőn.
  • Page 170: Munka Után

    Gallyazó olló hordozása 13.2 Akkumulátor tárolása ► A gallyazó ollót egy kézzel a kezelőfogantyú‐ A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % nál fogva vigye. és 60 % közötti töltöttségi szinten tárolja. A gallyazó olló szállítása járműben ► Az akkumulátort úgy tárolja, hogy a következő...
  • Page 171: Tisztítás

    ► Kenje meg a pengét. – A töltőkészülék tiszta és száraz. – A töltőkészülék zárt helyiségben van. Évente – A töltőkészülék nincs csatlakoztatva a csat‐ ► A gallyazó ollót ellenőriztesse egy STIHL már‐ lakozóvezetékre vagy a csatlakozóvezeték kakereskedéssel. tartóján (3) van felakasztva. 15.2 Penge kenése...
  • Page 172: Javítás

    ► A kombikulccsal lazítsa meg a csavart (3) és a ► A láncnál fogva húzza ki a zsírzóprés (3) beállító anyát (4). dugóját (1). ► Töltse meg a zsírzóprést (3) 2/3-ig STIHL uni‐ verzális kenőzsírral (2). ► A dugót (1) nyomja rá erősen a zsírzóprésre (3).
  • Page 173: Hibaelhárítás

    ► Amennyiben nem tudja feltölteni az akku‐ jelzés vagy az akkumulátor mulátort: ne használja az akkumulátort vagy az akkumulátor és forduljon STIHL márkakereskedéshez. túlzottan lemerült. Az akkumulátor túl ► Vegye ki az akkumulátort. 6 rövid hang‐ hideg. ► Várja meg, amíg az akkumulátor felme‐...
  • Page 174 ► A gallyazó olló bekapcsolása. ► Ha továbbra is üzemzavart jelez: ne használja az akkumulátort és forduljon STIHL márkakereskedéshez. E10 - E13 A gallyazó olló üzem‐ ► Vegye ki, majd tegye vissza az akkumu‐ 6 rövid hang‐ zavara lépett fel.
  • Page 175: 18 Műszaki Adatok

    18 Műszaki adatok 18.4 Hosszabbítóvezetékek Amennyiben hosszabbítóvezetéket használ, úgy 18.1 STIHL ASA 20.0 gallyazó olló annak ereinek a feszültségtől és a hosszabbító‐ – Engedélyezett akkumulátor: STIHL AS vezeték hosszától függően legalább a következő – Közepes vágási frekvencia: 12 vágás/percig átmérővel kell rendelkezniük: –...
  • Page 176: 19 Pótalkatrészek És Tartozékok

    – Tárolás: - 20 °C és + 50 °C között tozékokat jelölnek. Ha az akkumulátort a javasolt hőmérsékleti tarto‐ A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti mányokon kívül töltik, használják vagy tárolják, STIHL tartozékok használatát ajánlja. akkor csökkenhet a teljesítmény.
  • Page 177: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    EN 55014‑2, EN 62841-1, EN ISO 12100. – Kivitel: akkumulátoros gallyazó olló A műszaki dokumentációt az AND‐ – Gyártó márkaneve: STIHL REAS STIHL AG & Co. KG őrzi. – Típus:ASA 20.0 – Sorozatszám: VA05 A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép száma a gallyazó...
  • Page 178 magyar 24 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz ket melegtől, olajtól, éles szélektől, valamint FIGYELMEZTETÉS mozgó alkatrészektől. A sérült vagy az összegabalyodott csatlakozóvezeték növeli ■ Olvassa el az összes biztonsági előírást, uta‐ az áramütés veszélyét. sítást, ábrát és műszaki adatot, amelyekkel ezt az elektromos kéziszerszámot ellátták.
  • Page 179 24 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar Viseljen megfelelő ruházatot. Tilos a bő szám működését. A sérült alkatrészeket az ruházat és ékszerek viselése. Haját és ruhá‐ elektromos szerszám használata előtt javít‐ zatát tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A tassa meg. Sok balesetet okoznak a rosszul laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú...
  • Page 180: Prefácio

    STIHL de forma segura e respeita‐ b) Sérült akkumulátorok karbantartása, javítása dora do ambiente durante um longo período de tilos! Az akkumulátorok karbantartását, javí‐...
  • Page 181: Vista Geral

    3 Vista geral português Vista geral Identificação das advertências no texto Tesoura de poda PERIGRO ■ A indicação chama a atenção para perigos que provocam ferimentos graves ou a morte. ► As medidas mencionadas podem evitar ferimentos graves ou a morte. ATENÇÃO ■...
  • Page 182: Indicações De Segurança

    português 4 Indicações de segurança A indicação ao lado do símbolo chama a 9 Compartimento da bateria atenção para o conteúdo energético da O compartimento da bateria aloja a bateria. bateria de acordo com a especificação do fabricante das células da bateria. O con‐ 10 Tecla de pressão teúdo energético disponível durante a utili‐...
  • Page 183 Utilização prevista – O utilizador está fisicamente, mental‐ mente e psicologicamente apto para A tesoura de poda STIHL ASA 20.0 destina-se operar e trabalhar com a tesoura de ao corte de árvores, arbustos, mato, plantas poda, a bateria e o carregador. Se o uti‐...
  • Page 184 português 4 Indicações de segurança Vestuário e equipamento utilizador pode sofrer ferimentos e a tesoura de poda pode ser danificada. ATENÇÃO ► Não trabalhar à chuva nem em ambientes húmidos. ■ Durante o trabalho, podem ser lançados obje‐ tos a alta velocidade. O utilizador pode ficar ferido.
  • Page 185 – Estão montados acessórios originais da ► Caso existam dúvidas: consultar um con‐ STIHL autorizados para esta tesoura de poda. cessionário especializado STIHL. – Os acessórios estão montados corretamente. 0458-059-9801-A...
  • Page 186 português 4 Indicações de segurança 4.6.3 Bateria – O carregador está limpo e seco. A bateria é considerada segura se forem cumpri‐ ATENÇÃO das as seguintes condições: – A bateria não apresenta danos. ■ Num estado que não cumpra as exigências de –...
  • Page 187 ► Encaixar a ficha de rede da linha de cone‐ zado STIHL. xão ou da linha de extensão numa tomada ■ Durante o trabalho, a tesoura de poda pode com proteção e instalada corretamente produzir vibrações.
  • Page 188 português 4 Indicações de segurança ► Instalar e marcar a linha de conexão e a ► Remover a bateria. linha de extensão de forma a que ninguém corra o risco de tropeçar. ► Instalar a linha de conexão e a linha de ►...
  • Page 189 4 Indicações de segurança português ► Fechar a lâmina e desligar a tesoura de ■ O carregador não está protegido contra todas poda. as influências atmosféricas. O carregador poderá ser danificado caso seja sujeito a ► Remover a bateria. determinadas influências atmosféricas. ►...
  • Page 190: Tornar A Tesoura De Poda Operacional

    Tornar a tesoura de poda ope‐ carregamento indicado. O tempo de carrega‐ racional mento está indicado em www.stihl.com/charging- -times. Antes de iniciar qualquer trabalho, é necessário executar os seguintes passos: O processo de carregamento começa automati‐...
  • Page 191: Colocação E Remoção Da Bateria

    7 Colocação e remoção da bateria português Colocação e remoção da Indicação do nível de carga bateria 75-100% Introduzir a bateria 50-75% 25-50% 0-25% ► Introduzir a bateria. ► Ligar a tesoura de poda. ► Se a barra luminosa esquerda piscar em branco: carregar a bateria.
  • Page 192: Verificar A Tesoura De Poda E A Bateria

    Soam três sons de aviso breves. A lâmina (3) cial: não utilizar a tesoura de poda e consultar abre-se na totalidade. um concessionário especializado STIHL. Se a tesoura de poda não for usada durante A alavanca de comando está avariada.
  • Page 193: Após O Trabalho

    ► Reduzir o número de cortes por minuto ou metida a abrangentes testes de qualidade reali‐ o diâmetro dos ramos alvo de corte. zados pela STIHL. É por essa razão que o indi‐ cador do número de cortes no visor apresenta, Para usufruir da plena capacidade é necessário no ato de entrega, uns quantos cortes realiza‐...
  • Page 194: Armazenamento

    13.2 Guardar a bateria lâmina. A STIHL recomenda que a bateria seja guardada Transportar a tesoura de poda na mão com um nível de carga entre 40% e 60%. ► Segurar a tesoura de poda com uma mão pelo ►...
  • Page 195: Limpeza

    Lubrificar a lâmina de conexão nem no suporte (3) para a linha de conexão. O óleo multiusos STIHL Multioil Bio ou um óleo – O carregador não está guardado fora dos multiusos biodegradável semelhante lubrifica e limites de temperatura indicados, 18.5.
  • Page 196: Reparar

    ► Assentar a bomba de lubrificação (3) no niple de lubrificação (4). ► Exercer pressão com a bomba de lubrifica‐ ção (3) e dar 1 a 2 bombadas de massa lubri‐ ficante multiusos da STIHL no niple de lubrifi‐ cação (4). 16 Reparar 16.1 Reparar a tesoura de poda, a ►...
  • Page 197: Eliminação De Avarias

    ► Tentar carregar a bateria. 6 sons de bateria é demasiado ► Se não for possível carregar a bateria: aviso curtos baixo ou a bateria parar de utilizar a bateria e consultar um sofreu uma descarga concessionário especializado STIHL. profunda. 0458-059-9801-A...
  • Page 198 ► Ligar a tesoura de poda. aviso curtos ► Se a falha continuar a ser assinalada: não usar a tesoura de poda e consultar um concessionário especializado STIHL. A lâmina está blo‐ ► Remover a bateria. 6 sons de queada.
  • Page 199: Dados Técnicos

    ASA 20.0 – Potência nominal: ver placa de identificação – Corrente de carga: ver placa de identificação – Bateria permitida: STIHL AS – Conteúdo energético máximo da bateria per‐ – Frequência de corte média: até 12 cortes/ mitida STIHL AS: 12,5 Ah minuto –...
  • Page 200: Peças De Reposição E Acessórios

    + 50 °C, bem como a uma humidade do ar infe‐ rios originais da STIHL. rior a 70%. Se a humidade do ar for superior, A STIHL recomenda a utilização de peças de isso poderá prolongar o tempo de secagem. reposição originais da STIHL e acessórios origi‐...
  • Page 201: Eliminar

    20 Eliminar português As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL. p.p. 20 Eliminar Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations 20.1 Eliminar a tesoura de poda, a 22 Declaração de conformi‐...
  • Page 202: Endereços

    à terra. A STIHL deve imprimir estes textos. c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas As indicações de segurança indicadas em da chuva ou da humidade. A infiltração de "Segurança elétrica"...
  • Page 203 24 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português antiderrapante, capacete de proteção ou b) Não utilize uma ferramenta elétrica cujo proteção auditiva, conforme o tipo e a utiliza‐ interruptor esteja defeituoso. Uma ferra‐ ção da ferramenta elétrica, reduz o risco de menta elétrica que já...
  • Page 204 130 °C (265 °F) Уважаемый клиент, podem provocar uma explosão. g) Siga todas as instruções sobre o carrega‐ мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы разрабатываем и производим продукцию mento e nunca carregue a bateria ou a ferra‐ высочайшего качества, соответствующую...
  • Page 205: Информация К Данному Руководству По Эксплуатации

    ► В дополнение к настоящему руководству по эксплуатации прочесть, усвоить и сохра‐ нить следующие документы: – Информация по технике безопасности для аккумуляторов и изделий со встроен‐ ным аккумулятором STIHL: www.stihl.com/ saftey-data-sheets Маркировка предупредитель‐ ных надписей в тексте ОПАСНОСТЬ ■ Указывает на возможные опасности, кото‐...
  • Page 206: Указания По Технике Безопасности

    pyccкий 4 Указания по технике безопасности Светодиод мигает красным светом. 9 Аккумуляторный отсек Между аккумулятором и зарядным В аккумуляторном отсеке размещается устройством отсутствует электриче‐ аккумулятор. ский контакт, или в аккумуляторе/ зарядном устройстве имеется неис‐ 10 Кнопка правность. Кнопка включает и выключает секатор. Значение...
  • Page 207 дождя и влажности. инструкцию по эксплуатации. ► Если секатор, аккумулятор или зарядное Применение по назначению устройство передают другому лицу: Секатор STIHL ASA 20.0 предназначен для передать в комплекте инструкцию по обрезки деревьев, кустарников, декоративных эксплуатации. растений, виноградной лозы и других подоб‐...
  • Page 208 ниям. ■ Посторонние лица, дети и животные могут – Пользователь прошел инструктаж у не понять и неправильно оценить опасно‐ дилера STIHL или компетентного сти, связанные с секатором и выбросом лица перед началом работы с секато‐ предметов. Посторонние лица, дети и...
  • Page 209 4.5.3 Зарядное устройство струкцию не вносились никакие изменения. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Используются оригинальные принадлежности STIHL для данного сека‐ ■ Посторонние лица и дети могут не понять и тора. неправильно оценить опасности, связанные – Принадлежности установлены надлежащим с зарядным устройством и электрическим...
  • Page 210 нец на режущей кромке: заменить лез‐ ► При возгорании аккумулятора: попы‐ вие. таться погасить пламя огнетушителем ► В случае неясностей обратиться или водой. к дилеру STIHL. 4.6.4 Зарядное устройство 4.6.3 Аккумулятор Зарядное устройство находится в безопасном Аккумулятор находится в безопасном состоя‐...
  • Page 211 4 Указания по технике безопасности pyccкий Работа ► Прекратить работу, извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Во время работы возможна передача вибрации от секатора. ■ Если вне рабочей зоны на расстоянии слы‐ ► Пользоваться перчатками. шимости отсутствуют люди, то в чрезвы‐...
  • Page 212 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Браться за кабель питания, соединитель‐ возможность их повреждения, перегиба, ный шнур и их штепсельные вилки зажатия или истирания. сухими руками. ► Предохранить кабель питания и удлини‐ ► Подключить штепсельную вилку кабеля тельный шнур от воздействия высоких питания...
  • Page 213 4 Указания по технике безопасности pyccкий ► Надевать защиту на лезвие таким ► Извлечь аккумулятор. образом, чтобы она защелкнулась и пол‐ ностью закрыла лезвие. ► Транспортировать секатор в комплект‐ ► Надевать защиту на лезвие таким ной упаковке. образом, чтобы она защелкнулась и пол‐ ►...
  • Page 214: Подготовка Секатора К Эксплуатации

    сухом состоянии. или ремонта секатора, аккумулятора или ► Хранить зарядное устройство в закрытом зарядного устройства: обратиться к помещении. дилеру STIHL. ► Запрещается хранить зарядное устрой‐ ■ При очистке, техническом обслуживании ство вне диапазона указанных ограниче‐ или ремонте лезвия пользователь может...
  • Page 215 18.6. Фактическое время зарядки может отличаться от указанного. Светодиод на зарядном Время зарядки указано на сайте устройстве www.stihl.com/charging-times. Если штепсельная вилка вставлена в розетку Светодиод отображает состояние зарядного и аккумулятор установлен в зарядное устрой‐ устройства или неисправности. Могут гореть ство, процесс зарядки начинается автомати‐...
  • Page 216: Установка И Извлечение Аккумулятора

    Лезвие (1) закрывается и остается закры‐ тым. Включение секатора ► Если лезвие не закрывается: извлечь акку‐ мулятор и обратиться к дилеру STIHL. ► Держать секатор рукой за рукоятку упра‐ Секатор неисправен. вления так, чтобы большой палец обхваты‐ ► Нажать и удерживать кнопку...
  • Page 217: Проверка Секатора И Аккумулятора

    дилеру STIHL. вол на дисплее переключится. Секатор неисправен. 10.3 Резка Проверка аккумулятора Перед поставкой секаторы STIHL проходят ► Установить аккумулятор. тщательный контроль качества. По этой при‐ ► Нажать и удерживать кнопку , пока не чине на дисплее нового прибора отобра‐...
  • Page 218: После Работы

    (литий-ионные аккумуляторные батареи) и или диаметр обрезаемых ветвей. проверен в соответствии с руководством ООН "Испытания и критерии", часть III, подраз‐ Для обеспечения оптимальной мощности дел 38.3. необходимо соблюдать рекомендованные Предписания по транспортировке имеются на температурные режимы, 18.6. сайте www.stihl.com/safety-data-sheets. 0458-059-9801-A...
  • Page 219: Хранение

    – Секатор недоступен для детей. – Секатор чистый и сухой. 13.2 Хранение аккумулятора Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ ► Смотайте кабель питания и закрепите лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 %. на зарядном устройстве. ► Хранить аккумулятор так, чтобы были...
  • Page 220: Техническое Обслуживание

    Каждые 4000 резов ► Ввести универсальное масло в зазор между ► Смазать лезвие. лезвием и упором. Ежегодно ► Отдать секатор на проверку дилеру STIHL. 15.2 Смазка лезвия Универсальное масло STIHL Multioil Bio или аналогичное ему, способное к биологиче‐ скому разложению универсальное масло...
  • Page 221: Ремонт

    ► Снять крышку (2). ► Извлечь заглушку (1) смазочного шприца (3) у цепи. ► Заполнить смазочный шприц (3) на 2/3 уни‐ версальной смазкой STIHL (2). ► Прижать заглушку (1) с усилием к смазо‐ чному шприцу (3). ► Ослабить винт (3).
  • Page 222: Устранение Неисправностей

    уровень заряда ► Если аккумулятор не получается звуковых аккумулятора или зарядить: не использовать сигналов глубокая разрядка аккумулятор и обратиться к аккумулятора. дилеру STIHL. Аккумулятор ► Извлечь аккумулятор. 6 коротких переохладился. ► Дать аккумулятору нагреться. звуковых сигналов Аккумулятор ► Извлечь аккумулятор.
  • Page 223 Неисправность Дисплей на Причина Устранение секаторе и звуковые сигналы ► Если неисправность продолжает отображаться: не использовать секатор и обратиться к дилеру STIHL. Лезвие ► Извлечь аккумулятор. 6 коротких заблокировано. ► Устранить блокировку. звуковых ► Установить аккумулятор. сигналов ► Включить секатор.
  • Page 224: Технические Данные

    – Зарядный ток: см. заводскую табличку – Максимальная энергоемкость разрешен‐ 18.1 Секатор STIHL ASA 20.0 ного аккумулятора STIHL AS: 12,5 А*ч – Совместимый аккумулятор: STIHL AS Время зарядки указано на сайте – Средняя частота резки: до 12 резов в www.stihl.com/charging-times.
  • Page 225: Запасные Части И Принадлежности

    уровня вибрации составляет 2 м/с². оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ Компания STIHL рекомендует работать в ные принадлежности STIHL. наушниках. Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ – Уровень звукового давления L согласно ность, безопасность и пригодность запасных EN 62841-1: < 70 дБ(A).
  • Page 226: Утилизация

    Гаряча лінія: +38 0800 501 930 EN ISO 12100. E-mail: info@stihl.ua Техническая документация хранится в голов‐ Представительства STIHL ном офисе компании ANDREAS STIHL AG & Co. KG, в отделе БЕЛАРУСЬ «Сертификация продукции». Представительство Год выпуска, страна происхождения товара и ANDREAS STIHL AG & Co. KG номер...
  • Page 227: Общие Указания По Технике Безопасности Для Электроинструментов

    EN/IEC 62841 для ручного моторизированного ООО "ПРОГРЕСС" электроинструмента. 107113, Российская Федерация, г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 Компания STIHL обязана привести данные инструкции. ООО "АРНАУ" 236006, Российская Федерация, Инструкции по технике безопасности, приве‐ г. Калининград, Московский проспект, д. 253, денные...
  • Page 228 pyccкий 23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов 23.4 Безопасность людей c) При эксплуатации электроинструмента дети и иные лица не должны подходить a) Будьте внимательны, работайте с элек‐ близко.При отвлечении внимания можно троинструментом осмотрительно и осоз‐ потерять контроль над электроинструмен‐ нанно.
  • Page 229 23 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий h) Не поддавайтесь обманчивому чувству g) Используйте электроинструмент, сменные безопасности и не пренебрегайте прави‐ инструменты, насадки и т. п. в соответ‐ лами техники безопасности при работе с ствии с настоящими инструкциями. При электроинструментом, даже...
  • Page 230: Przedmowa

    турах, выходящих за пределы допусти‐ dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. мого диапазона, указанного в руководстве STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ по эксплуатации. Неправильная зарядка wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ или зарядка при температуре вне допу‐...
  • Page 231: Przegląd

    3 Przegląd polski Przegląd Ostrzeżenia w treści instrukcji Sekator NIEBEZPIECZEŃSTWO ■ Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagro‐ żenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. OSTRZEŻENIE ■ Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem. ►...
  • Page 232: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Używać urządzenia elektrycznego w 10 Przycisk suchych pomieszczeniach. Ten przycisk służy do włączania i wyłączania Produktu nie wolno wyrzucać do zwykłego sekatora. pojemnika na odpady komunalne. 11 Rękojeść manipulacyjna Przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, Rękojeść manipulacyjna służy do obsługi, przestrzegać...
  • Page 233 – Użytkownik powinien być wypoczęty. – Użytkownik musi być zdolny pod kątem znaczeniem fizycznym, sensorycznym i umysłowym Sekator STIHL ASA 20.0 służy do cięcia drzew, do obsługiwania i używania sekatora, krzewów, zarośli, roślin ozdobnych, winorośli i akumulatora i ładowarki. Jeżeli użytkow‐...
  • Page 234 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy Odzież i wyposażenie obrażeniom, a sekator może zostać uszko‐ dzony. OSTRZEŻENIE ► Nie pracować podczas deszczu ani w miejscach wilgotnych. ■ Podczas pracy może dojść do wyrzucenia róż‐ nych przedmiotów z dużą prędkością. Może to spowodować...
  • Page 235 ► Montować oryginalne akcesoria marki czeniu może dojść do porażenia prądem elek‐ STIHL przeznaczone do tego sekatora. trycznym. Użytkownik może odnieść obraże‐ ► Akcesoria montować wyłącznie w sposób nia, a ładowarka ulec uszkodzeniu.
  • Page 236 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy OSTRZEŻENIE ► Jeśli ładowarka jest zabrudzona lub mokra: Wyczyścić i osuszyć ładowarkę. ■ W przeciwnym razie akumulator jest niebez‐ ► Nie modyfikować ładowarki. pieczny. Skutkiem mogą być poważne obraże‐ ► Nie wkładać żadnych przedmiotów nia.
  • Page 237 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ ► Wtyczkę kabla zasilającego lub przedłuża‐ taktować się z dealerem STIHL. cza podłączyć do zainstalowanego i zabez‐ ■ Pracujący sekator może generować drgania. pieczonego prawidłowo gniazdka ze sty‐...
  • Page 238 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ■ Podczas pracy przedłużacz nagrzewa się. może ulec uszkodzeniu i mogą powstać Jeśli ciepło nie może zostać odprowadzone, szkody materialne. może dojść do pożaru. ► Nie transportować uszkodzonego akumula‐ ► W przypadku korzystania z bębna kablo‐ tora.
  • Page 239 ► Wyjąć wtyczkę zasilającą. naprawie: skontaktować się z autoryzowa‐ ► Jeśli ładowarka jest nagrzana, poczekać do nym dealerem marki STIHL. jej schłodzenia. ■ Podczas czyszczenia, konserwacji lub ► Przechowywać ładowarkę w miejscu naprawy ostrza użytkownik może się skale‐...
  • Page 240: Przygotowanie Sekatora Do Pracy

    14.2. ► Sprawdzić elementy obsługowe, 9.1. ► W przypadku braku możliwości przeprowadze‐ nia powyższych czynności nie używać seka‐ tora i skontaktować się z dealerem STIHL. Ładowanie akumulatora, diody LED i sygnały dźwię‐ kowe ► Podłączyć wtyczkę zasilającą (5) do łatwo Montaż...
  • Page 241: Podłączanie I Odłączanie Akumulatora

    7 Podłączanie i odłączanie akumulatora polski Podłączanie i odłączanie Sygnalizacja stanu naładowa‐ akumulatora Wkładanie akumulatora 75-100% 50-75% 25-50% 0-25% ► Włożyć akumulator. ► Włączyć sekator. ► Jeśli lewy słupek świetlny miga na biało: nała‐ ► Włożyć akumulator (1) do oporu do dować...
  • Page 242: Kontrola Sekatora I Akumulatora

    ► Jeżeli dźwignia przełączająca porusza się 2 minuty urządzenie wyłącza się automatycznie. z oporem lub nie powraca do pozycji wyjścio‐ ► Ponownie włączyć sekator. wej: nie używać sekatora i skontaktować się z dealerem STIHL. Wyłączanie sekatora Dźwignia przełączająca jest uszkodzona. Włączanie sekatora ► Włożyć akumulator.
  • Page 243: Praca Z Sekatorem

    ► Zmniejszyć liczbę cięć na minutę lub śred‐ Przed dostawą sekator jest poddawany wyczer‐ nicę ciętych gałęzi. pującym testom jakości przez firmę STIHL. Dla‐ tego w stanie w momencie dostawy na wyświet‐ Dla uzyskania optymalnej sprawności nie prze‐ laczu wskazywanych jest już kilka wykonanych kraczać...
  • Page 244: Po Zakończeniu Pracy

    ONZ „Badania i kryteria” część III, ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ rozdział 38.3. niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ chowywanie akumulatora naładowanego do Przepisy dotyczące transportu można znaleźć na poziomu od 40% do 60%. stronie www.stihl.com/safety-data-sheets.
  • Page 245: Czyszczenie

    – Przechowywać ładowarkę w pomieszczeniu 15.2 Smarowanie ostrza zamkniętym. – Nie zawieszać ładowarki na przewodzie Olej wielofunkcyjny STIHL Multioil Bio lub równo‐ zasilającym ani na uchwycie (3) na przewód rzędny olej biodegradowalny zapewnia smaro‐ zasilający. wanie i chłodzenie ostrza oraz przeciwostrza.
  • Page 246: Naprawa

    16 Naprawa ► Nacisnąć praskę smarową (3) i przecisnąć smar uniwersalny STIHL przy pomocy 1 do 2 skoków przez gniazdo smarowe (4). 16 Naprawa 16.1 Naprawy sekatora, akumula‐ tora i ładowarki Użytkownik nie może samodzielnie naprawiać ► Nanieść olej wielofunkcyjny do szczeliny sekatora, ostrza, akumulatora ani ładowarki.
  • Page 247: Rozwiązywanie Problemów

    ► Jeśli nie można naładować akumulatora: nałów dźwię‐ latora lub nastąpiło nie używać akumulatora i skontaktować kowych całkowite rozładowa‐ się z autoryzowanym dealerem STIHL. nie akumulatora. Akumulator jest zbyt ► Wyciągnąć akumulator. 6 krótkich syg‐ zimny. ► Pozostawić akumulator do ogrzania.
  • Page 248 6 krótkich syg‐ sekatora. ► Włączyć sekator. nałów dźwię‐ ► Jeżeli nadal sygnalizowana jest usterka: kowych nie używać sekatora i skontaktować się z autoryzowanym dealerem STIHL. Ostrze jest zabloko‐ ► Wyciągnąć akumulator. 6 krótkich syg‐ wane. ► Usunąć blokadę. nałów dźwię‐...
  • Page 249: Dane Techniczne

    – Maksymalna grubość cięcia: 25 mm (w zależ‐ ności od gatunku drzewa) 18.5 Zakresy temperatury – Masa bez akumulatora: 760 g OSTRZEŻENIE Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/ battery-life. ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na wszystkie czynniki otoczenia. Pod wpływem 18.2 Akumulator STIHL AS niektórych zjawisk lub czynników może dojść...
  • Page 250: Części Zamienne I Akcesoria

    EN 62841-1: Informacje na temat utylizacji są dostępne – Uchwyt manipulacyjny: < 2,5 m/s². w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. Podane poziomy mocy akustycznej i drgań zos‐ Nieprawidłowa utylizacja może powodować tały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną pro‐...
  • Page 251: Deklaracja Zgodności Ukca

    (z przewodem produkcji. zasilania sieciowego) oraz tych, do których Dokumentacja techniczna jest przechowywana napędu użyto akumulatora (bez przewodu zasila‐ w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. nia sieciowego). Rok produkcji, kraj produkcji i numer maszyny 24.2 Bezpieczeństwo na stanowisku podano na obudowie sekatora.
  • Page 252: Dem Elektrycznym

    polski 24 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… 24.3 Bezpieczeństwo elektryczne nych do rodzaju elektronarzędzia i warunków pracy, zmniejsza ryzyko obrażeń. a) Wtyczka zasilania elektronarzędzia musi pasować do gniazdka elektrycznego. Nie c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. wolno w żaden sposób modyfikować wtyczki. Przed podłączeniem elektronarzędzia do Nie używać...
  • Page 253 български wtyczkę z gniazdka oraz/lub wyjąć akumula‐ c) Nie wolno przechowywać nieużywanych aku‐ tor. Uniemożliwi to niezamierzone urucho‐ mulatorów w pobliżu spinaczy biurowych, mienie elektronarzędzia. monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mog‐ d) Jeżeli elektronarzędzie nie będzie użytko‐ łyby doprowadzić...
  • Page 254: Предговор

    ват с висока надеждност дори при изключи‐ или смърт. телно високо натоварване. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ STIHL също така държи на най-високото ниво в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ ■ Това указание предупреждава за опасно‐ раните ни търговски обекти са готови да ви стите, които могат да доведат до тежки...
  • Page 255: Преглед На Съдържанието

    3 Преглед на съдържанието български 4 Дисплей УКАЗАНИЕ Дисплеят показва информация и неизправ‐ ■ Това указание предупреждава за опасно‐ ности. сти, които могат да доведат до материални 5 Индикация на дисплея щети. Индикацията на дисплея показва състоя‐ ► Посочените мерки ще помогнат за пред‐ нието...
  • Page 256: Указания За Безопасност

    български 4 Указания за безопасност Указания за безопасност 16 Фиксираща кука Фиксиращата кука задържа акумулатор‐ Предупредителни символи ната батерия в приемното гнездо за акуму‐ латорна батерия. 4.1.1 Ножица за кастрене на клони 17 Зарядно устройство Предупредителните символи върху ножицата Зарядното устройство зарежда акумула‐ за...
  • Page 257 ното устройство. Ползвателят или други хора могат да бъдат сериозно ранени или Ножицата за кастрене на клони убити. STIHL ASA 20.0 се използва за рязане на дър‐ ► Прочетете, разберете и съхраня‐ вета, храсти гъсталаци, декоративни расте‐ вайте ръководството за употреба.
  • Page 258 български 4 Указания за безопасност Облекло и екипировка ■ Ножицата за кастрене на клони не е водоу‐ стойчива. Ако се работи по време на дъжд ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ или във влажна среда, може да се получи електрически удар. Може да се стигне до ■...
  • Page 259 ► Сменете износените или повредени ука‐ зателни табелки. кабел. Могат да бъдат наранени хора, а ► При съмнения се обърнете към специа‐ зарядното устройство може да се повреди. лизиран търговски обект на STIHL. ► Захранващият кабел трябва да се пре‐ кара плоско по земята. 0458-059-9801-A...
  • Page 260 острието. бива да се използва и трябва да се ► При съмнения се обърнете към специа‐ държи далеч от горивни материали. лизиран търговски обект на STIHL. ► Ако акумулаторната батерия гори: опи‐ 4.6.3 Акумулаторна батерия тайте се да загазите акумулаторната...
  • Page 261 Хората могат да бъдат сериозно наранени повредени. и да възникнат материални щети. ► Прекратете работа, извадете акумула‐ Ако захранващият кабел или удъл‐ жителният проводник е повреден: торната батерия и се обърнете към спе‐ ► Не докосвайте повреденото циализиран търговски обект на STIHL. място. 0458-059-9801-A...
  • Page 262 български 4 Указания за безопасност ► Извадете щепсела от контакта. повредят, прегънат или сплескат, или ► Хващайте захранващия кабел, удължи‐ трият. телния проводник и техните щепсели ► Пазете захранващия кабел и удължител‐ само със сухи ръце. ния проводник от топлина, масло и хими‐ ►...
  • Page 263 4 Указания за безопасност български 4.11 Съхранение ► Затворете острието и изключете ножи‐ цата за кастрене на клони. 4.11.1 Ножица за кастрене на клони ► Извадете акумулаторната бате‐ рия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Децата не могат да разпознаят и оценят ► Плъзнете предпазителя на острието опасностите, свързани...
  • Page 264 устройство трябва да се обслужат или държи за кожуха. ремонтират: обърнете се към специали‐ ► Окачете зарядното устройство на стен‐ зиран търговски обект на STIHL. ния държач. ■ По време на почистване, поддръжка или ремонт на остриетата ползвателят може да...
  • Page 265: Подготовка На Ножицата За Рязане На Клони За Работа

    кастрене на клони и се обърнете за консул‐ тично. Когато акумулаторната батерия се тация към сътрудник в специализиран тър‐ зареди напълно, зарядното устройство авто‐ говски обект на STIHL. матично се изключва. Зареждане на акумула‐ По време на зареждането акумулаторната батерия и зарядното устройство се нагряват.
  • Page 266: Поставяне И Изваждане На Акумулатора

    български 7 Поставяне и изваждане на акумулатора В ножицата за кастрене на клони и в акуму‐ ► Ако светодиодът (3) вече не свети: акуму‐ латорната батерия има неизправност. латорната батерия (1) е напълно заредена и може да бъде извадена от зарядното Поставяне...
  • Page 267: Проверка На Ножицата За Рязане На Клони И На Акумулаторната Батерия

    ► Ако острието не се затваря: извадете аку‐ ► Натиснете лоста за ръчно включване/ мулаторната батерия и се обърнете към изключване. специализиран търговски обект на STIHL. Острието се отваря и затваря. Ножицата за кастрене на клони е дефектна. ► Ако острието не се затваря и отваря: изва‐...
  • Page 268: Работа С Ножицата За Рязане На Клони

    Държане и управление на Преди доставката ножицата за кастрене на ножицата за кастрене на клони се подлага на задълбочени тестове за качество от STIHL. Поради тази причина само клони няколко разрези се показват на дисплея при доставка. ► Дръжте здраво ножицата за кастрене на...
  • Page 269: След Работа

    здел 38.3". извадете акумулаторната батерия. Острието трябва да е затворено. Правилата за транспортиране са посочени на ► Ако ножицата за кастрене на клони е мокра: www.stihl.com/safety-data-sheets. оставете я да изсъхне. 12.3 Транспортиране на заряд‐ ► Ако акумулаторната батерия е мокра: оста‐...
  • Page 270: Съхранение

    начин да се повреди непоправимо. ► Плъзнете предпазителя на острието върху ► Заредете изтощената акумулаторна него, докато щракне на мястото си и покрие батерия преди съхранението. STIHL пре‐ напълно острието. поръчва акумулаторната батерия да се ► Съхранявайте ножицата за кастрене на...
  • Page 271: Поддръжка /Обслужване

    ► Извадете чуждите тела от приемното гне‐ здо на акумулаторната батерия и почистете Мултифункционалното масло вътрешността на гнездото с влажна кърпа. STIHL Multioil Bio или аналогично, биоразгра‐ ► Почистете електрическите контакти в димо мултифункционално масло смазва и приемния отвор на акумулаторната батерия...
  • Page 272: Ремонт

    ► Развийте винтовете (1). ► Поставете помпата за гресиране (3) на ► Свалете покривния капак (2). нипела за смазване (4). ► Натиснете помпата за гресиране (3) с 1 до 2 хода и изстискайте универсалната смазка на STIHL през нипела за смазване (4). 0458-059-9801-A...
  • Page 273: Отстраняване На Неизправности

    17 Отстраняване на неизправности български ► Поставете лагерния болт (4) в лагерното място на новото острие. ► Затегнете регулиращата гайка (5) и я затег‐ нете така, че острието (7) да не може повече да се движи странично спрямо кон‐ траострието (8) и острието (7) да се плъзга плавно...
  • Page 274 лни сигнали клони. ► Ако неизправността продължава да се показва: не използвайте акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. E10 - E13 В ножицата за ► Извадете акумулаторната батерия и я 6 кратки кастрене на клони...
  • Page 275 17 Отстраняване на неизправности български Неизправност Дисплей на Причина Отстраняване ножицата за кастрене на клони и предупредите лни сигнали ► Намалете броя срезове в минута или диаметъра на клона, който трябва да бъде отрязан. Електрическата ► Извадете акумулаторната батерия. връзка между ►...
  • Page 276: Технически Данни

    Ножица за кастрене на клони – Максимално енергийно съдържание на допустимата акумулаторна батерия STIHL ASA 20.0 STIHL AS: 12,5 Ah – Подходяща акумулаторна батерия: STIHL Времето на зареждане е посочено в линка – Средна честота на рязане: до 12 ряза/ www.stihl.com/charging-times. минута...
  • Page 277: Резервни Части И Принадлежности

    STIHL препоръчва да се носят антифони. въпреки продължаващото наблюдение на – Ниво на звуково налягане L , измерено пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ съгласно EN 62841-1: < 70 dB(A). ването им. – Вибрационна стойност a , измерена...
  • Page 278: Отстраняване /Изхвърляне

    произведена съгласно валидните към датата на производство версии на следните Техническата документация се съхранява от стандарти: EN 55014 1, EN 55014 2, EN ANDREAS STIHL AG & Co. KG . 62841-1, EN ISO 12100. Годината на производство, страната на Техническата документация се съхранява в...
  • Page 279: Адреси

    за безопасност на ръчно управлявани, със заземени електрически инструменти. задвижвани с двигател електроинструменти. Непроменените щепсели и съответства‐ STIHL трябва да отпечата тези текстове. щите контакти намаляват риска от елек‐ трически токов удар. Указанията за безопасност за предотвратя‐ b) Избягвайте контакт на тялото Ви със зазе‐...
  • Page 280 български 24 Общи указания за безопасност за електрически инструменти недопустимия утечен ток намалява риска могат да се закачат във въртящите се от електрически токов удар. части на апарата. g) Ако могат да бъдат монтирани устройства 24.4 Безопасност на хора за прахосмучене или улавяне на прах, те a) Бъдете...
  • Page 281 română части, които са така повредени, че да пре‐ d) При погрешно използване, от батерията чат на функционирането на електриче‐ (акумулатора) може да изтече акумула‐ ския инструмент. Давайте за ремонт торна течност. Избягвайте контакт с теч‐ повредените части, преди да използвате ността.
  • Page 282 Stimată clientă, stimate client, ■ Această notă poate indica pericolele care au ca rezultat răniri grave sau decese. ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ ► Măsurile specificate pot împiedica rănirile cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐...
  • Page 283 3 Cuprins română Cuprins 9 Compartimentul acumulatorului Compartimentul acumulatorului adăpostește Foarfecă pentru tăiat crengi acumulatorul. 10 Butonul Butonul pornește și oprește foarfeca pentru tăiat crengi. 11 Mâner de comandă Mânerul de comandă servește la operarea, susținerea și ghidarea foarfecii pentru tăiat crengi.
  • Page 284 Respectați instrucțiunile de siguranță și Utilizare conform destinației măsurile în legătură cu acestea. Foarfeca pentru tăiat crengi STIHL ASA 20.0 servește la tăierea copacilor, arbuștilor, tufișurilor, Citiți, aprofundați și păstrați plantelor ornamentale, butucilor de viță-de-vie și instrucțiunile de utilizare.
  • Page 285 ► Asigurați-vă de faptul că nu este posibilă partea unui distribuitor sau profesionist joaca copiilor cu foarfeca pentru tăiat STIHL înainte de a lucra cu foarfeca crengi. pentru tăiat crengi și de a utiliza încărcă‐ ■ Foarfeca pentru tăiat crengi nu este protejată...
  • Page 286 – Elementele de comandă funcționează și nu ► Protejați acumulatorul împotriva sub‐ sunt modificate. stanțelor chimice și a sărurilor. – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ tru această foarfecă pentru tăiat crengi. 4.5.3 Încărcător – Accesoriile au fost montate corect.
  • Page 287 ► Dacă acumulatorul este murdar: curățați funcționează: nu lucrați cu foarfeca pentru acumulatorul. tăiat crengi. ► Dacă acumulatorul este ud sau umed: lăsați ► Montați accesorii STIHL originale pentru acumulatorul să se usuce, 18.6. această foarfecă pentru tăiat crengi. ► Nu modificați acumulatorul.
  • Page 288 și de pagube materiale. ► Nu modificaţi încărcătorul. ► Opriți lucrul, scoateți acumulatorul și apelați ► Nu introduceţi obiecte în orificiile încărcăto‐ la un distribuitor STIHL. rului. ■ În timpul lucrului este posibil ca foarfeca pen‐ ► Nu conectaţi contactele electrice ale încăr‐...
  • Page 289 4 Instrucţiuni de siguranţă română ► Ștecărul de rețea al cablului electric sau al ■ În cazul în care cablurile electrice şi ţevile sunt cablului prelungitor se introduce într-o priză trase în perete, ele se pot deteriora dacă cu contact de protecție instalată corect și încărcătorul este montat pe perete.
  • Page 290 română 4 Instrucţiuni de siguranţă ► Transportați acumulatorul în ambalaj. 4.11.2 Acumulator ■ În timpul transportului, acumulatorul poate AVERTISMENT cădea sau se poate deplasa. Risc de rănire a persoanelor și de pagube materiale. ■ Copiii nu pot recunoaște și evalua pericolele ►...
  • Page 291: Pregătirea De Utilizare A Foarfecii Pentru Tăiat Crengi

    Pregătirea de utilizare a foarfe‐ 18.6. Timpul de încărcare real poate fi diferit de cii pentru tăiat crengi timpul de încărcare specificat. Timpul de încăr‐ care este disponibil la www.stihl.com/charging- Înainte de începerea oricăror lucrări trebuie par‐ times. curși pașii următori:...
  • Page 292: Introducerea Şi Scoaterea Bateriei

    română 7 Introducerea şi scoaterea bateriei Când ştecărul de reţea este introdus în priză, iar Dacă LED-ul luminează permanent sau intermi‐ acumulatorul este introdus în încărcător, proce‐ tent cu culoarea verde, acumulatorul este în curs sul de încărcare porneşte automat. Când acumu‐ de încărcare.
  • Page 293: Pornirea Și Oprirea Foarfecii Pentru Tăiat Crengi

    ► Porniți foarfeca pentru tăiat crengi din nou. acționat sau nu revine în poziția inițială: nu Oprirea foarfecii pentru tăiat folosiți foarfeca pentru tăiat crengi și contactați un distribuitor STIHL. crengi Maneta de acționare este defectă. Pornirea foarfecii pentru tăiat crengi ►...
  • Page 294: Lucrul Cu Foarfeca Pentru Tăiat Crengi

    10.1 Ținerea și ghidarea foarfecii tuate de STIHL. Din acest motiv, pe afișaj sunt afișate deja câteva tăieturi în starea la livrare. pentru tăiat crengi ► Contra-lama (2) se așază de jos pe creangă.
  • Page 295: După Lucru

    Transportul foarfecii pentru tăiat crengi într-un 13.2 Depozitarea acumulatorului vehicul ► Transportați foarfeca pentru tăiat crengi în STIHL recomandă depozitarea acumulatorului ambalajul livrat. într-o stare de încărcare între 40 % și 60 %. 0458-059-9801-A...
  • Page 296: Curăţare

    ► Curățați foarfeca pentru tăiat crengi cu o – Dacă acumulatorul este depozitat în încăr‐ lavetă umedă sau cu soluție STIHL pentru cător: îndepărtați ștecărul de rețea și depo‐ îndepărtarea rășinilor. zitați acumulatorul cu o stare de încărcare ►...
  • Page 297 ► Poziționați pompa de ungere (3) la niplul de lubrifiere (4). ► Apăsați pompa de ungere (3) și presați vase‐ lina universală STIHL cu 1 sau 2 mișcări prin niplul de lubrifiere (4). ► Aplicați ulei multifuncțional în spațiul dintre lamă...
  • Page 298: Reparare

    ► În cazul în care foarfeca pentru tăiat crengi sau lama sunt deteriorate: nu utilizați foarfeca pentru tăiat crengi sau lama și adresați-vă unui distribuitor STIHL. ► Dacă acumulatorul este defect sau avariat: ► Scoateți segmentul danturat (6). înlocuiți acumulatorul.
  • Page 299: Depanare

    ► În cazul în care acumulatorul nu poate fi sonore scurte sau acumulatorul este încărcat: nu mai utilizați acumulatorul și profund descărcat. adresați-vă unui distribuitor STIHL. Acumulatorul este ► Extrageți acumulatorul. 6 semnale prea rece. ► Lăsați acumulatorul să se încălzească.
  • Page 300: Date Tehnice

    – Grosimea maximă de tăiere: 25 mm (în funcție 18.1 Foarfecă pentru tăiat crengi de lemn) – Greutate fără acumulator: 760 g STIHL ASA 20.0 – Acumulator permis: STIHL AS Durata de funcționare este disponibilă la – Frecvență medie de tăiere: până la 12 tăieturi/ www.stihl.com/battery-life. minut 0458-059-9801-A...
  • Page 301 AWG 12 / 3,5 mm² Valoarea K pentru nivelul de presiune acustică este 2 dB(A). Valoarea K pentru nivelul vibrației este 2 m/s². STIHL recomandă purtarea unei căști de pro‐ tecție auditivă. – Nivelul de presiune acustică L măsurat con‐...
  • Page 302: Piese De Schimb Şi Accesorii

    STIHL şi a accesoriilor originale STIHL. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Piesele de schimb și accesoriile altor producători nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐...
  • Page 303: Adrese

    Zonele de lucru aflate în dezordine sau fără Documentele tehnice sunt păstrate de luminozitate pot duce la accidente. ANDREAS STIHL AG & Co. KG. b) Nu întrebuinţaţi unealta electrică în zone cu Anul de producție, țara producătoare și seria potenţial exploziv, în spaţii în care se găsesc mașinii sunt specificate pe foarfeca pentru tăiat...
  • Page 304 română 24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte piese mobile. Cablurile avariate sau încur‐ cămintea largă, bijuteriile sau părul lung s-ar cate cresc riscul electrocutării. putea prinde de componentele mobile. e) Când întrebuinţaţi o unealtă electrică în aer g) În cazul în care sunt montate echipamente liber, utilizaţi numai cabluri prelungitoare de scoatere şi de colectare a prafului, aces‐...
  • Page 305 24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 24.7 Service instrucţiunilor acestora. Luaţi în considerare condiţiile de lucru şi activitatea care trebuie a) Pentru repararea uneltei electrice adresaţi-vă efectuată. Întrebuinţarea uneltelor electrice numai personalului calificat de specialitate şi în alte scopuri decât cele special prevăzute numai cu piese originale de schimb.
  • Page 306 română 24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte 0458-059-9801-A...
  • Page 307 24 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română 0458-059-9801-A...
  • Page 308 *04580599801A* 0458-059-9801-A...
Save PDF