Beurer BR 10 Instructions For Use Manual

Beurer BR 10 Instructions For Use Manual

Insect bite healer
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 32

Quick Links

BR 10
DE Insektenstichheiler
Gebrauchsanweisung ............................ 4
EN Insect bite healer
Instructions for use .............................. 32
FR Appareil soulageant les piqûres
d'insectes
Mode d'emploi .................................... 56
ES Aparato contra picaduras de insec-
tos
Instrucciones de uso ........................... 81
IT Dopopuntura
Istruzioni per l'uso .............................. 107
TR Böcek sokması iyileştirme cihazı
Kullanım kılavuzu ............................... 132
RU Прибор для заживления кожи
от укусов насекомых
Инструкция по применению ............ 155

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BR 10 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Beurer BR 10

  • Page 1 BR 10 DE Insektenstichheiler Gebrauchsanweisung ......4 EN Insect bite healer Instructions for use ......32 FR Appareil soulageant les piqûres d’insectes Mode d’emploi ........56 ES Aparato contra picaduras de insec- Instrucciones de uso ......81 IT Dopopuntura Istruzioni per l’uso ......107 TR Böcek sokması...
  • Page 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. IT Prima di leggere le istruzioni per l‘uso aprire la pagina 3.
  • Page 4: Table Of Contents

    DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Be- nutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. INHALTSVERZEICHNIS 1. Lieferumfang ........5 8. Reinigung und Pflege ....21 2. Zeichenerklärung ......5 9. Ersatzteile ........23 3.
  • Page 5: Lieferumfang

    Gerät und der Karabiner keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wen- den Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse. 1 x BR 10 1 x Karabiner 2 x Batterien Typ AAA (LR03 1,5V) 1 x Gebrauchsanweisung 2.
  • Page 6 ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät Produktinformation Hinweis auf wichtige Informationen Anleitung beachten Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Bedienen von Geräten oder Maschinen die Anleitung lesen Isolierung der Anwendungsteile Typ BF Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht für floating), erfüllt die Anforderungen an Ableitströme für den Typ B Entsorgung gemäß...
  • Page 7 Schadsto haltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen Hersteller Herstellungsdatum Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommu- nalen Vorschriften entsorgen. Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials. A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: 1-7 = Kunststo e, 20-22 = Papier und Pappe Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
  • Page 8 Storage/Transport Zulässige Lagerungstemperatur und -luftfeuchtigkeit Operating Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäi- schen und nationalen Richtlinien. Medizinprodukt Extra kleines Design besonders gut geeignet für die Anwendung unterwegs Unique Device Identifier (UDI) Kennung zur eindeutigen Produkt- identifikation Importeur Symbol Artikelnummer...
  • Page 9: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Typennummer 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Zweckbestimmung Der Insektenstichheiler ist dazu bestimmt Juckreiz und Schwellungen, bedingt durch Insektenstiche oder -bisse mittels Wärmeentwicklung (lokaler Hyperthermie) zu lindern. Zielgruppe Der Insektenstichheiler ist zur medizinischen Versorgung in häuslicher Umgebung, nicht in professionellen Einrichtungen zur Gesundheitsfürsorge,vorgesehen. Die Anwendung des Insektenstichheilers ist an allen Personen ab 3 Jahren unter Auf- sicht geeignet, während die Eigenanwendung für alle Personen ab 12 Jahren mög- lich ist.
  • Page 10 Indikation Eine Behandlung mittels des Insektenstichheilers wird empfohlen bei: - Juckreiz - Schwellung, verursacht durch Insektenbisse oder -stiche. KONTRAINDIKATIONEN • Wenden Sie das Gerät nicht an, falls Sie unter Diabetes leiden. Das Schmerz- empfinden könnte unter Umständen herabgesetzt sein und Diabetiker könnten sich selbst Verbrennungen zufügen.
  • Page 11: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Prellungen, Schwellungen (ohne Anzeichen eines Insektenstichs/biss) und of- fenen/blutenden sich im Heilungsprozess befindlichen Wunden, an Operations- narben, die in der Heilung begri en sind). • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter Fieber leiden. • Verwenden Sie das Gerät nicht an empfindlichen Hautbereichen. •...
  • Page 12 • Halten Sie vor einer Anwendung des Geräts Rücksprache mit Ihrem behan- delnden Arzt bei allen Hauterkrankungen, akuten Erkrankungen (insbesondere bei Neigung zu thromboembolischen Erkrankungen sowie bei bösartigen Neu- bildungen), nicht abgeklärten chronischen Schmerzzuständen unabhängig von der Körperregion. • Holen Sie sich unmittelbar ärztlichen Rat ein, falls trotz Anwendung des Insek- tenstichheilers die Beschwerden anhalten und stoppen Sie die Anwendung.
  • Page 13 • Verwahren Sie das Gerät ausserhalb der Reichweite von Kindern und Haus- tieren. • Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr). • Beachten Sie beim Einsatz des Insektenstichheilers die allgemeinen Hygiene- maßnahmen. • Eine Anwendung des Gerätes ersetzt keine ärztliche Konsultation und Behand- lung.
  • Page 14 • Das Gerät darf nur von einer Person benutzt werden, vom Gebrauch durch mehrere Personen wird abgeraten. • Das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen und trocken lagern. • Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskör- per).
  • Page 15 • Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt. Falls eine Fehlfunktion des Geräts vorliegt, schalten Sie es aus und stoppen Sie die An- wendung. MASSNAHMEN ZUM UMGANG MIT BATTERIEN • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betro ene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
  • Page 16 • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batterie- fach nehmen. • Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp. • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. • Keine Akkus verwenden! HINWEIS ZU ELEKTROMAGNETISCHER VER- TRÄGLICHKEIT •...
  • Page 17 der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollte dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten. • Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagne- tische Störaussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfes- tigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
  • Page 18: Gerätebeschreibung

    5. GERÄTEBESCHREIBUNG Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet. Aktivierungsknopf Heizplättchen EIN/AUS-Schalter Batteriefachdeckel Gerätestatus-LED Karabiner 6. INBETRIEBNAHME Batterien einsetzen 1. Schieben Sie den Batteriefachdeckel auf. 2. Legen Sie die im Lieferumfang enthaltenen Batterien, wie im Batteriefach auf- gedruckt, in das Batteriefach ein. Achten Sie beim Einlegen auf die korrekte Polarität (+/-) der Batterien.
  • Page 19: Anwendung

    7. ANWENDUNG WARNUNG Achten Sie vor jeder Anwendung darauf, dass sich kein Insektenstachel mehr in der Stichstelle befindet. Entfernen Sie den Stachel vor der Anwendung vorsichtig. Eine Anwendung unmittelbar nach dem Insektenstich oder -biss bringt die besten Erfolge. Warten Sie zu lange mit einer Behandlung der Einstich- oder Bissstelle und ist es bereits zu Juckreiz und Schwellung gekom- men, kann der Insektenstichheiler nur noch eingeschränkt wirken.
  • Page 20 3. Nach Beendigung der Anwendung ertönt ein akustisches Signal, das Erwärmen des Heizplättchens wird automatisch gestoppt und die Gerätestatus-LED leuchtet wieder grün. Entfernen Sie das Heizplättchen von der Hautstel- le, sobald das Signal ertönt. 4. Schalten Sie das Gerät aus, ansonsten wird es 2 Minuten nach der Anwendung automatisch abgeschalten.
  • Page 21: Reinigung Und Pflege

    6. Wird das Gerät nicht mehr benötigt, stellen Sie es mittels des EIN/AUS-Schalters wieder auf „AUS“. Dies ist mit dem Symbol „O“ gekennzeichnet. Die blaue Gerätestatus-LED geht aus. 7. Achten Sie vor dem Verstauen darauf, dass das Gerät ausgeschaltet und das Heizplättchen abgekühlt ist.
  • Page 22 • Verwenden Sie ausschließlich weiche, trockene Tücher zur Gehäusereinigung. • Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen Fall Substanzen, die bei der Berüh- rung mit der Haut oder den Schleimhäuten potenziell giftig sein könnten. Be- nutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
  • Page 23: Ersatzteile

    9. ERSATZTEILE Sie können das Ersatzteil über die jeweilige Serviceadresse unter der angegeben Materialnummer erwerben. Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer Karabiner 164.395 10. WAS TUN BEI PROBLEMEN? Problem Mögliche Ursache Behebung Das Gerät geht nicht Der EIN/AUS- Schalter Schieben Sie den EIN/ ist in AUS-Position.
  • Page 24 Problem Mögliche Ursache Behebung Das Gerät wird nicht Die Batteriespannung ist Wechseln Sie beide mehr heiß genug. zu gering. Batterien so wie in dieser Gebrauchsanweisung be- schrieben aus. Gerät gibt 3 Signaltöne Batteriespannung ist Wechseln Sie beide / die Gerätestatus-LED zu niedrig, sodass das Batterien so wie in dieser blinkt –...
  • Page 25 Problem Mögliche Ursache Behebung Die Anwendung lässt Das Gerät hat sich Stellen Sie das Gerät über sich nicht starten, automatisch abgeschal- den EIN/AUS-Schalter obwohl der EIN/AUS- tet. Entweder wurde zunächst auf AUS Schalter auf EIN der Aktivierungsknopf und schalten Sie es dann gestellt ist.
  • Page 26: Entsorgung

    11. ENTSORGUNG REPARATUR UND ENTSORGUNG DES GERÄTES • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet. • Ö nen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisierten Händlern durch- geführt werden.
  • Page 27 ENTSORGUNG DER BATTERIEN • Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. • Diese Zeichen finden Sie auf schadsto haltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
  • Page 28 • Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikge- räte von mindestens 400 Quadratmetern • Lebensmittelläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quad- ratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. • Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt.
  • Page 29: Technische Angaben

    Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. 12. TECHNISCHE ANGABEN BR 60 Model BR 10 Abmessungen (L x B x H) 86 x 35 x 25 mm Gewicht (mit Batterien) 44,5 g...
  • Page 30 Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA LR03 Batterien Max. Temperatur 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) Funktionen 1 Zeitstufe 3s Voraussichtliche Betriebsdauer ca. 300 Anwendungen (pro Batterien) Zulässige Lagerungs- und Trans- -10 °C bis 50 °C, relative Luftfeuchtigkeit 30 % porttemperatur und -luftfeuchtig- bis 85 % keit...
  • Page 31: Garantie / Service

    IEC 61000-4-11) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. 13. GARANTIE / SERVICE Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt. Hinweis zur Meldung von Vorfällen Für Anwender / Patienten in der Europäischen Union und identischen Regu- lierungssystemen (Verordnung für Medizinprodukte MDR (EU) 2017/745) gilt: Sollte sich während oder aufgrund der Anwendung des Produktes ein schwerer Zwischenfall ereignen, melden Sie dies dem Hersteller und/oder seinem Bevoll-...
  • Page 32 ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. TABLE OF CONTENTS 1. Included in delivery .......33 8. Cleaning and maintenance ...47 2.
  • Page 33: Included In Delivery

    In case of any doubt, do not use the device, and contact your retailer or the specified Customer Service address. 1 x BR 10 1 x Carabiner 2 x batteries, type AAA (LR03 1.5 V) 1 x instructions for use 2.
  • Page 34 IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the device Product information Note on important information Observe the instructions Read the instructions before starting work and/or operating devices or machines Isolation of applied parts Type BF Galvanically isolated applied part (F stands for “floating”); meets the requirements for leakage currents for type B Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive –...
  • Page 35 Do not dispose of batteries containing harmful substances with household waste Manufacturer Date of manufacture Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations. Marking to identify the packaging material. A = Material code, B = Material number: 1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations.
  • Page 36 Storage/Transport Permissible storage temperature and humidity Operating Permissible operating temperature and humidity CE labelling This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. Medical device Extra-small design which is particularly suitable for use on the move Unique Device Identifier (UDI) for unique product identification Importer symbol Item number Type number...
  • Page 37: Proper Use

    3. PROPER USE Intended use The insect bite healer is intended for relieving itching and swelling caused by insect bites or stings by applying heat (local hyperthermia). Target group The insect bite healer is intended for use in the home healthcare environment, not in professional healthcare facilities.
  • Page 38 CONTRAINDICATIONS • Do not use the device if you su er from diabetes. Sensitivity to pain could, in certain circumstances, be reduced and diabetics may burn themselves. • Do not use the device on people with disabilities, children under 3 years old or people with reduced sensitivity to heat.
  • Page 39: Warnings And Safety Notes

    • Do not use the device if you su er from persistently irritated skin due to long- term heat application on the same area of skin. 4. WARNINGS AND SAFETY NOTES GENERAL WARNINGS • Any person using it on themselves must be over 12 years old. The product should only be used on children under 12 years old if supervised or assisted by an adult.
  • Page 40 • Seek medical advice immediately if it is a tick bite. The bite may result in trans- mission of pathogens such as tick-borne encephalitis (TBE) or borreliosis. • Seek medical advice immediately if the first signs of increased itching, skin redness, swelling, dizziness, nausea, shortness of breath, formation of wheals or a drop or increase in blood pressure occur.
  • Page 41 GENERAL PRECAUTIONS • Do not touch the device with wet hands. Do not allow water to spray onto the device. Only operate the device if it is completely dry. • Do not use any detergents or solvents to clean and maintain the device. If liq- uid penetrates the device this could cause damage to the electronics or other device parts and lead to a malfunction.
  • Page 42 • Store the device in a location protected against climatic influences. The device must be stored in the environmental conditions specified. • Do not leave the device unattended while in use. If the device malfunctions, switch it o and stop using it. MEASURES FOR HANDLING BATTERIES •...
  • Page 43 • If the device is not to be used for a relatively long period, take the batte- ries out of the battery compartment. • Use identical or equivalent battery types only. • Always replace all batteries at the same time. •...
  • Page 44: Device Description

    emissions or a decrease in the device’s electromagnetic immunity; this can result in faulty operation. eep portable RF communication devices (including peripheral equip- • K ment, such as antenna cables or external antennas) at least 30 cm away from all device parts, including all cables included in delivery. •...
  • Page 45: Initial Use

    6. INITIAL USE Inserting the batteries 1. Push open the battery compartment lid 2. Insert the batteries included in delivery into the battery compartment as shown inside the battery compartment. When inserting the batteries, ensure that the correct polarity (+/-) is observed. 3.
  • Page 46 healer can only have a limited e ect. Nevertheless, treat the area with the insect bite healer. Usually, itching can be relieved and healing can be sped up. 1. Slide the ON/OFF switch towards the heating plate with the symbol “I” for ON.
  • Page 47: Cleaning And Maintenance

    5. If required, you can use the heat function of the insect bite healer on the sting/ bite again after a break of 2 minutes or also use it immediately on another sting/ bite in a di erent area. The maximum number of 5 applications per hour on the same treatment area must not be exceeded.
  • Page 48 • It is recommended that the device is cleaned before first use and each addi- tional use. • The device must be switched o , allowed to cool down and the batteries re- moved each time before cleaning. • Use only soft, dry cloths for cleaning the housing. •...
  • Page 49: Replacement Parts

    9. REPLACEMENT PARTS The replacement part is available from the corresponding listed service address under the stated material number. Designation Item or order number Carabiner 164.395 10. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? Problem Possible cause Solution The device does not Slide the ON/OFF switch The ON/OFF switch switch on.
  • Page 50 Problem Possible cause Solution The device no longer The battery level is Replace both batteries as gets hot enough. too low. described in these instruc- tions for use. Device outputs 3 acous- Battery level is too low, Replace both batteries as tic signals/the device meaning that the de- described in these instruc-...
  • Page 51 Problem Possible cause Solution Application cannot be Device has switched First switch the device to started, even though the o automatically. Either OFF using the ON/OFF ON/OFF switch the activation button switch and then switch set to ON. was pressed for more it on again as usual.
  • Page 52: Disposal

    11. DISPOSAL REPAIRING AND DISPOSING OF THE DEVICE • Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation can no longer be guaranteed in this case. • Do not open the device. Failure to comply with this instruction will void the warranty.
  • Page 53: Technical Specifications

    Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury. 12. TECHNICAL SPECIFICATIONS Type BR 60 Model BR 10 Dimensions (L x W x H) 86 x 35 x 25 mm Weight (with batteries) 44.5 g Power supply 2 x 1.5 V AAA LR03 batteries...
  • Page 54 Expected operating duration Approx. 300 applications (per batteries) Permissible storage and trans- -10 °C to 50 °C, relative humidity 30% to 85% port temperature and humidity Permissible operating temperatu- 10 °C to 40 °C, relative humidity 30% to 85% re and humidity Automatic device switch-o 2 min after last application The serial number is located on the device or in the battery compartment.
  • Page 55: Warranty/Service

    13. WARRANTY/SERVICE Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied. Notification of incidents For users/patients in the European Union and identical regulation systems (EU Medical Device Regulation (MDR) 2017/745), the following applies: If during or through use of the product a major incident occurs, notify the manufacturer and/ or their representative of this as well as the respective national authority of the member state in which the user/patient is located.
  • Page 56 FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. TABLE DES MATIÈRES 1. Contenu .........57 7. Utilisation ........71 2. Symboles utilisés ......57 8. Nettoyage et entretien ....73 3.
  • Page 57: Contenu

    été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. 1x BR 10 1x Mousqueton 2x piles de type AAA (LR03 1,5 V) 1x mode d’emploi...
  • Page 58 AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil Information sur le produit Indication d’informations importantes Suivre le mode d’emploi Lire le mode d’emploi avant de commencer le travail et/ou de faire fonctionner les appareils ou les machines Isolation de l’appareil de type BF Isolation galvanique (F signifie floating), répond aux exigences de...
  • Page 59 Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipe- ments électriques et électroniques Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers Fabricant Date de fabrication Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales.
  • Page 60 Numéro de série Classe IP IP 42 Appareil protégé contre les corps solides de diamètre ≥ 1 mm et contre les gouttes d’eau si le boîtier n’est pas incliné à plus de 15° Storage/Transport Température et taux d’humidité de stockage admissibles Operating Température et taux d’humidité...
  • Page 61: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    Symbole de l’importateur Référence de l’article Numéro de type 3. UTILISATION CONFORME AUX RECOMMANDATI- Utilisation L’appareil soulageant les piqûres d’insectes est conçu pour atténuer les déman- geaisons et les gonflements dus aux piqûres ou aux morsures d’insectes, par pro- duction de chaleur (hyperthermie locale). Groupe cible L’appareil soulageant les piqûres d’insectes est conçu pour les soins médicaux dans un environnement domestique et non dans des établissements profession-...
  • Page 62 toutes les personnes de plus de 3 ans sous surveillance, tandis que l’utilisation personnelle est possible pour toutes les personnes âgées de plus de 12 ans. Avantages cliniques Traitement et soulagement des démangeaisons et du gonflement provoqués par les piqûres ou les morsures d’insectes. Indication Un traitement au moyen de l’appareil soulageant les piqûres d’insectes est re- commandé...
  • Page 63 tiques les personnes sujettes à des lésions cutanées dues à une maladie ou ayant des cicatrices dans la zone d’application, après la prise d’analgésiques, d’alcool ou de drogues. • N’utilisez pas l’appareil sur une peau atteinte d’une maladie chronique ou ai- guë...
  • Page 64: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    4. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • Pour utiliser l’appareil seul, l’utilisateur doit avoir au moins 12 ans. L’utilisation chez les enfants de moins de 12 ans ne doit se faire que sous la surveillance ou l’assistance d’un adulte. •...
  • Page 65 • Consultez immédiatement un médecin s’il s’agit d’une morsure de tique. La morsure de tique peut entraîner la transmission d’agents pathogènes tels que la méningoencéphalite à tique (TBE) ou la maladie de Lyme. • Consultez immédiatement un médecin en cas de premiers signes de déman- geaison, de rougeur ou de gonflement, de vertiges, de nausées, de détresse respiratoire, de papules, de pression artérielle basse ou élevée apparaissent.
  • Page 66 PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES • Ne manipulez pas l’appareil avec les mains humides. L’appareil ne doit en au- cun cas recevoir des éclaboussures d’eau. L’appareil ne doit être utilisé que lorsqu’il est complètement sec. • N’utilisez pas de détergent ni de solvant pour nettoyer et entretenir l’appareil. En pénétrant à...
  • Page 67 • Lors de son stockage, ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil. • Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et le mousqueton ne présentent aucun dommage visible. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. •...
  • Page 68 • Ne pas démonter, ouvrir ni casser les piles. • Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-). • Protéger les piles d’une chaleur excessive. • Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circuitées. • En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à...
  • Page 69 • Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionne- ments. S’il n’est pas possible d’éviter le genre de situation précédemment indi- qué, il convient alors de surveiller cet appareil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.
  • Page 70: Description De L'appareil

    5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Les schémas correspondants sont illustrés à la page 3. Bouton d’activation Disque chau ant Touche MARCHE/ARRÊT Couvercle du compartiment à piles Voyant LED d’état de l’appareil Mousqueton 6. MISE EN SERVICE Insérer les piles 1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles 2.
  • Page 71: Utilisation

    7. UTILISATION AVERTISSEMENT Avant chaque utilisation, assurez-vous que le dard a bien été enlevé. Retirez soig- neusement le dard avant d’utiliser l’appareil. L’utilisation de l’appareil immédiate- ment après la piqûre ou la morsure de l’insecte o re de meilleurs résultats. Si vous attendez trop longtemps avant de traiter la piqûre ou la morsure et que des déman- geaisons et un gonflement se sont déjà...
  • Page 72 3. Une fois l’utilisation terminée, un signal sonore retentit, le disque chau ant cesse automatiquement de chau er et le voyant LED d’état de l’appareil s’allume à nouveau en vert. Éloignez le disque chau ant de la peau dès que le signal retentit.
  • Page 73: Nettoyage Et Entretien

    7. Assurez-vous que l’appareil est éteint et laissez refroidir le disque chau ant avant de le ranger. Avertissement pile Avant que les piles ne deviennent trop faibles pour d’autres utilisations, le voyant LED d’état de l’appareil commence à clignoter 3 fois et un signal sonore retentit 3 fois.
  • Page 74: Pièces De Rechange

    • N’utilisez jamais de substances pouvant être potentiellement toxiques au con- tact avec la peau ou les muqueuses, ainsi que lorsqu’elles sont avalées ou inhalées. N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif et ne mettez jamais l’appareil sous l’eau. • Ne lavez pas l’appareil et le mousqueton au lave-vaisselle ! •...
  • Page 75: Que Faire En Cas De Problèmes

    10. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES ? Problème Cause possible Solution L’appareil ne s’allume Placer le bouton Placez le bouton pas. MARCHE/ARRÊT MARCHE/ARRÊT en position ARRÊT. position MARCHE. Les piles sont vides. Remplacez les deux piles comme décrit dans ce mode d’emploi.
  • Page 76 Problème Cause possible Solution Impossible de lancer L’appareil s’est arrête Placez d’abord l’interrup- l’utilisation alors que automatiquement. Soit teur MARCHE/ARRÊT l’interrupteur MARCHE/ le bouton d’activation sur ARRÊT, puis remettez ARRÊT est en posi- a été actionné pendant l’appareil en marche tion MARCHE.
  • Page 77: Élimination

    11. ÉLIMINATION RÉPARATION ET ÉLIMINATION DE L’APPAREIL • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. Le bon fonction- nement de l’appareil n’est plus garanti si tel était le cas. • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie. •...
  • Page 78: Caractéristiques Techniques

    : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. 12. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type BR 60 Model BR 10 Dimensions (L/l/H) 86 x 35 x 25 mm Poids (avec piles) 44,5 g Alimentation électrique 2 piles 1,5 V AAA LR03 Température max.
  • Page 79 Durée de fonctionnement prévue env. 300 utilisations (par pile) Température et taux d’humidité de -10 °C à 50 °C, humidité de l’air relative de stockage et de transport 30 % à 85 % admissibles Température et taux d’humidité de 10 °C à 40 °C, humidité de l’air relative d’utilisation admissibles 30 % à...
  • Page 80: Garantie/Maintenance

    13. GARANTIE/MAINTENANCE Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie. Remarque sur le signalement d’incidents Pour les utilisateurs/patients au sein de l’Union européenne et les systèmes réglementaires identiques (Règlement relatif aux dispositifs médicaux MDR (EU) 2017/745) : En cas d’incident grave survenant pendant ou en raison de l’utilisation du produit, avertir le fabricant et/ou son représentant autorisé...
  • Page 81 ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. ÍNDICE 1. Artículos suministrados ....82 7. Utilización ........95 2. Explicación de los símbolos ..82 8. Limpieza y cuidado .......98 3.
  • Page 82: Artículos Suministrados

    1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni el mosquetón presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente.
  • Page 83 ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato Información sobre el producto Indicación de información importante Seguir las instrucciones Leer las instrucciones antes de empezar a trabajar o a manejar aparatos o máquinas Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BF Pieza de aplicación aislada galvánicamente (F significa flotante), cumple los requisitos de corrientes de fuga para el tipo B Encendido...
  • Page 84 No desechar con la basura doméstica pilas que contengan sustan- cias tóxicas Fabricante Fecha de fabricación Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales. Etiquetado para identificar el material de embalaje. A = abreviatura del material, B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
  • Page 85 Clase IP Aparato con protección contra cuerpos extraños sólidos con un IP 42 diámetro ≥1 mm y contra goteo de agua con la carcasa inclinada hasta 15°. Storage/Transport Temperatura y humedad de almacenamiento admisibles Operating Temperatura y humedad de funcionamiento admisibles Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes.
  • Page 86: Uso Correcto

    Símbolo del importador Referencia Número de modelo 3. USO CORRECTO Finalidad El aparato contra picaduras de insectos se ha diseñado para aliviar el picor y la hinchazón causados por mordeduras o picaduras de insectos mediante el desar- rollo de calor (hipertermia local). Grupo objetivo El aparato contra picaduras de insectos está...
  • Page 87: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    Beneficio clínico Tratamiento y alivio del picor y la hinchazón provocados por picaduras o morde- duras de insectos. Indicación Se recomienda el tratamiento con el aparato contra picaduras de insectos en caso - picor - hinchazón provocados por mordeduras o picaduras de insectos. 4.
  • Page 88 • No utilice el aparato en personas que carezcan de autonomía, niños menores de 3 años ni personas con sensibilidad limitada al calor. Entre ellas se cuentan personas con lesiones cutáneas producidas por alguna enfermedad o partes de la piel con cicatrices en la zona de aplicación, tras la ingestión de analgé- sicos, alcohol o drogas.
  • Page 89 INDICACIONES DE ADVERTENCIA GENERALES • Para el uso propio la persona debe ser mayor de 12 años. El uso en niños menores de 12 años de edad debe realizarse únicamente bajo la supervisión o con la ayuda de un adulto. •...
  • Page 90 • Consulte inmediatamente a un médico si aparecen los primeros signos de picor, enrojecimiento o hinchazón intensos, mareos, náuseas, dificultad para respirar, ronchas, aumento o descenso de la presión arterial. • No utilice el aparato cerca de los ojos, en los párpados, la boca ni las mucosas. •...
  • Page 91 • No utilice detergentes ni disolventes para la limpieza y el mantenimiento del aparato. Si penetra líquido en él, puede dañar la electrónica y otras piezas y afectar a su funcionamiento. • El aparato solo debe ser utilizado por una persona; se desaconseja su uso por varias personas.
  • Page 92 • Vigile siempre el aparato durante su uso. Si funciona mal, apáguelo y detenga la aplicación. MEDIDAS PARA LA MANIPULACIÓN DE PILAS • En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
  • Page 93 • Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente. • Cambie siempre todas las pilas a la vez. • ¡No utilice pilas recargables! INDICACIÓN RELATIVA A LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico.
  • Page 94: Descripción Del Aparato

    tromagnéticas o una menor resistencia contra interferencias electromagnéticas del aparato y provocar un funcionamiento incorrecto. • Mantenga los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles (in- cluidos periféricos como cables de antena o antenas externas) a una distancia mínima de 30 cm de todas las piezas del aparato, incluidos todos los cables suministrados.
  • Page 95: Puesta En Funcionamiento

    6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Colocar las pilas 1. Desplace la tapa del compartimento de las pilas para abrirla. 2. Coloque las pilas suministradas tal como se indica en el compartimento de las mismas. Colóquelas con la polaridad correcta (+/-). 3. Vuelva a desplazar la tapa del compartimento de las pilas para cerrarla hasta que oiga y note que encaja.
  • Page 96 limitado. A pesar de todo, trate la zona con él. En la mayoría de los casos se puede aliviar el picor y acelerar el proceso de curación. 1. Desplace el interruptor de encendido y apagado en dirección a la plaquita calentadora hasta el símbolo “I”...
  • Page 97 la piel, y en casos infrecuentes también una irritación de la misma. ¡Si siente que el calor es demasiado intenso, interrumpa inmediatamente el tratamiento! 5. Si es necesario, puede volver a aplicar la función de calor del aparato contra pi- caduras de insectos sobre la picadura o mordedura tras una pausa de 2 minutos, o también inmediatamente sobre otra picadura o mordedura en otro lugar.
  • Page 98: Limpieza Y Cuidado

    8. LIMPIEZA Y CUIDADO Siga las medidas de higiene que se detallan a continuación para evitar riesgos para la salud: • El aparato se ha diseñado para un uso repetido. • Se recomienda limpiar el aparato antes de usarlo por primera vez y antes de cada uso posterior.
  • Page 99: Piezas De Repuesto

    desinfectar la plaquita calentadora, utilice un bastoncillo humedecido con un desinfectante. 9. PIEZAS DE REPUESTO Puede adquirir la pieza de repuesto en la dirección del servicio técnico correspon- diente indicando el número de referencia. Denominación Referencia o número de pedido Mosquetón 164.395...
  • Page 100: Resolución De Problemas

    10. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución El aparato no se en- El interruptor de Desplace el interruptor de ciende. encendido y apagado encendido y apagado está en la posición a la posición ON. OFF. Las pilas están gas- Cambie las dos pilas tal tadas.
  • Page 101 Problema Posible causa Solución El aparato emite 3 La carga de las pilas Cambie las dos pilas tal señales acústicas/el LED es demasiado baja, como se describe en estas de estado parpadea por lo que el aparato instrucciones de uso. –...
  • Page 102: Eliminación

    Problema Posible causa Solución El aparato no se en- Es posible que el apa- Diríjase al servicio de ciende aunque se han rato esté averiado. atención al cliente. cambiado las pilas y el interruptor de encendido y apagado se ha situado en la posición 11.
  • Page 103 • Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al clien- te o distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamación, com- pruebe el estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario. • Para proteger el medio ambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto con la basura doméstica.
  • Page 104: Datos Técnicos

    12. DATOS TÉCNICOS Tipo BR 60 Modelo BR 10 Dimensiones (L x An x Al) 86 x 35 x 25 mm Peso (con pilas) 44,5 g Alimentación 2 pilas de 1,5 V AAA LR03 Temperatura máx. 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F)
  • Page 105: Garantía/Asistencia

    Apagado automatico del aparato 2 min despues de la ultima aplicacion El número de serie se encuentra en el aparato o en el compartimento de las pilas. Salvo modificaciones técnicas. El aparato cumple las disposiciones nacionales correspondientes y la norma euro- pea EN 60601-1-2 (Grupo 1, Clase B, en conformidad con CISPR 11, CISPR 14-1, CISPR-32, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11)
  • Page 106 notifíquelo al fabricante y/o a su representante autorizado y a la autoridad nacional respectiva del Estado miembro en el que se encuentre el usuario/paciente.
  • Page 107 ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. INDICE 1. Fornitura ........108 8. Pulizia e cura .......123 2. Spiegazione dei simboli ....108 9. Ricambi ........125 3. Uso conforme ......112 10.
  • Page 108: Fornitura

    In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare l’Assis- tenza clienti indicata. 1x BR 10 1x Moschettone 2x batterie di tipo AAA (LR03 da 1,5 V) 1x Le presenti istruzioni per l’uso...
  • Page 109 ATTENZIONE Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio Informazioni sul prodotto Indicazione di informazioni importanti Seguire le istruzioni Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo di apparecchi o macchine, leggere le istruzioni Isolamento delle parti applicate di tipo BF Parte applicata isolata galvanicamente (F sta per floating), soddisfa i requisiti delle correnti di dispersione per il tipo B Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiatu- re elettriche ed elettroniche (RAEE)
  • Page 110 Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche insieme ai rifiuti domestici Produttore Data di fabbricazione Separare i componenti dell‘imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali. Etichetta di identificazione del materiale di imballaggio. A = abbreviazione del materiale, B = codice materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone Separare il prodotto e i componenti dell‘imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali.
  • Page 111 Classificazione IP IP 42 Apparecchio protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diamet- ro ≥1 mm e contro le gocce d’acqua se il corpo è inclinato fino a 15° Storage/Transport Temperatura e umidità di stoccaggio consentite Operating Temperatura e umidità di esercizio consentite Marchio CE Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
  • Page 112: Uso Conforme

    Codice articolo Codice tipo 3. USO CONFORME Ambito di applicazione Il dopopuntura è studiato per alleviare il prurito e gonfiori provocati da punture o morsi di insetti mediante lo sviluppo di calore (ipertermia locale). Gruppo target Il dopopuntura è per utilizzi medici in ambito domestico e non per strutture sa- nitarie professionali.
  • Page 113 Indicazione Si consiglia il trattamento con il dopopuntura in caso di: - Prurito - Gonfiore causato da morsi o punture di insetti. CONTROINDICAZIONI • Non utilizzare l’apparecchio se si so re di diabete. I soggetti diabetici, infatti, potrebbero procurarsi ustioni poiché in alcuni casi la loro percezione del dolore può...
  • Page 114: Avvertenze E Indicazioni Di Sicurezza

    contusioni, gonfiori (senza segni di punture/morsi di insetto) e ferite aperte/ sanguinanti o in via di guarigione, su cicatrici in via di guarigione. • Non utilizzare l’apparecchio in presenza di febbre. • Non utilizzare l’apparecchio su zone della pelle sensibili. •...
  • Page 115 • Prima di utilizzare l’apparecchio, consultare il proprio medico curante in pre- senza di a ezioni della pelle, malattie acute (in particolare in caso di tendenza a malattie tromboemboliche nonché in presenza di neoplasie maligne), stati dolorosi cronici non definiti, indipendentemente dalla zona del corpo. •...
  • Page 116 • Durante l’utilizzo del dopopuntura, adottare le normali misure igieniche. • L’utilizzo dell’apparecchio non sostituisce il controllo e il trattamento medico. Pertanto, in presenza di qualsiasi tipo di dolore o malattia, rivolgersi al proprio medico. • Se l’apparecchio non funziona correttamente o dovessero sopraggiungere uno stato di malessere o dolori, interrompere immediatamente l’utilizzo.
  • Page 117 • Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi). • Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Se l’apparecchio si doves- se bagnare, rimuovere immediatamente le batterie e utilizzarlo di nuovo solo quando sarà...
  • Page 118 • Pericolo di ingestione! I bambini potrebbero ingerire le batterie e so oca- re. Tenerle quindi lontano dalla portata dei bambini. • Pericolo di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco. • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
  • Page 119 INDICAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTRO- MAGNETICA • L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle pre- senti istruzioni per l’uso, incluso l’ambiente domestico. • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici, l’apparec- chio può essere utilizzato solo limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore o un guasto dell’apparecchio.
  • Page 120: Descrizione Dell'apparecchio

    • Tenere gli apparecchi di comunicazione RF (comprese le periferiche come cavi di antenne o antenne esterne) ad almeno 30 cm di distanza da tutti i compo- nenti dell’apparecchio, inclusi tutti i cavi in dotazione. • La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell’apparecchio. 5.
  • Page 121: Utilizzo

    2. Inserire le batterie in dotazione nell’apposito vano, come stampato nel vano bat- terie. Prestare attenzione a rispettare la polarità corretta (+/-). 3. Richiudere il coperchio vano batterie facendolo scorrere finché non scatta in posizione. 7. UTILIZZO AVVERTENZA Prima dell’utilizzo verificare che non vi sia un pungiglione nella zona della puntu- ra.
  • Page 122 2. Collocare l‘apparecchio con la piastrina riscaldante sulla zona della puntura o del morso. Premere una volta il pulsante di attivazione . Il LED di stato dell‘ap- parecchio si illumina in blu e segnala l‘inizio dell‘applicazione. 3. Al termine dell‘applicazione viene emesso un segnale acustico, il riscaldamento della piastrina riscaldante viene arrestato automaticamente e il LED di stato dell‘apparecchio...
  • Page 123: Pulizia E Cura

    subito su una puntura/un morso in una zona diversa. Non deve essere superato il numero massimo di 5 applicazioni all’ora sulla stessa zona. 6. Se l’apparecchio non serve più, spegnerlo con l’interruttore ON/OFF impost- andolo su “OFF”. Questo è indicato dal simbolo “O”. Il LED di stato dell’appa- recchio blu si spegne.
  • Page 124 • Si consiglia di pulire l’apparecchio prima del primo utilizzo e di ogni utilizzo successivo. • Prima della pulizia spegnere l’apparecchio, lasciarlo ra reddare e rimuovere le batterie. • Per la pulizia dell’involucro utilizzare esclusivamente panni morbidi e asciutti. • Non utilizzare mai sostanze che, in caso di contatto con la pelle o con le mu- cose, di ingestione o di inalazione, potrebbero risultare potenzialmente tossi- che.
  • Page 125: Ricambi

    9. RICAMBI I ricambi possono essere ordinati presso l’Assistenza clienti indicando il codice prodotto. Denominazione Cod. art. o cod. ordine Moschettone 164.395 10. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI? Problema Possibile causa Soluzione L'apparecchio non si L'interruttore ON/OFF Spingere l'interruttore ON/ accende.
  • Page 126 Problema Possibile causa Soluzione L'apparecchio non si La tensione della bat- Sostituire le due batterie scalda più abbastanza. teria è troppo bassa. come descritto nelle pre- senti istruzioni per l'uso. L'apparecchio emette 3 Tensione della batteria Sostituire le due batterie segnali acustici / il LED troppo bassa: non è...
  • Page 127 Problema Possibile causa Soluzione Non è possibile avviare Il dispositivo si è Per prima cosa posizio- l'applicazione, sebbene spento automatica- nare l'interruttore ON/OFF l'interruttore ON/OFF mente. Il pulsante di dell'apparecchio su sia in posizione ON. attivazione è stato OFF, quindi riaccenderlo premuto per più...
  • Page 128: Smaltimento

    11. SMALTIMENTO RIPARAZIONE E SMALTIMENTO DELL’APPAREC- CHIO • L’apparecchio non deve essere riparato o tarato personalmente. In tal caso non si garantisce più il corretto funzionamento. • Non aprire l’apparecchio. In caso contrario la garanzia decade. • Le riparazioni possono essere e ettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati.
  • Page 129: Dati Tecnici

    Cd = batteria contenente cadmio, Hg = batteria contenente mercurio. 12. DATI TECNICI Tipo BR 60 Model BR 10 Dimensioni (lungh. x largh. x alt.) 86 x 35 x 25 mm Peso (con batterie) 44,5 g Alimentazione 2 batterie AAA LR03 da 1,5 V Max.
  • Page 130 Funzioni 1 tempi di applicazione (3s) Durata di funzionamento prevista circa 300 applicazioni (per batteria) Temperatura e umidità di trasporto e Da -10 °C a 50 °C, umidità relativa dell'aria stoccaggio consentite dal 30 % all'85 % Temperatura e umidità di esercizio Da 10 °C a 40 °C, umidità...
  • Page 131: Garanzia / Assistenza

    13. GARANZIA / ASSISTENZA Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita. Avviso per la segnalazione di incidenti Per utenti/pazienti nell’Unione Europea e in sistemi normativi simili (regolamento sui dispositivi medici MDR (EU) 2017/745) vale quanto segue: se durante o a causa dell’utilizzo di questo prodotto si verifica un incidente grave, rivolgersi al produttore e/o a un suo rappresentante e alla rispettiva autorità...
  • Page 132 TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebilece- ği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. İÇINDEKILER 1. Teslimat kapsamı ......133 8. Temizlik ve bakım ......148 2. İşaretlerin açıklaması ....133 9. Yedek parçalar ......149 3. Amacına uygun kullanım .....137 10.
  • Page 133: Teslimat Kapsamı

    çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmet- leri adresine başvurun. 1x adet BR 10 1x Karabina 2x adet AAA tip pil (LR03 1,5 V) 1x adet kullanım kılavuzu 2.
  • Page 134 DİKKAT Cihazda ve meydana gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı Ürün bilgileri Önemli bilgilere yönelik not Kullanım kılavuzunu dikkate alın Çalışmaya ve/veya cihazları ya da makineleri kullanmaya başlamadan önce kılavuzu okuyun Kullanım parçalarının korunması Tip BF Galvanik korumalı uygulama parçası (F = floating (yüzer)) tip b iletme akımları...
  • Page 135 Zararlı madde içeren piller evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmeme- lidir Üretici Üretim tarihi Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin. Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan işaret. A = malzeme kısaltması, B = malzeme numarası: 1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton Ürünü...
  • Page 136 IP sınıfı IP 42 Cihaz, çapı 1 mm ve üzerinde olan yabancı cisimlere karşı ve gövde maks. 15˚ eğimli konumdayken damlayan suya karşı korumalıdır Storage/Transport İzin verilen depolama sıcaklığı ve hava nemi Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı ve hava nemi CE işareti Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine getirmektedir.
  • Page 137: Amacına Uygun Kullanım

    Ürün numarası Tip numarası 3. AMACINA UYGUN KULLANIM Kullanım alanı Böcek sokması iyileştirme cihazı, böcek sokmaları veya ısırıkları nedeniyle oluşan kaşınma, şişme veya iltihapları ısı uygulaması yoluyla (lokal hipertermi) hafifletmek amacıyla tasarlanmıştır. Hedef grup Böcek sokmalarını iyileştirici, sağlık hizmeti verilen profesyonel tesislerde değil, ev ortamında tıbbi bakım sağlamak amacıyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
  • Page 138 Endikasyon Şunlar için böcek sokmalarını iyileştirici tedavi amacıyla kullanılabilir: - Kaşıntı - Şişlik (böcek ısırması veya sokması kaynaklı). KONTRENDİKASYONLAR • Diyabet hastasıysanız cihazı kullanmayın. Ağrı hassasiyetinde azalma olabile- ceği için diyabet hastalarının kendilerini yakması söz konusu olabilir. • Cihazı yardıma muhtaç kişilerde, 3 yaş altındaki çocuklarda ve ısı hassasiyeti sı- nırlı...
  • Page 139: Uyarılar Ve Güvenlik Yönergeleri

    • Ateşiniz varsa cihazı kullanmayın. • Cihazı cildin hassas olduğu bölgelerde kullanmayın. • Cihazı, ağrı hassasiyetini azaltan duyusal bozukluklarda (örn. metabolizma ra- hatsızlıkları) kullanmayın. • Cihazı merhem, krem veya jeller ile birlikte aynı anda kullanmayın. • Aynı cilt bölgesine uzun süre ısı uygulanması nedeniyle kalıcı bir cilt tahrişi olu- şursa cihazı...
  • Page 140 • Böcek sokması iyileştirme cihazı ile uygulama yapmış olmanıza rağmen şika- yetleriniz devam ederse uygulamaya son verin ve derhal tıbbi yardım alın. • Böcek sokması iyileştirme cihazı ile uygulama yaparken veya uygulama son- rasında şikayetleriniz artarsa uygulamaya son verin ve derhal tıbbi yardım alın. •...
  • Page 141 GENEL GÜVENLİK ÖNLEMLERİ • Cihaz ıslak elle tutulmamalıdır. Cihazın üzerine su sıçramamalıdır. Cihaz sadece tamamen kuru durumdayken kullanılmalıdır. • Cihazın temizlenmesi ve bakımı için deterjan veya çözücü madde kullanmayın. Cihazın içine giren sıvılar elektronik sistemin ve diğer cihaz parçalarının hasar görmesine ve bir işlev arızasına neden olabilir.
  • Page 142 • Cihazı hava koşullarına karşı korunan bir yerde saklayın. Cihaz, öngörülen or- tam koşullarında saklanmalıdır. • Çalışır durumdaki bir cihazı kesinlikle gözetimsiz bırakmayın. Cihazda işlevsel bir bozukluk olursa cihazı kapatın ve uygulamaya son verin. PİLLERİN KULLANIMINA YÖNELİK ÖNLEMLER • Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
  • Page 143 • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. • Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa pilleri pil bölmesinden çıkarın. • Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın. • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. • Şarj edilebilir pil kullanmayın! ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK İLE İLGİLİ BİLGİ...
  • Page 144: Cihaz Açıklaması

    • Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağladığı aksesuarlar haricindeki aksesuar- ların kullanılması, elektromanyetik parazit emisyonlarının artmasına veya ciha- zın elektromanyetik uyumluluğunun azalmasına neden olabilir ve cihazın hatalı çalışmasına yol açabilir. • Radyo frekansı ile çalışan taşınabilir iletişim cihazlarını (anten kabloları veya harici antenler gibi çevrebirimler dahil) tüm cihaz parçalarından (teslimat kapsa- mındaki tüm kablolar dahil) en az 30 cm uzak tutun.
  • Page 145: İlk Çalıştırma

    6. İLK ÇALIŞTIRMA Pillerin takılması 1. Pil bölmesi kapağını kaydırarak açın. 2. Teslimat kapsamında verilen pilleri, pil bölmesinin üzerinde gösterilen şekilde bölmeye yerleştirin. Pilleri yerleştirirken kutuplarının (+/-) doğru yönde olmasına dikkat edin. 3. Pil bölmesi kapağını duyulur ve hissedilir şekilde sıkıca yerine oturmasına dikkat ederek kapatın.
  • Page 146 iyileştirme cihazının etkisi sınırlı olacaktır. Ancak yine de ilgili noktaya böcek sok- ması iyileştirme cihazı ile uygulama yapın. Genellikle kaşıntıyı azaltır ve iyileşme sürecini hızlandırır. 1. Cihazı açmak için açma/kapatma düğmesini ısıtma plakası yönünde, “I” simgesinin olduğu konuma itin. Cihaz durumu LED‘i yeşil yanar ve cihazın kullanıma hazır olduğunu belirtir.
  • Page 147 DİKKAT! Uygulama yapılan kişinin ve cildin hassasiyetine bağlı olarak, uygulama sıcaklığın- dan rahatsızlık duyulabilir ve ciltte hafif kızarma ve nadir de olsa tahriş oluşması söz konusu olabilir. Isının çok yüksek hissedilmesi halinde uygulamayı derhal durdurun! 5. Böcek sokması iyileştirme cihazının ısıtma fonksiyonunu gerekirse 2 dakika ara verdikten sonra tekrar aynı...
  • Page 148: Temizlik Ve Bakım

    8. TEMİZLİK VE BAKIM Sağlığınızı tehlikeye atmamak için aşağıdaki hijyen kurallarına uyun. • Cihaz birden çok kez kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Cihazın ilk kullanımdan ve her kullanımdan önce temizlenmesi tavsiye edilir. • Temizlenmeden önce cihazın kapatılmış ve soğumuş olması ve pillerinin çıkar- tılmış...
  • Page 149: Yedek Parçalar

    9. YEDEK PARÇALAR Yedek parçayı belirtilen malzeme numarasıyla ilgili servis adresinden satın alabi- lirsiniz. Tanım Ürün veya sipariş numarası Karabina 164.395 10. SORUNLARIN GİDERİLMESİ Sorun Olası neden Çözüm Cihaz çalışmıyor. Açma/kapatma Açma/kapatma düğmesini düğmesi kapalı açık konumuna itin. konumunda. Piller tükenmiştir. Her iki pili de bu kullanım kılavuzunda açıklandığı...
  • Page 150 Sorun Olası neden Çözüm Cihaz artık yeterince Pil voltajı çok düşük. Her iki pili de bu kullanım ısınmıyor. kılavuzunda açıklandığı gibi değiştirin. Cihazdan 3 sinyal sesi Pil seviyesi cihazın Her iki pili de bu kullanım geliyor / cihaz durumu artık kullanılamaya- kılavuzunda açıklandığı...
  • Page 151: Bertaraf Etme

    Sorun Olası neden Çözüm Piller değiştirilmiş ve Cihaz arızalanmış Lütfen müşteri hizmetleri- açma/kapatma düğmesi olabilir. ne başvurun. açık konumuna geti- rilmiş olmasına rağmen cihaz çalışmıyor. 11. BERTARAF ETME CİHAZIN ONARILMASI VE BERTARAF EDİLMESİ • Cihaz kullanıcı tarafından onarılmamalı veya kalibre edilmemelidir. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması...
  • Page 152: Teknik Veriler

    • Piller, evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Piller zehirli ağır metaller içe- rebilir ve özel atık bertaraf kurallarına tabidir. • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = pil kurşun içerir, Cd = pil kadmiyum içerir, Hg = pil cıva içerir. 12. TEKNİK VERİLER BR 60 Model BR 10...
  • Page 153 Ölçüler (U x G x Y) 86 x 35 x 25 mm Ağırlık (piller dahil) 44,5 g Güç kaynağı 2 x 1,5 V AAA LR03 pil Maks. Sıcaklık 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) Fonksiyonlar 1 süre seçeneği (3 sn) Öngörülen kullanım ömrü...
  • Page 154: Garanti/Servis

    IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11 ile uyumluluk) ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel önlemlere tabidir. 13. GARANTİ/SERVİS Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz. Olayların bildirilmesine ilişkin bilgi Avrupa Birliği’nde ve aynı düzenleme sistemlerinde (Tıbbi Ürünler Yönetmeliği MDR (AB) 2017/745) bulunan kullanıcılar/hastalar için aşağıdakiler geçerlidir: Ürünün kullanımı...
  • Page 155 РУССКИЙ Внимательно прочтите инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните в доступном для дру- гих пользователей месте и следуйте ее указаниям. СОДЕРЖАНИЕ 1. Комплект поставки ....156 8. Очистка и уход ......173 2. Пояснения к символам .....156 9. Запасные детали......174 3.
  • Page 156: Комплект Поставки

    что прибор и карабин не имеют видимых повреждений и все упаковочные материалы удалены. В случае сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу. 1x прибор BR 10 1x Карабин 2x батарейки типа AAA (LR03 1,5 В) 1инструкция...
  • Page 157 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предупреждает об опасности травмирования или нанесения вреда здоровью. ВНИМАНИЕ Указывает на возможные повреждения прибора Информация о продукте Содержит важную информацию. Соблюдайте инструкцию Перед началом работы и/или использованием прибора или устройства изучите инструкцию. Изоляция рабочих частей Тип BF Гальванически изолированная рабочая часть (F обозначает floating —...
  • Page 158 Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Не утилизируйте батарейки вместе с бытовым мусором: они содержат токсичные вещества. Производитель Дата изготовления Удалите элементы упаковки и утилизируйте их в соответствии с...
  • Page 159 Серийный номер Степень защиты IP Прибор защищен от проникновения твердых тел диаметром IP 42 ≥ 1 мм, а также от капель воды при максимальном наклоне корпуса на 15° Storage/Transport Допустимая температура хранения и влажность воздуха Operating Допустимая рабочая температура и влажность воздуха Знак...
  • Page 160: Использование По Назначению

    Unique Device Identifier (UDI) Kennung zur eindeutigen Produkt- identifikation Символ импортера Артикул Артикул 3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Целевое назначение Прибор для заживления кожи от укусов насекомых предназначен для снятия зуда и отеков, возникших из-за укусов насекомых, посредством воздействия тепла (локальной гипертермии). Целевая...
  • Page 161 Прибор для заживления кожи от укусов насекомых подходит для применения лицами старше 3 лет под присмотром взрослых, а самостоятельное исполь- зование возможно для всех лиц старше 12 лет. Клиническая польза Лечение и облегчение зуда и отечности, вызванные укусами насекомых. Показания Использование...
  • Page 162 относится к лицам с патологическими изменениями кожи или зарубцевав- шимися участками кожи, а также после приема болеутоляющих медика- ментов, алкоголя или наркотических веществ. • Не используйте прибор на коже с острыми или хроническими заболева- ниями (повреждениями или воспалениями), например, при болезненных и безболезненных...
  • Page 163: Предупреждения И Указания По Технике Безопасности

    4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Самостоятельно применять прибор могут только лица старше 12 лет. Применение детьми младше 12 лет возможно только под контролем или с помощью взрослого. • Перед использованием прибора проконсультируйтесь с лечащим врачом при...
  • Page 164 • Если речь идет об укусе клеща, проконсультируйтесь с врачом. При таком укусе могут передаваться возбудители болезней, например клещевого эн- цефалита или боррелиоза. • При первых признаках усиленного зуда, покраснения кожи, опухоли, го- ловокружения, тошноты, удушья, сыпи, снижения или повышения кровя- ного...
  • Page 165 ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • Запрещается прикасаться к прибору влажными руками. Не допускайте попадания жидкости внутрь прибора. Прибор разрешается использовать только абсолютно сухим. • Не используйте моющие средства или растворители для очистки прибора или ухода за ним. Попадание жидкостей может привести к повреждению электроники...
  • Page 166 • Перед использованием убедитесь, что прибор и карабин не имеют види- мых повреждений. В случае сомнений не используйте прибор и обрати- тесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу. • Храните прибор в месте, защищенном от атмосферных воздействий. Не- обходимо...
  • Page 167 • Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой салфет- кой, предварительно надев защитные перчатки. • Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки. • Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и минус (−). • Защищайте батарейки от перегрева. •...
  • Page 168 УКАЗАНИЯ ПО ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕ- СТИМОСТИ • Прибор предназначен для работы в условиях, перечисленных в настоя- щей инструкции по применению, в том числе в домашних условиях. • При наличии электромагнитных помех возможности использования при- бора могут быть ограничены. В результате могут, например, появляться сообщения...
  • Page 169: Описание Прибора

    янии не менее 30 см от всех компонентов прибора, в том числе от всех кабелей, входящих в комплект поставки. • Несоблюдение данного указания может отрицательно сказаться на рабо- чих характеристиках прибора. 5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА Соответствующие чертежи представлены на стр. 3. Кнопка...
  • Page 170: Применение

    2. Вставьте входящие в комплект батарейки в отсек для батареек, как пока- зано на отсеке для батареек. При установке соблюдайте правильную по- лярность (+/-) батареек. 3. Снова задвиньте крышку отсека для батареек до щелчка. 7. ПРИМЕНЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед каждым использованием прибора убедитесь в том, что в месте укуса отсутствует...
  • Page 171 прибора светится зеленым , что указывает на готовность прибора к ра- боте. 2. Установите прибор нагревательной пластиной на место укуса. Нажмите кнопку активации один раз. Светодиод состояния прибора загорится синим светом, указывая на то, что прибор начинает работу. 3. После завершения использования раздается звуковой сигнал, нагрев на- гревательной...
  • Page 172 чувствуете, что прибор слишком сильно нагрелся и доставляет дискомфорт, немедленно прекратите его использование! 5. При необходимости Вы можете снова использовать функцию прогревания прибора для заживления кожи от укусов насекомых после двухминутной паузы на этом месте укуса или сразу на другом месте укуса. Нельзя исполь- зовать...
  • Page 173: Очистка И Уход

    8. ОЧИСТКА И УХОД Соблюдайте описанные ниже правила гигиены во избежание рисков для здо- ровья. • Прибор предназначен для многократного использования. • Рекомендуется очищать прибор перед первым и каждым последующим использованием. • Перед каждой очисткой убедитесь, что прибор выключен и остыл, а ба- тарейки...
  • Page 174: Запасные Детали

    нос микробов и бактерий с одного участка кожи на другой. Для дезинфек- ции нагревательной пластины используйте ватную палочку, смоченную дезинфицирующим средством. 9. ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ Запасные детали можно приобрести в соответствующих сервисных центрах, указав номер детали в каталоге. Обозначение Артикул или номер для заказа Карабин...
  • Page 175: Что Делать При Возникновении Проблем

    10. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРО- БЛЕМ? Проблема Возможные причины Меры по устранению Прибор не включается. Переключатель ВКЛ./ Сдвиньте переключа- ВЫКЛ. находится тель ВКЛ./ВЫКЛ. в положении ВЫКЛ. в положение ВКЛ. Батарейки разряжены. Замените обе батарей- ки, как описано в на- стоящей...
  • Page 176 Проблема Возможные причины Меры по устранению Прибор выдает три Слишком низкий заряд Замените обе батарей- звуковых сигнала/ батареек, поэтому ки, как описано в на- светодиод состояния прибор больше не ра- стоящей инструкции прибора мигает ботает. по применению. даже после выклю- чения...
  • Page 177: Утилизация

    Проблема Возможные причины Меры по устранению Прибор не запуска- Прибор может быть Обратитесь в сервис- ется, хотя батарейки неисправен. ную службу. заменены и переклю- чатель ВКЛ./ВЫКЛ. установлен в положе- ние ВКЛ. 11. УТИЛИЗАЦИЯ РЕМОНТ И УТИЛИЗАЦИЯ ПРИБОРА • Ни в коем случае не ремонтируйте и не настаивайте прибор самостоя- тельно.
  • Page 178 • Ремонтные работы должны проводиться только сервисной службой или авторизованными торговыми представителями. Перед предъявлением претензий проверьте и при необходимости замените батарейки. • В интересах защиты окружающей среды по окончании срока службы сле- дует утилизировать прибор отдельно от бытового мусора. Утили- зация...
  • Page 179: Технические Характеристики

    12. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Тип BR 60 Model BR 10 Размеры (Д x Ш x В) 86 x 35 x 25 мм Вес (с батарейками) 44,5 г Электропитание 2 батарейки ААА LR03, 1,5 В Макс. температура 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) Функции...
  • Page 180: Гарантия/Сервисное Обслуживание

    Автоматическое отключение Через 2 минуты после последнего прибора использования Серийный номер указан на приборе или в отсеке для батареек. Возможны технические изменения. Данный прибор соответствует по медицинскому оборудованию, а также стандартам EN 60601-1-2 (группа 1, класс B, в соответствии с CISPR 11, CISPR 14-1, CISPR-32, IEC 61000-3-2,...
  • Page 181 стемами (Регламент по медицинским изделиям MDR (EU) 2017/745), действует следующее. Если во время или вследствие использования изделия произой- дет серьезный инцидент, сообщите о нем изготовителю и/или его полномоч- ному представителю, а также в соответствующий национальный орган стра- ны-участницы, в которой находится пользователь/пациент.
  • Page 182 UK Importer: Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH Lowton, United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com...

Table of Contents