Page 1
BR 90 DE Insektenstichheiler Gebrauchsanweisung ......... 4 EN Insect bite healer Instructions for use ........37 FR Appareil soulageant les piqûres d’in- sectes Mode d’emploi ......... 65 ES Aparato contra picaduras de insectos Instrucciones de uso ........ 95 IT Dopopuntura Istruzioni per l’uso ........
Page 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l‘uso aprire la pagina 3.
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Be- nutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. INHALTSVERZEICHNIS 1. Lieferumfang ........5 7. Anwendung ........22 2. Zeichenerklärung ......5 8. Reinigung und Pflege ....26 3.
Gerät keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse. 1 x BR 90 2 x Batterien Typ AAA (LR03 1,5V) 1 x Gebrauchsanweisung 2.
Page 6
WARNUNG Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen die Folge sein. VORSICHT Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein. Produktinformation Hinweis auf wichtige Informationen Anleitung beachten...
Page 7
(Elektro-)Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden Schadsto haltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen Hersteller Seriennummer Gerät geschützt gegen feste Fremdkörper ≥ ; 1 mm Durchmesser und IP42 größer und gegen Tropfwasser, wenn das Gehäuse bis zu 15° geneigt ist Temperaturbereich...
Page 8
Feuchtigkeitsbereich CE-Kennzeichnung Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Medizinprodukt Mit zuschaltbarem Licht zur Anwendung auch im Dunkeln Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen. Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials. A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: 1-7 = Kunststo e, 20-22 = Papier und Pappe...
Page 9
Importeur Symbol Unique Device Identifier (UDI) Kennung zur eindeutigen Produktidentifikation Artikelnummer Typennummer Herstellungsdatum Chargenbezeichnung Schweizer Bevollmächtigter Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Zweckbestimmung Der Insektenstichheiler ist dazu bestimmt Juckreiz und Schwellungen, bedingt durch Insektenstiche oder -bisse, mittels Wärmeentwicklung (lokaler Hyperther- mie) zu lindern. Zielgruppe Der Insektenstichheiler ist zur medizinischen Versorgung in häuslicher Umgebung, nicht in professionellen Einrichtungen zur Gesundheitsfürsorge, vorgesehen. Die Anwendung des Insektenstichheilers ist an allen Personen ab 3 Jahren unter Auf- sicht geeignet, während die Eigenanwendung für alle Personen ab 12 Jahren mög- lich ist.
Page 11
- Juckreiz - Schwellung, verursacht durch Insektenbisse oder -stiche. KONTRAINDIKATIONEN WARNUNG • Wenden Sie das Gerät nicht an, falls Sie unter Diabetes leiden. Das Schmerz- empfinden könnte unter Umständen herabgesetzt sein und Diabetiker könnten sich selbst Verbrennungen zufügen. • Verwenden Sie das Gerät nicht bei Hilflosen, Kindern unter 3 Jahren oder ein- geschränkt wärmeempfindlichen Personen.
Page 12
Prellungen, Schwellungen (ohne Anzeichen eines Insektenstichs/biss) und of- fenen/blutenden sowie sich im Heilungsprozess befindlichen Wunden, an Ope- rationsnarben, die in der Heilung begri en sind). • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unter Fieber leiden. • Verwenden Sie das Gerät nicht an empfindlichen Hautbereichen. •...
4. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEINE WARNHINWEISE WARNUNG • Bei Eigenanwendung muss die Person älter als 12 Jahre sein. Die Anwendung bei Kindern unter 12 Jahren sollte nur unter Beaufsichtigung oder Unterstüt- zung durch einen Erwachsenen erfolgen. • Halten Sie vor einer Anwendung des Geräts Rücksprache mit Ihrem behan- delnden Arzt bei allen Hauterkrankungen, akuten Erkrankungen (insbesondere bei Neigung zu thromboembolischen Erkrankungen sowie bei bösartigen Neu- bildungen), nicht abgeklärten chronischen Schmerzzuständen unabhängig von...
Page 14
• Holen Sie sich unmittelbar ärztlichen Rat ein, falls sich die Beschwerden unter oder nach der Anwendung des Insektenstichheilers verschlimmern und stop- pen Sie die Anwendung. • Holen Sie sich unmittelbar ärztlichen Rat ein, falls es sich um einen Zeckenbiss handelt.
• Eine Anwendung des Gerätes ersetzt keine ärztliche Konsultation und Behand- lung. Befragen Sie deshalb bei jeder Art von Schmerz oder Krankheit Ihren Arzt. • Sollte das Gerät nicht korrekt funktionieren, sich Unwohlsein oder Schmerzen einstellen, brechen Sie die Anwendung sofort ab. ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN VORSICHT •...
Page 16
• Das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen und trocken lagern. • Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskör- per). • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, entfernen Sie die Batterien und verwenden Sie das Gerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist.
Page 17
MASSNAHMEN ZUM UMGANG MIT BATTERIEN WARNUNG • Explosionsgefahr! Brandgefahr! Nichtbeachtung der nachfolgenden Punkte kann zu Personenschäden oder an der Batterie zu Überhitzung, Auslaufen, Ent- lüftung, Bruch, Explosion oder Feuer führen. • Dieses Gerät enthält nicht wiederaufladbare Batterien, welche nicht aufgeladen werden dürfen.
Page 18
• Defekte und entladene Batterien sofort und ordnungsgemäß entsorgen (s. Ka- pitel Entsorgung). • Keine veränderten oder beschädigten Batterien verwenden. • Immer den richtigen Batterietyp wählen. • Batterien immer korrekt und unter Berücksichtigung der Polaritäten (+ / -) ein- legen. •...
Page 19
VORSICHT • Batterien in gut belüfteten, trockenen und kühlen Räumen in einem nicht leiten- den Behältnis lagern, in dem die Batterien nicht gegenseitig oder durch andere Metallgegenstände kurzgeschlossen werden können. • Batterien sauber und trocken halten. • Batterien von Wasser fernhalten. •...
Page 20
HINWEIS ZU ELEKTROMAGNETISCHER VERTRÄG- LICHKEIT WARNUNG • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Ge- brauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung. • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein.
• Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollte dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß...
6. INBETRIEBNAHME Batterien einsetzen 1. Schieben Sie den Batteriefachdeckel auf. 2. Legen Sie die im Lieferumfang enthaltenen Batterien, wie im Batteriefach aufge- druckt, in das Batteriefach ein. Achten Sie beim Einlegen auf die korrekte Polari- tät (+/-) der Batterien. 3. Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder zu, bis er hör- und spürbar fest einrastet.
Page 23
und ist es bereits zu Juckreiz und Schwellung gekommen, kann der Insektenstich- heiler nur noch eingeschränkt wirken. Behandeln Sie dennoch die Stelle mit dem Insektenstichheiler. Meist kann der Juckreiz gelindert und die Heilung beschleunigt werden. VORSICHT Je nach Empfindlichkeit der anwendenden Person und Hautstelle kann die Be- handlungstemperatur als unangenehm wahrgenommen werden und leichte Haut- rötungen, in seltenen Fällen auch Hautreizungen, hervorrufen.
Page 24
Die 3-sekündige Anwendungszeit wird für die Erstanwendung oder die Anwendung auf empfindlicher Haut empfohlen. - Für die 3-sekündige Anwendung Aktivierungsknopf einmal kurz drücken. ➔ Der halbe, blaue Leuchtring leuchtet auf, die Anwendung beginnt. - Für die 6-sekündige Anwendung Aktivierungsknopf zweimal kurz hinter- einander drücken.
Page 25
5. Für das zuschaltbare Licht schieben Sie den EIN/AUS-Schalter weiter in RIch- tung des Heizplättchens mit dem Symbol ➔ Das Licht geht an. 6. Um das Licht auszuschalten, EIN/AUS-Schalter auf die Stellung „I“ zurück- schieben. 7. Um die Batterielaufzeit zu verlängern, das Gerät nach jeder Anwendung aus- schalten.
Batteriewarnung Bevor die Batteriespannung zu niedrig für weitere Anwendungen wird, fängt die Gerätestatus-LED 3x an zu blinken und es ertönt 3x ein akustisches Signal. Wechseln Sie zeitnah beide Batterien so wie in Kapitel 6 beschrieben. 8. REINIGUNG UND PFLEGE Befolgen Sie nachfolgende Hygienevorschriften, um eine Gesundheitsgefährdung zu vermeiden: •...
Page 27
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen! • Eine mechanische Reinigung mit Bürsten oder dergleichen muss unterbleiben, da hierbei irreparable Schäden die Folge sein können. • Bei Anwendung des Gerätes auf mehreren Einstich- oder Bissstellen wird emp- fohlen, das Heizplättchen jedes Mal zu reinigen. So vermindert sich die Mög- lichkeit, dass Keime und Bakterien von einer Hautstelle zur nächsten übertra- gen werden.
9. WAS TUN BEI PROBLEMEN? Problem Mögliche Ursache Behebung Das Gerät geht nicht Der EIN/AUS- Schalter Schieben Sie den EIN/ ist in AUS-Position. AUS-Schalter in die EIN-Position. Die Batterien sind leer. Wechseln Sie beide Batterien so wie in dieser Gebrauchsanweisung be- schrieben aus.
Page 29
Problem Mögliche Ursache Behebung Gerät gibt 3 Signaltöne Batteriespannung ist Wechseln Sie beide / die Gerätestatus-LED zu niedrig, sodass das Batterien so wie in dieser blinkt – auch nach Gerät ggf. nicht mehr be- Gebrauchsanweisung be- erneutem AUS- und trieben werden kann. schrieben aus.
Page 30
Problem Mögliche Ursache Behebung Das Gerät geht Das Gerät ist möglicher- Bitte wenden Sie sich nicht an, obwohl die weise defekt. an den Kundendienst. Batterien gewechselt wurden und der EIN/ AUS-Schalter EIN gestellt wurde. Gerät gibt 5 Signaltöne Eine mögliche Fehlfunk- Schalten Sie das Gerät aus tion liegt vor.
10. ENTSORGUNG Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über ent- sprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Page 32
eine ordnungsgemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertrei- bern möglich. Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertrei- ber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet: •...
Page 33
Diese Vertreiber sind verpflichtet, • bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in un- mittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und •...
11. TECHNISCHE ANGABEN BR 60 Model BR 90 Abmessungen (L x B x H) 101 x 35,5 x 19,5 mm Gewicht (mit Batterien) 47 g Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA LR03 Batterien Max. Temperatur 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F)
Zulässige Betriebstemperatur 10 °C bis 40 °C, relative Luftfeuchtigkeit 30 % und -luftfeuchtigkeit bis 85 % Automatische 2 min nach letzter Anwendung“ Geräteabschaltung Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach. Technische Änderungen vorbehalten. Das Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60601-1-2 (Gruppe 1, Klasse B, in Übereinstimmung mit CISPR 11, CISPR 14-1, CISPR-32, IEC 61000-3-2, IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) und unterliegt besonderen Vor-...
Page 36
Hinweis zur Meldung von Vorfällen Für Anwender / Patienten in der Europäischen Union und identischen Regulie- rungssystemen gilt: Sollte sich während oder aufgrund der Anwendung des Pro- duktes ein schwerer Zwischenfall ereignen, melden Sie dies dem Hersteller und/ oder seinem Bevollmächtigten sowie der jeweiligen nationalen Behörde des Mit- gliedsstaates, in welchem sich der Anwender/Patient befindet.
Page 37
ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. TABLE OF CONTENTS 1. Included in delivery .......38 7. Usage ..........54 2. Signs and symbols ......38 8.
In case of any doubt, do not use the device, and contact your retailer or the specified Customer Service address. 1 x BR 90 2 x batteries, type AAA (LR03 1.5 V) 1 x instructions for use 2.
Page 39
WARNING Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, there is a risk of death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, slight or minor injuries may result. Product information Note on important information Observe the instructions Read the instructions before starting work and/or operating devices or...
Page 40
The electronic device must not be disposed of with household waste Do not dispose of batteries containing harmful substances with house- hold waste Manufacturer Serial number Device protected against solid foreign objects ≥ 1 mm in diameter and IP42 larger, and against drops of water when the housing is angled up to 15° Temperature limit...
Page 41
Humidity limitation CE labelling This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. Medical device With optional light for use even in the dark Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations. Marking to identify the packaging material.
Page 42
Importer symbol Unique Device Identifier (UDI) for unique product identification Item number Type number Date of manufacture Batch code Swiss authorised representative Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations.
3. PROPER USE Intended use The insect bite healer is intended for relieving itching and swelling caused by insect bites or stings by applying heat (local hyperthermia). Target group The insect bite healer is intended for use in the home healthcare environment, not in professional healthcare facilities.
Page 44
CONTRAINDICATIONS WARNING • Do not use the device if you su er from diabetes. Sensitivity to pain could, in certain circumstances, be reduced and diabetics may burn themselves. • Do not use the device on people with disabilities, children under 3 years old or people with reduced sensitivity to heat.
• Do not use the device if you have any sensory impairment that reduces the feeling of pain (e.g. metabolic disorders). • Do not use the device if you are using lotions, creams and gels locally at the same time. •...
Page 46
ditions or recurrent malignant growths), unexplained chronic pain in any part of the body. • Seek medical advice immediately if the symptoms persist despite using the insect bite healer and stop using it. • Seek medical advice immediately if the symptoms worsen whilst or after using the insect bite healer and stop using it.
• The device is not a substitute for medical consultation and treatment. Always consult your doctor if you are experiencing any pain or are su ering from an illness. • If the device does not work properly, or if you feel unwell or experience pain, stop using it immediately.
Page 48
• Protect the device from impacts, moisture, dust, chemicals, marked tempera- ture fluctuations and nearby sources of heat (ovens, heaters). • Ensure that no water enters the device. If this should happen, remove the bat- teries and only use the device again when it is completely dry. •...
Page 49
MEASURES FOR HANDLING BATTERIES WARNING • Risk of explosion! Risk of fire! Failure to comply with the following points can result in personal injury or cause overheating, leakage, venting, breakage, explosion, or fire on the battery. • This device contains non-rechargeable batteries which must not be charged. •...
Page 50
• Do not use modified or damaged batteries. • Always select the correct battery type. • Always insert the batteries correctly, taking into account the polarity (+ / -). • Never mix batteries of di erent manufacturers, capacities (new and used), size, or type within a device.
Page 51
• Keep batteries clean and dry. • Keep batteries away from water. • If the device is not going to be used for a long period of time, remove the batteries from the battery compartment. NOTICE • Do not use rechargeable batteries. NOTE ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY WARNING •...
Page 52
• The use of accessories other than those specified or provided by the manu- facturer of this device can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s electromagnetic immunity; this can result in faulty operation. •...
5. DEVICE DESCRIPTION The associated drawings are shown on page 3. Battery compartment lid Illuminated ring ON/OFF switch/light Activation button Heating plate Device status LED 6. INITIAL USE Inserting the batteries 1. Push open the battery compartment lid 2. Insert the batteries included in delivery into the battery compartment as shown inside the battery compartment.
7. USAGE WARNING Before use, make sure that there is no insect sting remaining in the area that was stung. Remove the sting carefully before use. To achieve the best results, use the device immediately after the insect bite or sting. If you wait too long to treat the area that has been stung or bitten and itching and swelling have already started, the insect bite healer can only have a limited e ect.
Page 55
1. To switch on the device, slide the ON/OFF control to the “I” position in the direction of the heating plate. ➔ Device status LED starts to light up blue. Device is now ready for use. 2. Place the heating plate of the device on the area that has been stung or bitten.
Page 56
If you press and hold the activation button for more than 2 seconds, the emergency switch-o will be activated. To use the device again after the automatic switch-o , switch the device back to “OFF” using the ON/ OFF control .
If you do not actively switch o the device yourself, the automatic switch-o function will switch it o automatically after 2 minutes. To use the device again after the automatic switch-o , switch the device back to “OFF” using the ON/OFF control .
Page 58
• Use only soft, dry cloths for cleaning the housing. • Never use any substances for cleaning that could potentially be toxic if they came into contact with the skin or mucous membranes, or if they were swallo- wed or inhaled. Do not use any abrasive cleaning products and never submer- ge the device in water.
9. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? Problem Possible cause Solution The device does not Slide the ON/OFF switch The ON/OFF switch switch on. into the ON position. in the OFF position. The batteries are flat. Replace both batteries as described in these instructions for use.
Page 60
Problem Possible cause Solution Application cannot be Device has switched o First switch the device started, even though automatically. Either the to OFF using the ON/ the ON/OFF switch activation button OFF switch and then is set to ON. pressed for more than switch it on again as 2 seconds or it was not usual.
Problem Possible cause Solution Device outputs This indicates a potential Switch the device o and 5 acoustic signals and malfunction. repeat the application again after 10 minutes. the illuminated ring Please contact Customer flashes. Services if the fault occurs again. 10.
Pb = battery contains lead, Cd = battery contains cadmium Hg = battery contains mercury 11. TECHNICAL SPECIFICATIONS Type BR 60 Model BR 90 Dimensions (L x W x H) 101 x 35.5 x 19.5 mm Weight (with batteries) 47 g Power supply 2 x 1.5 V AAA LR03 batteries...
Page 63
Expected operating duration Approx. 300 applications (per batteries, without light) Permissible storage and trans- -10 °C to 50 °C, relative humidity port temperature and humidity 30% to 85% Permissible operating tempera- 10 °C to 40 °C, relative humidity ture and humidity 30% to 85% Automatic device switch-o 2 min after last application...
12. WARRANTY/SERVICE Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied. Notification of incidents For users/patients in the European Union and identical regulation systems, the fol- lowing applies: If during or through use of the product a major incident occurs, no- tify the manufacturer and/or their representative of this as well as the respecti- ve national authority of the member state in which the user/patient is located.
Page 65
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Table des matières 1. Contenu .........66 6. Mise en service ......83 2. Symboles utilisés ......66 7. Utilisation ........83 3.
été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué. 1x BR 90 2x piles de type AAA (LR03 1,5 V) 1x mode d’emploi...
Page 67
ATTENTION Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner des blessures légères ou mineures. Information sur le produit Indication d’informations importantes Suivre le mode d’emploi Lire le mode d’emploi avant de commencer le travail et/ou de faire fonctionner les appareils ou les machines Parties appliquées de type BF Marche...
Page 68
Les appareils (électriques) ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers Fabricant Numéro de série Appareil protégé contre les corps solides de diamètre ≥ 1 mm et contre IP42 les gouttes d’eau si le boîtier n’est pas incliné...
Page 69
Signe CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et natio- nales en vigueur. Dispositif médical Avec lumière activable pour une utilisation même dans l’obscurité Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer con- formément aux prescriptions communales. Étiquette d’identification du matériau d’emballage.
Page 70
Unique Device Identifier (UDI) pour une identification unique du produit Référence de l’article Numéro de type Date de fabrication Code de lot Mandataire suisse Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer con- formément aux prescriptions communales.
3. UTILISATION CONFORME AUX RECOMMANDATI- Utilisation L’appareil soulageant les piqûres d’insectes est conçu pour atténuer les déman- geaisons et les gonflements dus aux piqûres ou aux morsures d’insectes, par pro- duction de chaleur (hyperthermie locale). Groupe cible L’appareil soulageant les piqûres d’insectes est conçu pour les soins médicaux dans un environnement domestique et non dans des établissements profession- nels de soins de santé.
Indication Un traitement au moyen de l’appareil soulageant les piqûres d’insectes est re- commandé pour : - les démangeaisons - le gonflement, causé par des morsures ou piqûres d’insectes. CONTRE-INDICATIONS AVERTISSEMENT • N’utilisez pas l’appareil si vous sou rez de diabète. Chez les diabétiques, la sensation de douleur peut être réduite et ils présentent donc plus de risques de se brûler.
Page 73
• N’utilisez pas l’appareil sur une peau atteinte d’une maladie chronique ou ai- guë (blessée ou enflammée) (par ex. en cas d’inflammations douloureuses et indolores, rougeurs, éruptions cutanées (par ex. allergies), brûlures, gelures, contusions, gonflements (sans signes de piqûre ou de morsure d’insecte) ou blessures ouvertes ou sanglantes, des cicatrices d’opération impliquées dans la guérison).
4. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX AVERTISSEMENT • Pour utiliser l’appareil seul, l’utilisateur doit avoir au moins 12 ans. L’utilisation chez les enfants de moins de 12 ans ne doit se faire que sous la surveillance ou l’assistance d’un adulte.
Page 75
• Consultez immédiatement un médecin si les douleurs s’intensifient pendant ou après l’utilisation de l’appareil soulageant les piqûres d’insectes et cessez son utilisation. • Consultez immédiatement un médecin s’il s’agit d’une morsure de tique. La morsure de tique peut entraîner la transmission d’agents pathogènes tels que la méningoencéphalite à...
• L’utilisation de l’appareil ne remplace pas une consultation et un traitement médicaux. Par conséquent, consultez votre médecin pour toute douleur ou signe de maladie. • Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou si des indispositions ou des douleurs apparaissent, interrompez immédiatement l’utilisation. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES ATTENTION •...
Page 77
• Protégez l’appareil de la lumière directe du soleil et stockez-le dans un endroit sec. • Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chi- miques, les fortes variations de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur). •...
Page 78
MESURES RELATIVES AUX PILES AVERTISSEMENT • Risque d’explosion ! Risque d’incendie ! Le non-respect des points suivants peut entraîner des blessures ou une surchau e, une fuite, une évacuation, une rupture, une explosion ou un incendie de la pile. •...
Page 79
• Éliminez immédiatement et correctement les piles défectueuses et déchargées (voir chapitre Destruction). • N’utilisez pas de piles modifiées ou endommagées. • Choisissez toujours le type de pile correct. • Insérez toujours les piles correctement, en tenant compte de la polarité (+/-). •...
Page 80
ATTENTION • Stockez les piles dans un endroit bien ventilé, sec et frais, dans un conteneur non conducteur où les piles ne peuvent pas être court-circuitées entre elles ou par d’autres objets métalliques. • Maintenez les piles propres et sèches. •...
Page 81
INFORMATIONS SUR LA COMPATIBILITÉ ÉLECTRO- MAGNÉTIQUE AVERTISSEMENT • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pou- voir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
• Évitez d’utiliser cet appareil à proximité immédiate d’autres appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionne- ments. S’il n’est pas possible d’éviter le genre de situation précédemment indi- qué, il convient alors de surveiller cet appareil et les autres appareils afin d’être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.
6. MISE EN SERVICE Insérer les piles 1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles 2. Insérez la pile fournie dans le compartiment à piles, comme indiqué sur celui-ci. Assurez-vous de bien respecter la polarité (+/-) des piles. 3. Refermez le couvercle du compartiment à piles en le faisant glisser jusqu’à...
Page 84
n’aura plus qu’une e cacité limitée. Traitez néanmoins la zone avec l’appareil sou- lageant les piqûres d’insectes. Dans la plupart des cas, il permet de soulager les démangeaisons et d’accélérer le processus de guérison. ATTENTION En fonction de la sensibilité de l’utilisateur et de la zone de peau, la température de traitement peut être perçue comme désagréable et provoquer de légères rougeurs sur la peau, ou même dans de rares cas une irritation de la peau.
Page 85
3. Vous pouvez choisir parmi 2 durées d’utilisation di érentes (3 ou 6 secondes), en fonction de la sensibilité de la peau. La durée d’utilisation de 3 secondes est recommandée pour une pre- mière utilisation ou pour une utilisation sur une peau sensible. - Pour une utilisation de 3 secondes, appuyez une fois brièvement sur le bou- ton d’activation ➔...
Page 86
Si vous maintenez le bouton d’activation enfoncé pendant plus de 2 secondes, l’arrêt d’urgence est déclenché. Pour pouvoir réutiliser l’ap- pareil après l’arrêt automatique, arrêtez-le à nouveau à l’aide de l’inter- rupteur MARCHE/ARRÊT . Ceci est signalé par le symbole « O ». Le voyant LED bleu d’état de l’appareil s’éteint.
Si vous n’éteignez pas activement l’appareil, il s’éteint automatiquement au bout de 2 minutes grâce à l’arrêt automatique. Pour pouvoir réutiliser l’appareil après l’arrêt automatique, remettez-le sur « ARRÊT » à l’aide de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT . Cela est signalé par le symbole «...
Page 88
• Avant chaque nettoyage, vous devez éteindre l’appareil et le laisser refroidir et retirez les piles. • Utilisez uniquement un chi on doux et sec pour le nettoyage. • N’utilisez jamais de substances pouvant être potentiellement toxiques au con- tact avec la peau ou les muqueuses, ainsi que lorsqu’elles sont avalées ou inhalées.
9. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES ? Problème Cause possible Solution L’appareil ne s’allume Placer le bouton Placez le bouton pas. MARCHE/ARRÊT MARCHE/ARRÊT position ARRÊT. position MARCHE. Les piles sont vides. Remplacez les deux piles comme décrit dans ce mode d’emploi.
Page 90
Problème Cause possible Solution Impossible de lancer L’appareil s’est arrêté Placez d’abord l’interrup- l’utilisation alors que automatiquement. Soit le teur MARCHE/ARRÊT l’interrupteur MARCHE/ bouton d’activation a été sur ARRÊT, puis remettez ARRÊT est en actionné pendant plus l’appareil en marche position MARCHE.
Problème Cause possible Solution L’appareil émet Un dysfonctionnement Éteignez l’appareil et 5 signaux sonores et est possible. recommencez l’utilisation 10 minutes plus tard. l’anneau lumineux Si l’erreur se reproduit, clignote. adressez-vous au service client. 10. ÉLIMINATION Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à...
Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type BR 60 Model BR 90 Dimensions (L/l/H) 101 x 35,5 x 19,5 mm Poids (avec piles) 47 g Alimentation électrique 2 piles 1,5 V AAA LR03 Température max.
Page 93
Durée de fonctionnement prévue env. 300 utilisations (par batterie, sans lumière) Température et taux d’humidité de -10 °C à 50 °C, humidité de l’air relative de stockage et de transport 30 % à 85 % admissibles Température et taux d’humidité de 10 °C à...
12. GARANTIE/MAINTENANCE Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie. Remarque sur le signalement d’incidents Pour les utilisateurs/patients au sein de l’Union européenne et les systèmes réglementaires identiques : En cas d’incident grave survenant pendant ou en raison de l’utilisation du produit, avertir le fabricant et/ou son représentant au- torisé...
Page 95
ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. ÍNDICE 1. Artículos suministrados ....96 7. Utilización ........112 2. Explicación de los símbolos ..96 8. Limpieza y cuidado .....116 3.
En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada. 1x BR 90 2x pilas de tipo AAA (LR03 1,5 V) 1x instrucciones de uso 2.
Page 97
ADVERTENCIA Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar la muerte o lesiones muy graves. ATENCIÓN Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar lesiones menores o leves. Información sobre el producto Indicación de información importante Seguir las instrucciones Leer las instrucciones antes de empezar a trabajar o a manejar apara-...
Page 98
Apagado No está permitido eliminar los aparatos (electrónicos) junto con la basura doméstica No desechar con la basura doméstica pilas que contengan sustancias tóxicas Fabricante Número de serie Aparato con protección contra cuerpos extraños sólidos con un diáme- tro ≥ 1 mm y superior y contra goteo de agua con la carcasa inclinada IP42 hasta 15°.
Page 99
Límite de humedad Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes. Producto sanitario Avec lumière activable pour une utilisation même dans l’obscurité Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer con- formément aux prescriptions communales. Étiquette d’identification du matériau d’emballage.
Page 100
Symbole de l’importateur Unique Device Identifier (UDI) pour une identification unique du produit Référence de l’article Número de modelo Fecha de fabricación Código de lote Representante autorizado en Suiza Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer con- formément aux prescriptions communales.
3. USO CORRECTO Finalidad El aparato contra picaduras de insectos se ha diseñado para aliviar el picor y la hinchazón causados por mordeduras o picaduras de insectos mediante el desar- rollo de calor (hipertermia local). Grupo objetivo El aparato contra picaduras de insectos está previsto para los cuidados médicos en el entorno doméstico, no en instalaciones profesionales de asistencia sanitaria.
Page 102
Indicación Se recomienda el tratamiento con el aparato contra picaduras de insectos en caso - picor - hinchazón provocados por mordeduras o picaduras de insectos. CONTRAINDICACIONES ADVERTENCIA • No utilice el aparato si sufre diabetes. En determinadas circunstancias, la sen- sación de dolor podría reducirse y las personas diabéticas podrían quemarse.
Page 103
• No utilice el aparato sobre piel con enfermedades agudas o crónicas (lesionada o inflamada) (p. ej., con inflamaciones dolorosas o indoloras, enrojecimiento, erupciones cutáneas (como alergias), quemaduras, congelación, contusiones, hinchazones (sin signos de picadura de insecto), heridas abiertas/sangrantes o en proceso de curación, o en cicatrices posoperatorias en fase de curación). •...
4. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD INDICACIONES DE ADVERTENCIA GENERALES ADVERTENCIA • Para el uso propio la persona debe ser mayor de 12 años. El uso en niños menores de 12 años de edad debe realizarse únicamente bajo la supervisión o con la ayuda de un adulto.
Page 105
• Consulte inmediatamente a un médico si le pica una garrapata. La picadura puede producir la transmisión de gérmenes patógenos como la meningoence- falitis de principios de verano (MEVE) o la borreliosis. • Consulte inmediatamente a un médico si aparecen los primeros signos de picor, enrojecimiento o hinchazón intensos, mareos, náuseas, dificultad para respirar, ronchas, aumento o descenso de la presión arterial.
Page 106
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN GENERALES ATENCIÓN • No toque el aparato con las manos húmedas. No rocíe el aparato con agua. El aparato solo se debe utilizar cuando esté completamente seco. • No utilice detergentes ni disolventes para la limpieza y el mantenimiento del aparato.
Page 107
• Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que no presenta daños visi- bles. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada. •...
Page 108
• No cortocircuite nunca las pilas ni los contactos del compartimento de las pi- las. • Proteja las pilas de la luz solar directa, la lluvia, el calor y el agua. • La exposición de las pilas a temperaturas elevadas o una presión atmosférica extremadamente baja puede provocar explosiones o fugas de líquidos y gases inflamables.
Page 109
• ¡Peligro de asfixia! Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, acuda a un médico de inmediato. La ingestión puede provocar quemaduras químicas, lesiones internas graves y la muerte. • No permita nunca que los niños cambien las pilas sin la supervisión de un adulto.
Page 110
INDICACIÓN RELATIVA A LA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ADVERTENCIA • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • En presencia de perturbaciones electromagnéticas, el aparato solo se puede usar de forma restringida y en determinadas circunstancias.
• Se debe evitar el uso de este aparato junto a otros aparatos o apilado con otros aparatos, ya que esto podría provocar un funcionamiento incorrecto. Pero si resulta inevitable hacerlo, deberá vigilar este y los demás aparatos para asegu- rarse de que funcionan correctamente.
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Colocar las pilas 1. Desplace la tapa del compartimento de las pilas para abrirla. 2. Coloque las pilas suministradas tal como se indica en el compartimento de las mismas. Colóquelas con la polaridad correcta (+/-). 3. Vuelva a desplazar la tapa del compartimento de las pilas para cerrarla hasta que oiga y note que encaja.
Page 113
picor y la hinchazón, el aparato contra picaduras de insectos solo podrá tener un efecto limitado. A pesar de todo, trate la zona con el aparato contra picaduras de insectos. En la mayoría de los casos se puede aliviar el picor y acelerar el proceso de curación.
Page 114
3. Puede elegir entre 2 tiempos distintos de aplicación (3 o 6 segundos), dependien- do de lo sensible que sea su piel. Este tiempo de aplicación de 3 segundos se recomienda para la primera aplicación o para la aplicación en pieles sensibles. - Para una aplicación de 3 segundos, pulse brevemente el botón de activa- ción una vez.
Page 115
4. Una vez transcurrido el tiempo de aplicación, suena una señal acústica. ➔ El anillo luminoso azul se apaga y la plaquita calentadora detiene el calor. 5. Para encender la luz, desplace el interruptor de encendido y apagado hacia la plaquita calentadora con el símbolo ➔...
Advertencia relativa a las pilas Antes de que la carga de las pilas sea demasiado baja para realizar más apli- caciones, el LED de estado comienza a parpadear 3 veces y suena 3 veces una señal acústica. Cambie rápidamente las dos pilas tal como se describe en el capítulo 6.
• No lave el aparato en el lavavajillas. • Debe evitarse la limpieza mecánica con cepillos o similares, ya que se pueden causar daños irreparables. • Si el aparato se utiliza sobre varias picaduras o mordeduras, se recomienda limpiar la plaquita calentadora cada vez. Así se reduce la posibilidad de que los gérmenes y las bacterias se transfieran de una zona de la piel a otra.
Page 118
Problema Posible causa Solución El aparato ya no se La carga de las pilas es Cambie las dos pilas tal calienta lo suficiente. demasiado baja. como se describe en estas instrucciones de uso. El aparato emite 3 La carga de las pilas es Cambie las dos pilas tal señales acústicas/ demasiado baja, por lo...
Page 119
Problema Posible causa Solución La aplicación no se El aparato se ha apagado Sitúe primero el aparato puede iniciar aunque el automáticamente. Se con el interruptor de en- interruptor de encendi- ha pulsado el botón de cendido y apagado do y apagado está...
Problema Posible causa Solución El aparato emite Es posible que exista una Apague el aparato y vuelva 5 señales acústicas y avería. a repetir la aplicación tras 10 minutos. el anillo luminoso Diríjase al servicio de aten- parpadea. ción al cliente si el error vuelve a producirse.
Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio. 11. DATOS TÉCNICOS Tipo BR 60 Modelo BR 90 Dimensiones (L x An x Al) 101 x 35,5 x 19,5 mm Peso (con pilas) 47 g Alimentación 2 pilas de 1,5 V AAA LR03 Temperatura máx.
Page 122
Tiempo de funcionamiento aprox. 300 aplicaciones (por cada pila, sin luz) previsto Temperatura y humedad de de -10 °C a 50 °C, humedad relativa del aire almacenamiento y transporte del 30 al 85 % admisibles Temperatura y humedad de de 10 °C a 40 °C, humedad relativa del aire del funcionamiento admisibles 30 al 85 % Apagado automático del aparato 2 min después de la última aplicación...
12. GARANTÍA/ASISTENCIA Encontrará más información sobre la garantía y yas condiciones de la misma en el folleto de garantía suministrado. Nota sobre la notificación de incidentes Para usuarios/pacientes en la Unión Europea y sistemas regulatorios idénticos se aplica lo siguiente: Si se produjera un incidente grave durante o debido al uso del producto, notifíquelo al fabricante y/o a su representante autorizado y a la autoridad nacional respectiva del Estado miembro en el que se encuentre el usuario/paciente.
Page 124
ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. INDICE 1. Fornitura ........125 7. Utilizzo .........141 2. Spiegazione dei simboli ....125 8. Pulizia e cura .......145 3. Uso conforme ......130 9.
In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare l’Assistenza clienti indicata. 1x BR 90 2x batterie di tipo AAA (LR03 da 1,5 V) 1x Le presenti istruzioni per l’uso 2.
Page 126
AVVERTENZA Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare lesioni gravi o mortali. ATTENZIONE Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare lesioni leggere o di lieve entità. Informazioni sul prodotto Indicazione di informazioni importanti Seguire le istruzioni Prima dell'inizio dei lavori e/o dell'utilizzo di apparecchi o macchine, leggere le istruzioni Parti applicate di tipo BF...
Page 127
Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito nei rifiuti domestici Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche insieme ai rifiuti domestici Produttore Numero di serie Apparecchio protetto contro la penetrazione di corpi solidi di diametro 1 mm e superiore, e contro le gocce d‘acqua se il corpo è inclinato fino IP42 a 15°.
Page 128
Limiti di umidità Marchio CE Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazio- nali vigenti. Dispositivo medico Design extra-piccolo particolarmente adatto per l‘uso in viaggio Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos confor- me a las disposiciones municipales. Etiquetado para identificar el material de embalaje.
Page 129
Símbolo del importador Identificador Unique Device Identifier (UDI) para una identificación inequívoca del producto Referencia Codice tipo Data di fabbricazione Codice lotto Mandatario svizzero Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos confor- me a las disposiciones municipales.
3. USO CONFORME Ambito di applicazione Il dopopuntura è studiato per alleviare il prurito e gonfiori provocati da punture o morsi di insetti mediante lo sviluppo di calore (ipertermia locale). Gruppo target Il dopopuntura è per utilizzi medici in ambito domestico e non per strutture sa- nitarie professionali.
Page 131
CONTROINDICAZIONI AVVERTENZA • Non utilizzare l’apparecchio se si so re di diabete. I soggetti diabetici, infatti, potrebbero procurarsi ustioni poiché in alcuni casi la loro percezione del dolore può essere ridotta. • Non utilizzare l’apparecchio su persone non autosu cienti, bambini di età in- feriore a 3 anni o persone con ridotta sensibilità...
• Non utilizzare l’apparecchio in caso di disturbi della sensibilità che implichino una ridotta sensazione di dolore (come ad es. i disturbi del metabolismo). • Non utilizzare l’apparecchio in caso di applicazione contemporanea locale di pomate, creme o gel. • Visto l’e etto prolungato del calore sulla stessa zona della pelle, non utilizzare l’apparecchio in caso irritazione persistente della pelle.
Page 133
a malattie tromboemboliche nonché in presenza di neoplasie maligne), stati dolorosi cronici non definiti, indipendentemente dalla zona del corpo. • Se nonostante l’applicazione del dopopuntura i disturbi persistono, richiedere immediatamente la consulenza di un medico e interrompere l’utilizzo. • Se durante o dopo l’utilizzo del dopopuntura i disturbi peggiorano, richiedere immediatamente la consulenza di un medico e interrompere l’utilizzo.
• L’utilizzo dell’apparecchio non sostituisce il controllo e il trattamento medico. Pertanto, in presenza di qualsiasi tipo di dolore o malattia, rivolgersi al proprio medico. • Se l’apparecchio non funziona correttamente o dovessero sopraggiungere uno stato di malessere o dolori, interrompere immediatamente l’utilizzo. MISURE PRECAUZIONALI GENERALI ATTENZIONE •...
Page 135
• Proteggere l’apparecchio dall’irraggiamento solare diretto e conservarlo in un luogo asciutto. • Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi). • Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Se l’apparecchio si doves- se bagnare, rimuovere immediatamente le batterie e utilizzarlo di nuovo solo quando sarà...
Page 136
MISURE PER L’USO DELLE BATTERIE AVVERTENZA • Pericolo di esplosione! Pericolo di incendio! Il mancato rispetto dei seguenti punti può provocare lesioni personali o, per quanto riguarda la batteria, surri- scaldamento, fuoriuscite di liquido, di gas, rottura, esplosione o incendio. •...
Page 137
• Smaltire immediatamente e correttamente le batterie difettose e scariche (ve- dere il capitolo Smaltimento). • Non utilizzare batterie modificate o danneggiate. • Scegliere sempre il tipo di batteria corretto. • Inserire sempre le batterie correttamente e rispettando le polarità (+ / -). •...
Page 138
ATTENZIONE • Conservare le batterie in ambienti ben ventilati, asciutti e freschi, in conteni- tori non conduttivi in cui non possano essere cortocircuitate tra loro o da altri oggetti metallici. • Tenere le batterie pulite e asciutte. • Tenere le batterie lontano dall’acqua. •...
Page 139
INDICAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMA- GNETICA AVVERTENZA • L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle pre- senti istruzioni per l’uso, incluso l’ambiente domestico. • In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici, l’apparec- chio può essere utilizzato solo limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore o un guasto dell’apparecchio.
• Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate vicinanze di altri apparecchi o con apparecchi in posizione impilata, poiché ciò potrebbe de- terminare un funzionamento non corretto. Laddove si renda tuttavia necessario un utilizzo di questo tipo, è opportuno tenere sotto controllo questo apparec- chio e gli altri apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino correttamente.
6. MESSA IN FUNZIONE Inserimento delle batterie 1. Far scorrere il coperchio vano batterie 2. Inserire le batterie in dotazione nell’apposito vano, come stampato nel vano bat- terie. Prestare attenzione a rispettare la polarità corretta (+/-). 3. Richiudere il coperchio vano batterie facendolo scorrere finché...
Page 142
Tuttavia, è possibile trattare la zona con il dopopuntura. La maggior parte delle volte è possibile alleviare il prurito e accelerare la guarigione. ATTENZIONE A seconda della sensibilità di chi utilizza il prodotto e della zona della pelle trattata, la temperatura di trattamento può...
Page 143
Il tempo di applicazione di 3 secondi è consigliato per la prima applica- zione o per l'applicazione su pelle sensibile. - Per l’applicazione di 3 secondi premere il pulsante di attivazione breve- mente una volta. ➔ Illuminandosi per metà, l’anello luminoso blu segnala l’inizio dell’ap- plicazione.
➔ L’anello luminoso blu si spegne, la piastrina riscaldante arresta il ri- scaldamento. 5. Per la luce attivabile, spingere l’interruttore ON/OFF ulteriormente in direzione della piastrina riscaldante con il simbolo ➔ La luce si accende. 6. Per spegnere la luce, riportare l’interruttore ON/OFF in posizione “I”.
3 volte un segnale acustico. Sostituire le due batterie non appena possibile, come descritto nel capitolo 6. 8. PULIZIA E CURA Rispettare le seguenti norme igieniche per non mettere a rischio la salute: • L’apparecchio può essere utilizzato più volte. •...
• In caso di applicazione dell’apparecchio su più zone con morsi o punture, si raccomanda di pulire la piastrina riscaldante ogni volta. In tal modo si riduce la possibilità che germi e batteri vengano trasferiti da una zona della pelle all’altra. Per disinfettare la piastrina riscaldante, utilizzare un cotton fioc inumidito con del disinfettante.
Page 147
Problema Possibile causa Soluzione L'apparecchio emette Tensione della batteria Sostituire le due batterie 3 segnali acustici / il troppo bassa: non è come descritto nelle pre- LED di stato dell'appa- più possibile accendere senti istruzioni per l'uso. recchio lampeggia l'apparecchio. –...
Problema Possibile causa Soluzione L'apparecchio non si L'apparecchio probabil- Rivolgersi al Servizio accende, sebbene le mente è difettoso. clienti. batterie siano state sostituite e l'interrut- tore ON/OFF posizionato su ON. L'apparecchio emette Potrebbe esserci un Spegnere l'apparecchio 5 segnali acustici e malfunzionamento.
Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria contenente cadmio, Hg = batteria contenente mercurio. 11. DATI TECNICI Tipo BR 60 Model BR 90 Dimensioni (lungh. x largh. x alt.) 101 x 35,5 x 19,5 mm Peso (con batterie) 47 g...
Page 150
Alimentazione 2 batterie AAA LR03 da 1,5 V Max. temperatura 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) Funzioni 2 tempi di applicazione (3s/6s) Durata di funzionamento prevista circa 300 applicazioni (per batteria, senza luce) Temperatura e umidità di trasporto e Da -10 °C a 50 °C, umidità...
IEC 61000-3-3, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-8, IEC 61000-4-11) e necessita di precauzioni d’im- piego particolari per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. 12. GARANZIA / ASSISTENZA Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consulta- re la scheda di garanzia fornita.
Page 152
TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebilece- ği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. İÇINDEKILER 1. Teslimat kapsamı ......153 7. Kullanım ........169 2. İşaretlerin açıklaması ....153 8. Temizlik ve bakım ......172 3. Amacına uygun kullanım .....158 9.
Kullanmadan önce cihazda görünür hasar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun. 1x adet BR 90 2x adet AAA tip pil (LR03 1,5 V) 1x adet kullanım kılavuzu 2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki...
Page 154
UYARI Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya en ağır yaralanmalara yol açabilir. DİKKAT Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda hafif veya ufak yaralanmalar meydana gelebilir. Ürün bilgileri Önemli bilgilere yönelik not Kullanım kılavuzunu dikkate alın Çalışmaya ve/veya cihazları ya da makineleri kullanmaya başlamadan önce kılavuzu okuyun BF tipi uygulama parçaları...
Page 155
Kapalı (Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile birlikte bertaraf edilemez Zararlı madde içeren piller evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir Üretici Seri numarası Cihaz, çapı 1 mm ve üzerinde olan yabancı cisimlere karşı ve gövde IP42 maks. 15° eğimli konumdayken damlayan suya karşı korumalıdır. Sıcaklık sınırı...
Page 156
Nem sınırlaması CE işareti Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine getirmektedir. Tıbbi ürün Karanlıkta da kullanmak için istendiğinde açılabilen ışık Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin. Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan işaret. A = malzeme kısaltması, B = malzeme numarası: 1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton...
Page 157
İthalatçı simgesi Ürünlerin açıkça tanımlanması için Unique Device Identifier (UDI) Ürün numarası Tip numarası Üretim tarihi Parti kodu İsviçre yetkili temsilcisi Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
3. AMACINA UYGUN KULLANIM Kullanım alanı Böcek sokması iyileştirme cihazı, böcek sokmaları veya ısırıkları nedeniyle oluşan kaşınma, şişme veya iltihapları ısı uygulaması yoluyla (lokal hipertermi) hafifletmek amacıyla tasarlanmıştır. Hedef grup Böcek sokmalarını iyileştirici, sağlık hizmeti verilen profesyonel tesislerde değil, ev ortamında tıbbi bakım sağlamak amacıyla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Page 159
KONTRENDİKASYONLAR UYARI • Diyabet hastasıysanız cihazı kullanmayın. Ağrı hassasiyetinde azalma olabile- ceği için diyabet hastalarının kendilerini yakması söz konusu olabilir. • Cihazı yardıma muhtaç kişilerde, 3 yaş altındaki çocuklarda ve ısı hassasiyeti sı- nırlı kişilerde kullanmayın. Bunlar arasında hastalığa bağlı cilt değişiklikleri olan kişiler, uygulama bölgesindeki ciltte yarası...
• Cihazı, ağrı hassasiyetini azaltan duyusal bozukluklarda (örn. metabolizma ra- hatsızlıkları) kullanmayın. • Cihazı merhem, krem veya jeller ile birlikte aynı anda kullanmayın. • Aynı cilt bölgesine uzun süre ısı uygulanması nedeniyle kalıcı bir cilt tahrişi olu- şursa cihazı kullanmayın. 4.
Page 161
de nedeni belirlenmemiş kronik ağrı söz konusuysa cihazı kullanmadan önce doktorunuza danışın. • Böcek sokması iyileştirme cihazı ile uygulama yapmış olmanıza rağmen şika- yetleriniz devam ederse uygulamaya son verin ve derhal tıbbi yardım alın. • Böcek sokması iyileştirme cihazı ile uygulama yaparken veya uygulama son- rasında şikayetleriniz artarsa uygulamaya son verin ve derhal tıbbi yardım alın.
• Cihazın kullanımı, tıbbi muayenenin ve tedavinin yerine geçmez. Bu nedenle her türlü ağrı veya hastalık durumunda her zaman doktorunuza danışın. • Cihazın çalışmaması, rahatsızlık hissetme veya ağrıların söz konusu olması du- rumunda uygulamayı derhal durdurun. GENEL GÜVENLİK ÖNLEMLERİ DİKKAT •...
Page 163
• Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişiklik- lerinden ve çok yakın ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun. • Cihazın içine su girmemesine dikkat edin. Yine de içine su girecek olursa, der- hal pilleri çıkarın ve cihazı ancak tamamen kuruduğunda tekrar kullanın. •...
Page 164
PİLLERİN KULLANIMINA YÖNELİK ÖNLEMLER UYARI • Patlama tehlikesi! Yangın tehlikesi! Aşağıdaki maddelerin dikkate alınmaması fiziksel yaralanmalara, pilde aşırı ısınmaya, sızıntıya, hava çıkışına, kırılmaya, patlamaya veya yangına neden olabilir. • Bu cihaz, yeniden şarj edilmesi mümkün olmayan şarj edilemez piller içerir. •...
Page 165
• Arızalanan veya boşalan pilleri derhal ve usulüne uygun şekilde bertaraf edin (bkz. Bertaraf etme bölümü). • Değiştirilmiş veya hasar görmüş pilleri kullanmayın. • Her zaman doğru pil tipini seçin. • Pilleri her zaman kutup yönlerine (+ / -) dikkat ederek doğru şekilde yerleştirin. •...
Page 166
DİKKAT • Pilleri iyi havalandırılmış, kuru ve serin odalarda, birbirleriyle veya diğer metal nesnelerle kısa devre yapamayacakları iletken olmayan bir kap içerisinde mu- hafaza edin. • Pilleri temiz ve kuru tutun. • Pilleri sudan uzak tutun. • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın. •...
Page 167
• Elektromanyetik parazit olan ortamlarda cihazın fonksiyonları duruma bağlı ola- rak yalnızca kısıtlı ölçüde kullanılabilir. Bunun sonucunda örneğin hata mesajları görülebilir veya cihaz devre dışı kalabilir. • Bu cihazın üreticisinin belirttiği veya sağladığı aksesuarlar haricindeki aksesuarların kullanılması, elektromanyetik parazit emisyonlarının artmasına veya cihazın elektromanyetik uyumluluğunun azalmasına neden olabilir ve cihazın hatalı...
7. KULLANIM UYARI Uygulamaya başlamadan önce, sokulan yerde böceğin iğnesinin olmadığından emin olun. Varsa uygulamaya başlamadan önce iğneyi dikkatlice çıkartın. Böcek sokmasından veya ısırmasından hemen sonra uygulama yapılması en iyi sonuçları verir. Sokulan veya ısırılan yere uygulama yapmak için uzun süre beklemeniz ve kaşınma, kızarma ve şişme gibi durumların oluşması...
Page 170
1. Cihazı açmak için AÇMA/KAPATMA düğmesini ısıtma plakası yönünde “I” konumuna itin. ➔ Cihaz durumu LED’i mavi renkte yanmaya başlar. Cihaz şimdi kullanıma hazırdır. 2. Cihazı, ısıtma plakası sokulan veya ısırılan yerin üzerine gelecek şekilde yer- leştirin. 3. Cildinizin ne kadar hassas olduğuna bağlı olarak 2 farklı uygulama süresi (3 veya 6 saniye) seçebilirsiniz.
Page 171
➔ Mavi renkte yanan tüm ışıklı halka size uygulamanın başladığını gös- terir. Etkinleştirme düğmesini 2 saniyeden uzun süre basılı tuttuğunuzda acil kapatma etkinleştirilir. Otomatik kapanma sonrasında cihazı tekrar kullanabilmek için AÇMA/KAPATMA düğmesini kullanarak cihazı tek- rar “KAPALI” konumuna getirin. Bu konum “O” sembolü ile işaretlenmiş- tir.
Cihazı kendiniz kapatmazsanız, 2 dakika sonra otomatik kapanma özelli- ğiyle otomatik olarak kapanır. Otomatik kapanma sonrasında cihazı tek- rar kullanabilmek için AÇMA/KAPATMA düğmesini kullanarak cihazı tekrar “KAPALI” konumuna getirin. Bu konum “O” sembolü ile işaretlen- miştir. Mavi cihaz durumu LED’i söner.
Page 173
• Temizlik için cilt veya mukoza ile temas ettiğinde, yutulduğunda veya solun- duğunda zararlı olabilecek/zehirlenmeye yol açabilecek maddeleri asla kul- lanmayın. Agresif temizlik malzemeleri kullanmayın ve cihazı asla suyun altına tutmayın. • Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın! • Fırçayla veya benzeri aletlerle mekanik olarak temizlenmemelidir, aksi halde cihazda onarılamayacak hasarlar oluşabilir.
9. SORUNLARIN GİDERİLMESİ Sorun Olası neden Çözüm Cihaz çalışmıyor. Açma/kapatma düğmesi Açma/kapatma düğmesini kapalı konumunda. açık konumuna itin. Piller tükenmiştir. Her iki pili de bu kullanım kılavuzunda açıklandığı gibi değiştirin. Cihaz artık yeterince Pil voltajı çok düşük. Her iki pili de bu kullanım ısınmıyor.
Page 175
Sorun Olası neden Çözüm Açma/kapatma düğme- Cihaz otomatik olarak Cihazın açma/kapatma açık konumuna kapanmış. Etkinleştirme düğmesini önce kapalı getirilmiş olmasına düğmesine 2 saniyeden konumuna ve ardından tek- rağmen uygulama baş- uzun süre basılmış veya rar açık konumuna getirin. latılmıyor. cihaz 2 dakikadan uzun süre kullanılmadığı...
Sorun Olası neden Çözüm Cihazda 5 sinyal sesi İşlevsel bir hata mevcut Cihazı kapatın ve uygu- duyuluyor ve ışıklı halka olabilir. lamayı 10 dakika sonra tekrarlayın. yanıp sönüyor. Hata tekrar ortaya çıkarsa lütfen müşteri hizmetlerine başvurun. 10. BERTARAF ETME Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
Pb = Pil kurşun içerir, Cd = Pil kadmiyum içerir, Hg = Pil cıva içerir. 11. TEKNİK VERİLER BR 60 Model BR 90 Ölçüler (U x G x Y) 101 x 35,5 x 19,5 mm Ağırlık (piller dahil) 47 g Güç...
İzin verilen depolama ve nakliye -10 °C - 50 °C, bağıl hava nemi %30 - %85 sıcaklığı ve hava nemi İzin verilen çalışma sıcaklığı ve 10 °C - 40 °C, bağıl hava nemi %30 - %85 hava nemi Otomatik cihaz kapatma Son uygulamadan 2 dakika sonra Seri numarası...
Page 179
Olayların bildirilmesine ilişkin bilgi Avrupa Birliği’nde ve aynı düzenleme sistemlerinde bulunan kullanıcılar/hastalar için aşağıdakiler geçerlidir: Ürünün kullanımı sırasında veya kullanımı nedeniyle ciddi bir beklenmedik olayın meydana gelmesi halinde, bu durumu üreticiye ve/ veya üreticinin yetkilisine ve kullanıcının/hastanın bulunduğu üye ülkenin yetkili kurumuna bildirin.
Page 180
РУССКИЙ Внимательно прочтите инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. СОДЕРЖАНИЕ 1. Комплект поставки ....181 8. Очистка и уход ......202 2. Пояснения к символам .....181 9. Что делать при возникновении 3.
что прибор не имеют видимых повреждений и все упаковочные материалы удалены. В случае сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или в сервисную службу по указанному адресу. 1x прибор BR 90 2x батарейки типа AAA (LR03 1,5 В) 1инструкция по применению...
Page 182
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на потенциальную опасность. Если ее не предотвратить, воз- можны тяжелейшие травмы или даже смерть. ВНИМАНИЕ Указывает на потенциальную опасность. Если ее не предотвратить, воз- можны легкие или незначительные травмы. Информация о продукте Содержит важную информацию. Соблюдайте инструкцию Перед...
Page 183
Выключение Нельзя утилизировать (электро-)прибор вместе с бытовым мусором Не утилизируйте батарейки вместе с бытовым мусором: они содержат токсичные вещества. Производитель Серийный номер Прибор защищен от проникновения твердых тел диаметром ≥ 1 мм, IP42 а также от капель воды при максимальном наклоне корпуса на 15° Ограничение...
Page 184
Ограничение по влажности Знак СЕ Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных директив. Медицинское изделие С подключаемым освещением для использования в темноте Снимите упаковку с изделия и утилизируйте ее в соответствии с местными предписаниями. Маркировка для идентификации упаковочного материала. A = сокращенное...
Page 185
Символ импортера Unique Device Identifier (UDI) (уникальный идентификатор устройства) для четкой идентификации продукта Артикул Артикул Дата изготовления Код партии Полномочный представитель в Швейцарии Снимите упаковку с изделия и утилизируйте ее в соответствии с местными предписаниями.
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Целевое назначение Прибор для заживления кожи от укусов насекомых предназначен для снятия зуда и отеков, возникших из-за укусов насекомых, посредством воздействия тепла (локальной гипертермии). Целевая группа Прибор для заживления кожи от укусов насекомых предназначен для ухода в...
Page 187
- зуда - отечности, вызванными укусами насекомых. ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Откажитесь от использования прибора, если Вы страдаете диабетом. Восприятие боли может при некоторых обстоятельствах ослабнуть, и ди- абетики могут сами причинить себе ожоги. • Не используйте прибор для воздействия на лиц в беспомощном состоя- нии, детей...
Page 188
обморожениях, ожогах, ушибах, опухолях (без признаков укусов насе- комых), открытых и заживающих ранах, а также на послеоперационных рубцах, находящихся в стадии заживления. • Не используйте прибор при повышенной температуре тела. • Не используйте прибор на чувствительных участках кожи. • Не используйте прибор при любых нарушениях чувствительности с пони- женным...
4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Самостоятельно применять прибор могут только лица старше 12 лет. Применение детьми младше 12 лет возможно только под контролем или с помощью взрослого. • Перед использованием прибора проконсультируйтесь с лечащим врачом при...
Page 190
• Если во время или после использования прибора для заживления кожи от укусов насекомых симптомы усилились, проконсультируйтесь с вра- чом. • Если речь идет об укусе клеща, проконсультируйтесь с врачом. При таком укусе могут передаваться возбудители болезней, например клещевого эн- цефалита...
• Применение прибора не заменяет консультации у врача и лечения. Поэто- му при любых болях или при наличии заболевания проконсультируйтесь с врачом. • Если прибор работает некорректно или появились признаки недомогания или боли, сразу же прекратите процедуру. ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВНИМАНИЕ...
Page 192
• Защищайте прибор от прямых солнечных лучей. Храните его в сухом ме- сте. • Предохраняйте прибор от ударов, влажности, пыли, химикатов, сильных колебаний температуры и храните вдали от источников тепла (печей, ра- диаторов отопления). • Следите за тем, чтобы в прибор не попала вода. В случае попадания в...
Page 193
УКАЗАНИЯ ПО ОБРАЩЕНИЮ С БАТАРЕЙКАМИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Опасность взрыва! Опасность пожара! Несоблюдение следующих ука- заний может привести к травмам или к перегреву, вытеканию, выпуску воздуха, поломке, взрыву или возгоранию батарейки. • Данный прибор содержит неперезаряжаемые батарейки. • Не бросайте батарейки в огонь. •...
Page 194
• Воздействие на батарейки чрезвычайно высокой температуры или чрез- вычайно низкого давления воздуха может вызвать взрыв или утечку лег- ковоспламеняющихся жидкостей и газов. • Утилизируйте неисправные и разряженные батарейки своевременно и надлежащим образом (см. главу «Утилизация»). • Не используйте модифицированные или поврежденные батарейки. •...
Page 195
• Не позволяйте детям заменять батарейки без присмотра взрослых. ВНИМАНИЕ • Храните батарейки в хорошо проветриваемом, сухом и прохладном по- мещении в контейнере из непроводящего материала, чтобы исключить их короткое замыкание друг с другом или другими металлическими пред- метами. •...
Page 196
УКАЗАНИЯ ПО ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕ- СТИМОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Прибор предназначен для работы в условиях, перечисленных в настоя- щей инструкции по применению, в том числе в домашних условиях. • При наличии электромагнитных помех возможности использования при- бора могут быть ограничены. В результате могут, например, появляться сообщения...
• Не используйте данный прибор рядом с другими устройствами и не уста- навливайте его на другие приборы. Это может привести к сбоям в работе. Если прибор все же приходится использовать в описанных выше услови- ях, следует наблюдать за ним и другими устройствами, чтобы убедиться, что...
6. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ Установка батареек 1. Сдвиньте крышку отсека для батареек 2. Вставьте входящие в комплект батарейки в отсек для батареек, как показа- но на отсеке для батареек. При установке соблюдайте правильную поляр- ность (+/-) батареек. 3. Снова задвиньте крышку отсека для батареек до...
Page 199
место укуса прибором для заживления кожи от укусов насекомых. Как пра- вило, удается снизить зуд и ускорить заживление. ВНИМАНИЕ В зависимости от чувствительности пользователя и участка кожи температу- ра обработки может восприниматься как неприятная и вызывать небольшие покраснения, а в редких случаях — даже раздражения кожи. Если Вы по- чувствуете, что...
Page 200
3-секундное время применения подходит для первого применения или для применения на чувствительной коже. - Для 3-секундного применения коротко нажмите кнопку активации один раз. ➔ Синее световое кольцо загорится наполовину, указывая на нача- ло применения. - Для 6-секундного применения коротко нажмите кнопку активации два...
Page 201
➔ Синее световое кольцо гаснет, нагревательная пластина прекра- щает нагрев. 5. Для включения подсветки сдвиньте переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. дальше в направлении нагревательной пластины с символом ➔ Подсветка включается. 6. Чтобы выключить подсветку, переведите переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. назад в положение «I». 7. Для продления срока службы аккумулятора выключайте прибор после каж- дого...
Заряд батареек Прежде чем заряд батареек станет слишком низким для дальнейшего приме- нения, светодиод состояния прибора трижды мигнет и трижды раздастся звуковой сигнал. Замените обе батарейки, как описано в главе 6. 8. ОЧИСТКА И УХОД Соблюдайте описанные ниже правила гигиены во избежание рисков для здо- ровья.
Page 203
• Не мойте устройство в посудомоечной машине! • Избегайте очистки щетками или аналогичными предметами, т. к. это мо- жет полностью вывести прибор из строя. • При использовании прибора на нескольких местах укуса рекомендуется каждый раз очищать нагревательную пластину. Это предотвращает пере- нос...
9. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРО- БЛЕМ? Проблема Возможные причины Меры по устранению Прибор не включа- Переключатель ВКЛ./ Сдвиньте переключа- ется. ВЫКЛ. находится тель ВКЛ./ВЫКЛ. в положении ВЫКЛ. в положение ВКЛ. Батарейки разряжены. Замените обе бата- рейки, как описано в настоящей инструкции по...
Page 205
Проблема Возможные причины Меры по устранению Прибор выдает три Слишком низкий заряд Замените обе бата- звуковых сигнала/ батареек, поэтому при- рейки, как описано светодиод состояния бор больше не работает. в настоящей инструкции прибора мигает по применению. даже после выклю- чения и повторного включения.
Page 206
Проблема Возможные причины Меры по устранению Прибор не запуска- Прибор может быть Обратитесь в сервисную ется, хотя батарейки неисправен. службу. заменены и пере- ключатель ВКЛ./ ВЫКЛ. установлен в положение ВКЛ. Прибор выдает пять Возможно, имеется Выключите прибор звуковых сигналов, неисправность. и...
10. УТИЛИЗАЦИЯ В целях защиты окружающей среды по окончании срока службы прибор сле- дует утилизировать отдельно от бытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в стране исполь- зования прибора. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Тип BR 60 Model BR 90 Размеры (Д x Ш x В) 101 x 35,5 x 19,5 мм Вес (с батарейками) 47 г Электропитание 2 батарейки ААА LR03, 1,5 В Макс. температура 50 °C ± 2 °C (122 °F ± 3,6 °F) Функции...
Page 209
Допустимая рабочая от 10 до 40 °C, относительная влажность температура и влажность воздуха 30–85 % воздуха Автоматическое отключение Через 2 минуты после последнего прибора использования Серийный номер указан на приборе или в отсеке для батареек. Возможны технические изменения. Данный прибор соответствует по медицинскому оборудованию, а также стандартам...
12. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Более подробную информацию о гарантии и условиях гарантии см. в прилагаемом гарантийном листе Информирование об инцидентах В отношении пользователей/пациентов, находящихся на территории Ев- ропейского союза и на территориях с идентичными нормативно-право- выми системами, действует следующее. Если во время или вследствие использования...
Page 214
UK Importer: Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH Lowton, United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-healthguide.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com...
Need help?
Do you have a question about the BR 90 and is the answer not in the manual?
Questions and answers