Parkside 373880 2104 Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

Parkside 373880 2104 Operating And Safety Instructions, Translation Of Original Operating Manual

Cross cut mitre saw
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

CROSS CUT MITRE SAW PKS 1500 B3
GB
CROSS CUT MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
SI
ČELILNA IN ZAJERALNA ŽAGA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
SK
SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 373880_2104
HU
BÜTÜZŐ ÉS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
CZ
KAPOVACÍ A POKOSOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
DE
AT
CH
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
4

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 373880 2104 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside 373880 2104

  • Page 1 CROSS CUT MITRE SAW PKS 1500 B3 CROSS CUT MITRE SAW BÜTÜZŐ ÉS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ Operating and Safety Instructions Kezelési és biztonsági útmutató Translation of Original Operating Manual Az eredeti használati útmutató fordítása ČELILNA IN ZAJERALNA ŽAGA KAPOVACÍ A POKOSOVÁ PILA Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
  • Page 4 8 11...
  • Page 6: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-13) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 4 Proper use ..........................................4 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................8 Before starting the equipment .................................... 8 Attachment and operation ....................................
  • Page 7: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instruc- tions! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double insulated)
  • Page 8: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (fig. 1-13) Manufacturer: ON/OFF switch scheppach Lock switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Handle Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard Saw blade Dear Customer, Set screw for rotary table we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Stop rail cess.
  • Page 9: Scope Of Delivery

    4. Scope of delivery 6. Safety information • Cross cut mitre saw General power tool safety information • Dust bag m WARNING! Read all safety warnings, instruc- • Workpiece clamp tions, illustrations and technical data provided • Allen key 6 mm (C) with this power tool.
  • Page 10 e) Maintain power tools and accessories. Check 3. Personal safety for misalignment or binding of moving parts, a) Stay alert, watch what you are doing and use breakage of parts and any other condition that common sense when operating a power tool. may affect the power tool’s operation.
  • Page 11 n) The cut-off piece must not be jammed or pressed d) Push the saw through the workpiece. Do not by any means against the spinning saw blade. pull the saw through the workpiece. To make a cut, raise the saw head and pull it out over If confined, i.e.
  • Page 12 15. Make sure that fixed reducer rings are parallel to each other. Immediately remove used batteries from the device and 16. Handle insertion tool with caution. They are ideally dispose of them properly! Do not dispose batteries with stored in the originally package or special containers. household waste.
  • Page 13: Technical Data

    7. Technical data 8. Before starting the equipment AC motor.............220 - 240 V ~ 50Hz • Open the packaging and remove the device carefully. Power S1 ..............1200 Watt • Remove the packaging material as well as the packaging Operating mode ..........S6 25%* 1500W and transport bracing (if available).
  • Page 14: Attachment And Operation

    8.4 Sawdust bag (fig. 4) • Loosen the lock nut (26a). The saw is equipped with a sawdust bag (17) for sawdust and • Adjust the adjusting screw (26) until the angle between the chips. saw blade (6) and rotary table (13) is 90°. •...
  • Page 15 9.7 Mitre cut between 0° and 45° and rotary 9.5 Precision adjustment of the stop for mitre cut at table between 0° and 45° (fig. 1/2/3/6) 45° (fig. 1/2/3/6/7/8) No stop angle included. The cross cut mitre saw can be used to make mitre cuts to the •...
  • Page 16: Transport (Fig. 13)

    11. Maintenance • Important! The cutting angle of the teeth, in other words the direction of rotation of the saw blade (6) must coincide with the direction of the arrow on the housing. m Warning! • Before continuing your work make sure that all safety de- Prior to any adjustment, maintenance or service work discon- vices are in good working condition.
  • Page 17: Electrical Connection

    13. Electrical connection 14. Disposal and recycling The electrical motor installed is connected and The equipment is supplied in packaging to prevent it from being ready for operation. The connection complies with damaged in transit. The raw materials in this packaging can be the applicable VDE and DIN provisions.
  • Page 18: Troubleshooting

    15. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary The motor starts up slowly Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt Contact the utility provider to check the voltage.
  • Page 19: Warranty Certificate

    16. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 20 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ............................16 Bevezetés ...........................................17 A készülék leírása (1-13. ábra) ..................................17 Szállított elemek ........................................18 Rendeltetésszerű használat ....................................18 Biztonsági utasítások ......................................18 Műszaki adatok ........................................22 Üzembe helyezés előtt ......................................23 Felépítés és kezelés ......................................23 Szállítás (13. ábra) ......................................25 Karbantartás ........................................26 Tárolás ..........................................26 Elektromos csatlakoztatás ....................................26...
  • Page 21: A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata

    1. A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a bizton- sági utasításokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződés esetén viseljen megfelelő légzésvédőt! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó fűrészlaphoz! Figyelem! Lézersugár II.
  • Page 22: Bevezetés

    2. Bevezetés 3. A készülék leírása (1-13. ábra) Gyártó: Be-/kikapcsoló scheppach Reteszelő kapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Markolat Günzburger Straße 69 Gépfej D-89335 Ichenhausen Fűrészlap-védő, mozgatható Fűrészlap Kedves Ügyfelünk! Rögzítőcsavar a forgóasztalhoz Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. Ütközősín 8a.
  • Page 23: Szállított Elemek

    4. Szállított elemek 6. Biztonsági utasítások • Fejező- és gérvágó fűrész Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános • Forgácsgyűjtő zsák biztonsági utasítások • Munkadarab-befogó m FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes bizton- • 6 mm-es imbuszkulcs (C) sági utasítást, egyéb utasítást, ábrát és műszaki •...
  • Page 24 4. Az elektromos szerszám használata és kezelése e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos szer- számmal, akkor csak olyan hosszabbító veze- tékeket alkalmazzon, amelyek kültéri haszná- a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A latra is alkalmasak. A kültéri használatra alkalmas munkájához mindig az arra megfelelő...
  • Page 25 Figyelmeztetés! vagy elmozdulhatnak, és a forgó fűrészlap elakadását Ez az elektromos szerszám üzem közben elektromágneses me- okozhatja vágás közben. A munkadarabban nem lehetnek zőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmények között negatív szögek vagy idegen testek. hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra. h) Csak akkor használja a fűrészt, ha az asztalon A komoly és súlyos sérülések kockázatának elkerülése érde- nincsenek szerszámok, fahulladékok stb.;...
  • Page 26 r) Engedje el a gombot, ha befejezte a vágást, 19. A mellékelt fűrészlapot csak fa fűrészelésére használja, tartsa lent a fűrészfejet, és várja meg, míg a soha ne használja fémek megmunkálásához. fűrészlap megáll, mielőtt a levágott darabot ki- 20. Kizárólag a fűrészen megadott adatoknak megfelelő át- venné.
  • Page 27: Műszaki Adatok

    7. Műszaki adatok Az elemeket ne szedje szét! 10. Az elemeket ne deformálja! 11. Az elemeket ne dobja tűzbe! Váltóáramú motor ........220 - 240 V∼ 50 Hz 12. Az elemeket gyermekek számára nem hozzáférhető he- Névleges teljesítmény S1 ...........1200 Watt lyen tárolja.
  • Page 28: Üzembe Helyezés Előtt

    8. Üzembe helyezés előtt • A fűrészporzsák (17) az alulsó oldalán található cipzár se- gítségével üríthető ki. • Nyissa ki a csomagolást, és óvatosan vegye ki a készüléket. • Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a csomagolási/ Csatlakoztatás porelszívó berendezésre • Csatlakoztassa az elszívó tömlőt a porelszívó berendezésre. szállítási biztosítékokat (ha vannak).
  • Page 29 9.5 Faz ütköző finombeállítása 45°-os gérvágás- • Annyira állítsa át a beállítócsavart (26), hogy a fűrészlap (6) hoz (1/2/3/6/7/8. ábra) és a forgóasztal (13) közötti szög 90 -os legyen. • Ismét húzza meg a rögzítőanyát (26a). A talpas derékszög nem képezi a szállítási terje- delem részét.
  • Page 30: Szállítás (13. Ábra)

    9.7 0°- 45°-os gérvágás és 0°-45°-os forgóasztal • Az új fűrészlapot (6) fordított sorrendben helyezze vissza (1/2/3/6. ábra) és rögzítse. A fejező és gérvágó fűrésszel a munkafelülethez képest bal • Figyelem! A fogak vágóvonala, vagyis a fűrészlap forgásirá- felé 0° és 45°közötti szögben, és ezzel egyszerre az ütköző- nya (6), egyezzen meg a házon látható...
  • Page 31: Karbantartás

    11. Karbantartás 12. Tárolás m Figyelmeztetés! A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymentes helyen, Minden beállítás, karbantartás vagy javítás előtt húzza ki a gyermektől elzárva tárolja. Az optimális tárolási hőmérséklet hálózati csatlakozódugót! 5 ˚C és 30 ˚C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásában tárolja. Letakarással védje az elektromos szerszámot a portól és a ned- Általános karbantartási intézkedések vességtől.
  • Page 32: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    Információ kérése esetén a következő adatokat adja meg: • A motor áramneme • A motor típustáblájának adatai 14. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás A készülék olyan csomagolásban található, amely megakadályozza a sérüléseket szállítás közben. Ez a csomagolás nyersanyag, így újra felhasználható vagy a nyersanyag-körforgásba visszaforgatható. A készülék és annak tartozékai különböző...
  • Page 33: Jótállási Tájékoztató

    JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Bütüző és gérvágó fűrész 373880_2104 A termék típusa: PKS1500B3 A gyártó cégneve, címe és email címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: scheppach ATISGEP Kft Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Szentesi út 100 HU - 5903 Orosháza Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Szerviz forródrót:...
  • Page 34 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
  • Page 35 Kazalo: Stran: Razlaga simbolov na napravi ..................................31 Uvod ..........................................32 Opis naprave (Sl. 1-13) ....................................32 Obseg dostave ........................................33 Namenska uporaba ......................................33 Varnostni napotki.......................................33 Tehnični podatki ........................................37 Pred zagonom ........................................37 Zgradba in upravljanje .....................................38 Transport (sl. 13) .......................................40 Vzdrževanje ........................................40 Skladiščenje ........................................40 Električni priključek ......................................40 Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................41 Pomoč...
  • Page 36: Razlaga Simbolov Na Napravi

    1. Razlaga simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Pozor! Lasersko žarčenje Razred zaščite II (dvojna izolacija)
  • Page 37: Uvod

    2. Uvod 3. Opis naprave (Sl. 1-13) Proizvajalec: Stikalo za vklop/izklop scheppach Zaporno stikalo Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ročaj Günzburger Straße 69 Glava stroja D-89335 Ichenhausen Premična zaščita žaginega lista Žagin list Spoštovani kupec, Pritrdilni vijak za vrtljivo mizo želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo na- Omejevalna tračnica pravo.
  • Page 38: Obseg Dostave

    4. Obseg dostave 6. Varnostni napotki • Čelilna in zajeralna žaga Splošni varnostni napotki za električna orodja • Vrečka za ostružke m OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke, • Vpenjalnik obdelovancev navodila, ilustracije in tehnične podatke, ki so pri- • Imbus ključ 6 mm (C) loženi temu električnemu orodju.
  • Page 39 3. Varnost oseb ga orodja. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orodja. električnim orodjem pristopite z razumom. Ne Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo in se ne zatikajo, uporabljajte električnega orodja, če ste utruje- če so deli zlomljeni ali tako poškodovani, da je delovanje ni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
  • Page 40 m) Za podaljšek mize ali dodatno podporo ne d) Žago potisnite skoti obdelovanec. Poskrbite, smete nikoli uporabiti druge osebe. Zaradi nesta- da žage ne boste vlekli skozi obdelovanec. Pri enem rezu dvignite glavo žage in jo povlecite bilne podpore obdelovanca se lahko žagin list zatakne. čez obdelovanec, ne da bi zarezali vanj.
  • Page 41 12. Z vpenjalnih površin očistite umazanijo, mast, olje in vodo. Ne polnite baterij, katerih ni mogoče ponovno napolniti. 13. Ne uporabljajte zrahljanih redukcijskih obročev ali puš Baterij ne napolnite prekomerno! za reduciranje izvrtin pri žaginih listih. Ne mešajte med seboj starih in novih baterij ter baterij 14.
  • Page 42: Tehnični Podatki

    7. Tehnični podatki 8. Pred zagonom Motor na izmenični tok ......220 - 240 V ~ 50Hz • Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven. Nazivna napetost S1 .............1200 W • Odstranite embalažni material ter ovojna in transportna va- Način delovanja........... S6 25%* 1500W rovala (če obstajajo).
  • Page 43: Zgradba In Upravljanje

    9.3 Čelilni rez 90° in vrtljiva miza 0° (sl. 1/2/3/6) Priklop na zunanjo napravo za odpraševanje • Priključite sesalno cev na napravo za odpraševanje. Pozor! Premične omejevalne tračnice (8a) je treba • Naprava za odsesavanje mora biti primerna za material, ki za 90°...
  • Page 44 Pozor! 9.5 Fina nastavitev prislona za zajeralni poševni Levo stran premičnih omejevalnih tračnic (8a) je rez 45° (sl. 1/2/3/6/7/8) Prislonski kotnik ni zajet v obsegu dobave. treba za zajeralne reze (spuščena glava žage) fi- • Glavo stroja (4) spustite navzdol in jo fiksirajte z varovalnim ksirati v zunanjem položaju.
  • Page 45: Transport (Sl. 13)

    9.9 Zamenjava baterije laserja (sl. 11) Zamenjava miznega vstavka (sl. 14) • Odstranite pokrov baterij (34). Odstranite 2 bateriji. Nevarnost! • Obe bateriji zamenjajte z baterijami istega ali enakovredne- Pri poškodovanih miznih vstavkih (10) obstaja nevarnost, da se ga tipa. Pri tem pazite, da bosta imeli bateriji enako polar- majhni predmeti zataknejo med mizni vstavek in žagin list ter nost kot porabljeni bateriji.
  • Page 46: Odlaganje Med Odpadke In Reciklaža

    Vzroki za to so lahko: Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske • Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali reže odpadke! vrat. Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu z Direk- • Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja priključnih tivo o odpadni električni in elektronski opremi vodov.
  • Page 47: Pomoč Pri Motnjah

    15. Pomoč pri motnjah Motnja Mogoč vzrok Ukrep Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni, varovalke so Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli ne pregorele. popravljajte sami. Nevarnost! Preverite varovalke, po potrebi jih zamenjajte. Motor deluje počasi in ne Prenizka napetost, poškodovane tuljave, pregorel Elektro podjetje naj preveri napetost.
  • Page 48: Garancijski List

    16. Garancijski list Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Pooblaščeni serviser (SI): Top Nova d.o.o. Brodisce 22 SI - 1236 Trzin Telefonska št. servisa (SI): 00800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-poštni naslov (SI): service.SI@scheppach.com Garancijski list S tem garancijskim listom scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili more- bitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Page 49 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................45 Úvod ..........................................46 Popis přístroje (obr. 1-13) ....................................46 Rozsah dodávky ........................................47 Použití v souladu s určením ....................................47 Bezpečnostní pokyny ......................................47 Technické údaje .........................................51 Před uvedením do provozu ....................................51 Montáž a obsluha ......................................52 Doprava (obr. 13)......................................54 Údržba ..........................................54 Skladování...
  • Page 50: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí zranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Page 51: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1-13) Výrobce: Spínač / vypínač scheppach Závěrný spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rukojeť Günzburger Straße 69 Hlava stroje D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče Pilový kotouč Vážený zákazníku, Upevňovací šroub pro otočný stůl přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým za- Dorazová...
  • Page 52: Rozsah Dodávky

    4. Rozsah dodávky 6. Bezpečnostní pokyny • Zarovnávací a pokosová pila Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná- • Vak na piliny stroje • Upínač obrobku m VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnost- • Inbusový klíč 6 mm (C) ní pokyny, instrukce, ilustrace a technické údaje, •...
  • Page 53 c) Než budete provádět nastavení nástroje, měnit f) Pokud není možno zabránit provozu elektric- díly vložného nástroje nebo elektrický nástroj kého nástroje ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použití vložky pro proudový chránič odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/ zmírňuje riziko zasažení elektrickým proudem. nebo vyjměte vyjímatelný...
  • Page 54 m) K prodloužení stolu nebo dodatečnému pode- c) Obrobek se nesmí pohybovat a musí být buď pření nevyužívejte dalších osob. Nestabilní pode- upnutý nebo přitlačený proti dorazu a stolu. Obrobek nikdy neposouvejte proti pilovému pření obrobku může vést ke vzpříčení kotouče. Obrobek se kotouči a nikdy neřezejte „z volné...
  • Page 55 Bezpečnostní pokyny pro manipulaci s bateriemi 12. Z povrchu čelistí odstraňte nečistoty, mastnotu, olej a vodu. Vždy dávejte pozor na to, abyste baterie vkládaly se 13. Pro zmenšení otvorů v pilových kotoučích nepoužívejte správnou polaritou (+ a –), která je uvedena na baterii. volné...
  • Page 56: Technické Údaje

    • Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení zástrčky do • Pokuste se udržet zatížení na co nejnižší úrovni. Například zásuvky nesmí být stisknuto spouštěcí tlačítko. opatřeními na omezení pracovní doby. Přitom je třeba zo- • Používejte nástroje, které jsou doporučeny v této příručce. Tím hlednit všechny části provozního cyklu (například doby, kdy dosáhnete toho, že bude váš...
  • Page 57: Montáž A Obsluha

    8.4 Sběrný sáček na piliny (obr. 4) • Seřizovací šroub (26) nastavte tak, aby úhel mezi pilovým Pila je vybavena záchytným sáčkem na piliny (17). listem (6) a otočným stolem (13) byl 90°. • Stiskněte kovové západky kovového kroužku sáčku na prach •...
  • Page 58 9.7 Pokosový řez 0° - 45° a otočný stůl 0°- 45° 9.5 Jemné nastavení dorazu pro pokosový řez (obr. 1/2/3/6) 45° (obr. 1/2/3/6/7/8) Příložný úhelník není obsažen v rozsahu dodávky. Zarovnávací a pokosovou pilou lze provádět řezy doleva pod • Hlavu stroje (4) skloňte dolů a zafixujte ji zajišťovacím če- úhlem 0°- 45°...
  • Page 59: Doprava (Obr. 13)

    • Pozor! Zkosení zubů, tzn. směr otáčení pilového kotouče (6), Všeobecná opatření údržby musí souhlasit se směrem šipky na krytu. Čas od času otřete stroj hadříkem, abyste odstranili třísky a • Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte funkčnost bez- prach. Jednou za měsíc naolejujte otočné díly, abyste prodlou- pečnostních zařízení.
  • Page 60: Elektrické Připojení

    13. Elektrické připojení 14. Likvidace a recyklace Instalovaný elektromotor je připojen v provo- Zařízení je v obalu, aby se zabránilo přepravním škodám. Ten- zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří- to obal je surovina a lze ho tudíž recyklovat nebo vrátit do slušným předpisům VDE a DIN.
  • Page 61: Odstraňování Poruch

    15. Odstraňování poruch Porucha Možná příčina Řešení Motor nefunguje Motor, kabel nebo zástrčka jsou vadné, síťové Nechte stroj zkontrolovat odborníkem. pojistky jsou spálené. Nikdy neopravujte motor sami. Nebezpečí! Zkontrolujte, příp. vyměňte síťové pojistky Motor nabíhá pomalu Napětí příliš nízké, vinutí poškozená, spálený Nechte zkontrolovat napětí...
  • Page 62: Záruční List

    16. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Page 63 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................59 Úvod ..........................................60 Popis prístroja (obr. 1-13) ....................................60 Rozsah dodávky........................................61 Použitie v súlade s určením ....................................61 Bezpečnostné upozornenia ....................................61 Technické údaje ........................................65 Pred uvedením do prevádzky ..................................65 Zloženie a obsluha ......................................66 Doprava (obr. 13) ......................................68 Údržba ..........................................68 Skladovanie ........................................69 Elektrická...
  • Page 64: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne- nia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové žiarenie Trieda ochrany II (dvojitá izolácia)
  • Page 65: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1-13) Výrobca: Vypínač zap/vyp scheppach Blokovací spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rukoväť Günzburger Straße 69 Hlava stroja D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Pílový kotúč Vážený zákazník, Fixačná skrutka otočného stola Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Dorazová...
  • Page 66: Rozsah Dodávky

    4. Rozsah dodávky 6. Bezpečnostné upozornenia • Skracovacia a pokosová píla Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elek- • Vrecko na triesky trické náradia • Upínač obrobku m VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné • Inbusový kľúč 6 mm (C) upozornenia, pokyny, ilustrácie a technické údaje, •...
  • Page 67 c) Skôr ako vykonáte nastavenia prístroja, vyme- f) Ak je nevyhnutná prevádzka elektrického prí- níte časti vloženého nástroja alebo elektrické stroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Používanie ochran- náradia odložíte, vytiahnite zástrčku zo zásuv- ného vypínača proti chybnému prúdu znižuje riziko zása- ky a/alebo odoberte odnímateľný...
  • Page 68 l) Pri obrobkoch, ktoré sú širšie alebo dlhšie ako b) Zafixujte obrobok podľa možnosti zverákom. horná strana stola, sa postarajte o primerané Keď obrobok pridržiavate rukou, musíte ruku vždy držať vo vzdialenosti najmenej 100 mm podopretie, napr. predĺženiami stola alebo od každej strany pílového kotúča.
  • Page 69 Používajte iba pílové kotúče, ktorých najvyššie povolené • Nikdy neotvárajte modul lasera. Nečakane by mohlo dôjsť otáčky nie sú nižšie ako maximálne otáčky vretena skra- k expozícii žiarenia. covacej a pokosovej píly a také, ktoré sú vhodné na ma- • Ak stroj dlhší čas nepoužívate, vyberte batérie. teriál určený...
  • Page 70: Technické Údaje

    • Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa dodržiavajú Uvedené hodnoty emisií hluku boli merané podľa normovanej bezpečnostné upozornenia, použitie v súlade s určením, ako skúšobnej metódy a môže sa použiť na porovnanie elektrické- aj návod na obsluhu. ho prístroja s iným zariadením. • Stroj zbytočne nezaťažujte: príliš veľký tlak pri rezaní rýchlo poškodzuje pílový...
  • Page 71: Zloženie A Obsluha

    9.2 Jemné nastavenie dorazu pre 90° skracovací • Následne fixačnú skrutku (14) znovu pevne utiahnite. • Tento proces opakujte aj na druhej strane. rez (obr. 5) Dorazový uholník nie je v objeme dodávky. 8.3 Montáž strmeňa (obr. 2 - 3) •...
  • Page 72 • Pred rezom skontrolujte, či nie je medzi dorazovými lištami • Opäť utiahnite fixačnú skrutku (8b). (8a) a pílovým kotúčom (6) možná kolízia. • Hlavu stroja (4) uveďte do hornej polohy. • Opäť utiahnite fixačnú skrutku (8b). • Otočný stôl (13) zafixujte v polohe 0°. •...
  • Page 73: Doprava (Obr. 13)

    11. Údržba • Prírubovú skrutku (29) celkom vyskrutkovať a odobrať von- kajšiu prírubu (30). • Pílový kotúč (6) odobrať z vnútornej príruby a vytiahnuť sme- m Varovanie! rom nadol. Pred každým nastavením, údržbou alebo opravou vytiahnite • Prírubovú skrutku (29), vonkajšiu prírubu (30) a vnútornú prí- sieťovú...
  • Page 74: Skladovanie

    12. Skladovanie 14. Likvidácia a opätovné zhodnotenie Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom a ne- Prístroj sa nachádza v obale, aby sa zabránilo prípadným ško- zamŕzajúcom mieste neprístupnom pre deti. Optimálna sklado- dám pri preprave. Tento obal je surovina, je teda opätovne vacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 ˚C.
  • Page 75: Odstraňovanie Porúch

    15. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nefunguje. Motor, kábel alebo zásuvka sú chybné, sieťové Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. poistky spálené. Nikdy motor neopravujte sami. Nebezpečenstvo! Skontrolujte sieťové poistky, príp. ich vymeňte. Motor sa rozbieha pomaly Napätie je príliš nízke, vinutia poškodené, konden- Napätie nechajte skontrolovať...
  • Page 76: Záručný List

    16. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Page 77 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................73 Einleitung ...........................................74 Gerätebeschreibung (Abb. 1-13) ..................................74 Lieferumfang ........................................75 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................75 Sicherheitshinweise ......................................75 Technische Daten ......................................79 Vor Inbetriebnahme ......................................80 Aufbau und Bedienung .....................................81 Transport (Abb. 13) ......................................83 Wartung..........................................83 Lagerung ..........................................83 Elektrischer Anschluss......................................84 Entsorgung und Wiederverwertung .................................84 Störungsabhilfe .........................................85 Garantieurkunde .......................................86...
  • Page 78: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Page 79: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-13) Hersteller: Ein-/Ausschalter scheppach Sperrschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Handgriff Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt Verehrter Kunde, Feststellschraube für Drehtisch Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Anschlagschiene Ihrem neuen Gerät.
  • Page 80: Lieferumfang

    4. Lieferumfang Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen • Kapp- und Gehrungssäge Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleis- • Spänesack tung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie- betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt •...
  • Page 81 g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun- d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung gen montiert werden können, sind diese anzu- nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf- zuhängen oder um den Stecker aus der Steck- schließen und richtig zu verwenden. Verwendung dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden verringern.
  • Page 82 f) Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht 5. Service hinter den Anschlag. Unterschreiten Sie nie ei- a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali- nen Sicherheitsabstand von 100 mm zwischen fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er- Hand und rotierendem Sägeblatt (gilt auf bei- satzteilen reparieren.
  • Page 83 n) Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen das Beachten Sie die Drehrichtung des Sägeblatts. rotierende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn 10. Setzen Sie nur Sägeblätter ein, wenn Sie den Umgang wenig Platz ist, z. B. bei Verwendung von Längsanschlä- damit beherrschen. gen, kann sich das abgeschnittene Stück mit dem Blatt ver- 11.
  • Page 84: Technische Daten

    Restrisiken • Vorsicht - wenn andere als die hier angegebenen Verfahrens- Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech- weisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsexposition führen. nik und den anerkannten sicherheitstechnischen • Lasermodul niemals öffnen. Es könnte unerwartet zu einer Regeln gebaut.
  • Page 85: Vor Inbetriebnahme

    Geräusch • Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie z.B. Nä- Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt. gel oder Schrauben, usw. achten. Schalldruckpegel L ..........99,6 dB(A) • Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, vergewissern Sie Unsicherheit K ..............3 dB sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
  • Page 86: Aufbau Und Bedienung

    9. Aufbau und Bedienung • Das Material mit den Spannvorrichtungen (15) auf dem feststehenden Sägetisch (9) feststellen, um ein Ver- 9.1 Kapp- und Gehrungssäge aufbauen (Abb.1 - 3) schieben während des Schneidvorgangs zu verhindern. • Den Drehtisch (13) durch Lockern der Feststellschraube (7) Siehe Punkt 9.12.
  • Page 87 Achtung! • Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschie- Bei Gehrungsschnitten 0° - 45° ist die Spannvor- ne (8a) und dem Sägeblatt (6) keine Kollision möglich ist. • Feststellschraube (8b) wieder anziehen. richtung (Werkstückspanner) (15) nur rechts zu •...
  • Page 88: Transport (Abb. 13)

    • Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob das Sä- Allgemeine Wartungsmaßnahmen geblatt (6) in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und Staub frei in der Tischeinlage (10) läuft. von der Maschine ab. Ölen Sie zur Verlängerung des Werk- Achtung! zeuglebens einmal pro Monat die Drehteile.
  • Page 89: Elektrischer Anschluss

    14. Entsorgung und Wiederverwertung Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elektrowerk- Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschä- zeug auf. den zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückge- 13.
  • Page 90: Störungsabhilfe

    15. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Netzsicherungen Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. durchgebrannt. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Netzsicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen. sam an und erreicht die Kondensator durchgebrannt.
  • Page 91: Garantieurkunde

    16. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 92: Exploded View

    17. Robbantott ábra 17. Eksplozijska risba 17. Rozpadový výkres 17. Rozložený výkres 17. Διευρυμένο σχέδιο 17. Räjäytyskuva 17. Explosionsmärkning 17. Rysunek eksplozji 17. Perspektyvinis brėžinys 17. Plahvatusjoonis 17. Klaidskats 17. Explosionszeichnung 17. Exploded view 17. Vue éclatée 17. Explositietekening 17. Disegno esploso 17.
  • Page 93: Declaration Of Conformity

    överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул BBrand / Marke: Parkside Article name: CROSS CUT MITRE SAW - PKS 1500 B3 KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE - PKS 1500 B3 Art.-Bezeichnung: 3901240974 - 3901240980;...
  • Page 96 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C 142442 ® Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen Update: 07 / 2021 · Ident.-No.: 373880_2104_3901240977 IAN 373880_2104...

This manual is also suitable for:

Pks 1500 b3

Table of Contents