Page 2
MAIN PARTS - PARTI PRINCIPALI - ΚΥΡΙΑ ΜΕΡΗ - ОСНОВНИ ЧАСТИ - PIESE PRINCIPALE - GLAVNI DIJELOVI ❻ ❽ ⓫ ❶ ❾ ❼ ❹ ⓬ ❺ ❿ ⓭ ❸ ❷ ΙΤ 1. Motor 1. Motore 1. Κινητήρας 2. Lower pump 2.
Page 3
SPRAY GUN - PISTOLA A SPRUZZO - ΠΙΣΤΌΛΙ ΨΕΚΑΣΜΌΥ - ПИСТОЛЕТ ЗА ПРЪСКАНЕ - PISTOL DE PULVERIZARE - PIŠTOLJ ZA PRSKANJE Appearance may vary depending on model / L'aspetto può variare a seconda del modello / Η εμφάνιση μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο / Външният...
SAFETY INSTRUCTIONS Warning: Read the manual carefully before use. Failure to follow the warnings and instructions may result in damage to the unit, physical injury and/or damage to property. Store the manual in a safe place for future reference. WARNING GROUNDING •...
WARNING EQUIPMENT MISUSE HAZARD • Misuse can cause death or serious injury. • Do not operate the unit when fatigued or under the influence of drugs or alcohol. • Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of any system component. •...
GENERAL INFORMATION Fluid drain/purge valve (Fig. 1) Warning: To avoid injury from splashing fluid, never open a cam-lock hose or spray gun fitting while there is pressure in the fluid line. See "Pressure relief procedure". • Open the drain/purge valve (C) to relieve pressure in case of pump or hose blockage, or to relieve pressure inside the hose.
Page 7
Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Flushing (Fig. 11-12) Note: • Failure to flush prior to material curing in the system will result in damage to the system and may require replacement of all system parts in contact with the material. •...
Page 8
13. After performing the previous step at least twice, drain remaining water from system: - Place a drain pan beneath pump lower inlet connection. - Detach pump from hopper (see "Hopper removal"). - Use a screwdriver to lift the pump lower inlet ball. This will drain the remaining material from the lower pump. When the pump stops draining, release the lower pump inlet ball.
Page 9
Spray adjustments Note: See page 2, image B. General adjustments The spray pattern can be adjusted by changing: • Tip (6) size. • Air flow, use air supply line shutoff ball valve (2). • Air supply line needle (3) position. Adjusting air flow Adjust the shutoff ball valve (2) for the minimum air flow necessary for a good pattern.
Shutdown Warning: To prevent rust, never leave water or water-based fluid in the pump overnight. To shut down the unit, flush the system (see "Flushing"). Lifting instructions (Fig. 15) When lifting the unit, only lift at the points indicated by the arrows shown in figure 15. MAINTENANCE Daily maintenance 1.
Page 11
Fluid hose or spray gun obstructed. Clean hose or spray gun. Sprayer does not operate Clean the rod. Always stop pump at bottom of stroke; keep wet Dried fluid on displacement rod or inlet ball. cup filled with TSL. Be sure the inlet ball moves freely. Material supply exhausted, clogged suction.
Page 12
Control board status light Overcurrent protection is enabled. Cycle the power on and off. blinks 12 times repeatedly 1. Set the motor switch to the OFF position and unplug the sprayer. 2. Remove the motor shroud. Control board status light 3.
Motor runs for a short time Motor overheating. Clean the air compressor motor and the intake air filter. before turning off Poor motor performance The compressor is worn. Replace the air compressor piston, seals and sleeve. REPAIR Replacing the lower pump (Fig. 16-17) Note: Failure to assemble the lower pump to the correct depth and orientation can cause damage to the pump.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Avvertenza: Leggere attentamente il manuale prima dell'uso. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare danni all'unità, lesioni fisiche e/o danni alle cose. Conservare il manuale in un luogo sicuro per future consultazioni. AVVERTENZA MESSA A TERRA •...
AVVERTENZA PERICOLO DI USO IMPROPRIO DELL'APPARECCHIATURA • L'uso improprio può causare morte o gravi lesioni. • Non utilizzare l'unità quando si è affaticati o sotto l'effetto di droghe o alcol. • Non superare la pressione o la temperatura massima di esercizio dei componenti del sistema. •...
INFORMAZIONI GENERALI Valvola di scarico/spurgo del fluido (Fig. 1) Avvertenza: Per evitare lesioni dovute a spruzzi di fluido, non aprire mai un tubo flessibile con chiusura a camme o un raccordo della pistola a spruzzo in presenza di pressione nella linea del fluido. Vedere "Procedura di scarico della pressione".
Page 17
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 8 Risciacquo (Fig. 11-12) Nota: • Il mancato risciacquo prima dell'indurimento del materiale nel sistema provoca danni al sistema e può richiedere la sostituzione di tutte le parti del sistema a contatto con il materiale. •...
Page 18
13. Dopo aver eseguito il passaggio precedente almeno due volte, scaricare l'acqua residua dal sistema: - Collocare una vaschetta di scarico sotto il raccordo di ingresso inferiore della pompa. - Staccare la pompa dalla tramoggia (vedere "Rimozione della tramoggia"). - Utilizzare un cacciavite per sollevare la sfera di ingresso inferiore della pompa. In questo modo, il materiale rimanente viene drenato dalla pompa inferiore.
Page 19
Regolazione dello spray Nota: vedere pagina 2, immagine B. Adeguamenti generali Il getto può essere regolato modificando il raggio d'azione: • Dimensione della punta (6). • Flusso d'aria, utilizzare la valvola a sfera di intercettazione della linea di alimentazione dell'aria (2). •...
Spegnimento Attenzione: Per evitare la ruggine, non lasciare mai acqua o liquido a base d'acqua nella pompa durante la notte. Per spegnere l'unità, lavare il sistema (vedere "Lavaggio"). Istruzioni per il sollevamento (Fig. 15) Quando si solleva l'unità, sollevarla solo nei punti indicati dalle frecce della figura 15. MANUTENZIONE Manutenzione giornaliera 1.
Page 21
Il tubo del fluido o la pistola a spruzzo sono ostruiti. Pulire il tubo flessibile o la pistola a spruzzo. Pulire l'asta. Arrestare sempre la pompa a fine corsa; tenere la L'irroratore non funziona Fluido essiccato sull'asta di spostamento o sulla sfera di tazza bagnata piena di TSL.
Page 22
Spia di stato della scheda di controllo lampeggia 12 volte La protezione da sovracorrente è attivata. Attivare e disattivare l'alimentazione. ripetutamente 1. Portare l'interruttore del motore in posizione OFF e scollegare l'irroratore. 2. Rimuovere il coperchio del motore. Spia di stato della scheda di I collegamenti sopra il motore potrebbero essere allentati o 3.
Page 23
Il motore funziona per un Surriscaldamento del motore. Pulire il motore del compressore d'aria e il filtro dell'aria breve periodo prima di aspirata. spegnersi Sostituire il pistone del compressore d'aria, le guarnizioni e il Scarse prestazioni motorie Il compressore è usurato. manicotto.
Page 24
ΌΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΌΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προσοχή: Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της μονάδας, τραυματισμό ή να προκαλέσει υλική ζημιά. Φυλάξτε το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική...
Page 25
ΠΡΌΣΌΧΗ ΚΙΝΔΥΝΌΣ ΑΠΌ ΕΣΦΑΛΜΕΝΌ ΧΕΙΡΙΣΜΌ ΤΌΥ ΕΞΌΠΛΙΣΜΌΥ • Η εσφαλμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. • Μην χειρίζεστε τη μονάδα όταν είστε κουρασμένοι ή αν βρίσκεται υπό την επήρεια φαρμάκων ή αλκοόλ. • Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση λειτουργίας ή την μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας οποιουδήποτε εξαρτήματος του συστήματος. •...
Page 26
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΌΦΌΡΙΕΣ Βαλβίδα αποστράγγισης/καθαρισμού υγρού (Σχ. 1) Προσοχή: Για την αποφυγή τραυματισμών λόγω επαφής με εκτοξευόμενο υγρό, μην ξεσφίγγετε και αφαιρείτε ποτέ οποιονδήποτε σύνδεσμο του εύκαμπτου σωλήνα ή οποιοδήποτε εξάρτημα του πιστολιού ψεκασμού, ενώ υπάρχει πίεση στη γραμμή του υγρού. Βλέπε «Διαδικασία εκτόνωσης της πίεσης». •...
Page 27
Σχ. 8 Σχ. 9 Σχ. 10 Έκπλυση (Σχ. 11-12) Σημείωση: • Σε περίπτωση που δεν λάβει χώρα η έκπλυση του συστήματος πριν από τη σκλήρυνση του υλικού, θα προκληθεί ζημιά στο σύστημα και ενδέχεται να χρειαστούν να αντικατασταθούν όλα τα εξαρτήματα του συστήματος που βρίσκονταν σε επαφή με το υλικό. •...
Page 28
- Η σφαίρα καθαρισμού του εύκαμπτου σωλήνα θα βγει από τον εύκαμπτο σωλήνα μετά από μερικά λεπτά. Μόλις η σφαίρα βγει από τον εύκαμπτο σωλήνα, θέστε τον διακόπτη του κινητήρα στη θέση OFF και επαναλάβετε τη διαδικασία που περιγράφεται στο βήμα 10 μία φορά για να διασφαλίσετε ότι...
Page 29
5. Γυρίστε το κομβίο ρύθμισης ροής μέχρι να φτάσει η ροή στο επιθυμητό επίπεδο. Γυρίστε το δεξιόστροφα για να αυξηθεί η ταχύτητα ροής και αριστερόστροφα για να μειωθεί η ταχύτητα ροής. 6. Εάν το υλικό στο σύστημα πλησιάζει τον χρόνο σκλήρυνσής του ή το σύστημα θα παραμείνει αδρανές για αρκετό χρονικό διάστημα ώστε να αρχίσει η σκλήρυνση...
Page 30
6. Εάν εξακολουθεί να υπάρχει πίεση στη γραμμή, ξεσφίξτε πολύ αργά το περιστρεφόμενο σπειρωτό εξάρτημα στην έξοδο της αντλίας κρατώντας το καλυμμένο μέχρι να εκτονωθεί η πίεση. Σημείωση: Για την αποφυγή της σκλήρυνσης του υλικού στη βαλβίδα αποστράγγισης/καθαρισμού υγρού, εκπλύνετε τη βαλβίδα μετά από κάθε χρήση. Αφαίρεση...
Page 31
ΜΗΧΑΝΙΚΑ ΠΡΌΒΛΗΜΑΤΑ / ΠΡΌΒΛΗΜΑΤΑ ΡΌΗΣ ΥΓΡΩΝ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η αντλία εκτοπίσματος λειτουργεί, αλλά η παροχή Έχει φθαρεί ή χαλάσει η στεγανοποίηση του εμβόλου. Αντικαταστήστε την στεγανοποίηση. είναι χαμηλή κατά την ανοδική διαδρομή Σφίξτε το παξιμάδι στεγανοποίησης ή αντικαταστήστε τη Έχει...
Page 32
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΠΡΌΒΛΗΜΑΤΑ Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η λυχνία ένδειξης της πλακέτας ελέγχου (1) αναβοσβήνει επανειλημμένα 4 φορές. Ελέγξτε την παροχή τάσης στον ψεκαστήρα: 1. Θέστε τον διακόπτη του κινητήρα στη θέση OFF και Η πλακέτα ελέγχου ανιχνεύει πολλαπλές υπερτάσεις. αποσυνδέστε τον ψεκαστήρα από την πρίζα. 2.
Page 33
1. Απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε την από το ρεύμα. 2. Αφαιρέστε το κάλυμμα του κινητήρα. 3. Αποσυνδέστε το χειριστήριο του κινητήρα και επιθεωρήστε Η λυχνία ένδειξης της τους συνδέσμους για τυχόν ζημιές. Ελέγξτε τις συνδέσεις. Ελέγξτε αν υπάρχει νερό στον πλακέτας...
Page 34
ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ Αντικατάσταση της κάτω αντλίας (Σχ. 16-17) Σημείωση: Η συναρμολόγηση της κάτω αντλίας σε εσφαλμένο βάθος και προσανατολισμό ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στην αντλία. Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία για να αντικαταστήσετε ολόκληρη την κάτω αντλία με μια νέα ή διαφορετική κάτω αντλία. Πριν ακολουθήσετε τη διαδικασία...
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Предупреждение: Прочетете внимателно ръководството преди употреба. Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да доведе до повреда на устройството, физически наранявания и/или материални щети. Съхранявайте ръководството на безопасно място за бъдещи справки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗАЗЕМЯВАНЕ • Продуктът трябва да бъде заземен. В случай на електрическо късо съединение заземяването намалява риска от токов удар, като осигурява...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОПАСНОСТ ОТ НЕПРАВИЛНА УПОТРЕБА НА ОБОРУДВАНЕТО • Неправилната употреба може да причини смърт или сериозно нараняване. • Не работете с устройството, когато сте уморени или под въздействието на наркотици или алкохол. • Не превишавайте максималното работно налягане или номиналната температура на който и да е компонент на системата. •...
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Вентил за източване на течността (фиг. 1) Предупреждение: За да избегнете наранявания от пръски течност, никога не отваряйте маркуч с камерна блокировка или фитинг на пистолет за пръскане, докато в тръбопровода и м а налягане. Вижте "Процедура за освобождаване...
Page 38
Фиг. 8 Фиг. 9 Фиг. 10 Промиване (фиг. 11-12) Забележка: • Неизвършването на промивка преди втвърдяване на материала в системата ще доведе до повреда на системата и може да наложи подмяна на всички части на системата, които са в контакт с материала. •...
Page 39
13. След като извършите предишната стъпка поне два пъти, източете останалата вода от системата: - Поставете дренажна тава под долната входна връзка на помпата. - Отстранете помпата от бункера (вж. "Отстраняване на бункера"). - Използвайте отвертка, за да повдигнете долната входна топка на помпата. Това ще доведе до източване на останалия материал от долната част на...
Page 40
Регулиране на пръскането Забележка: Виж страница 2, изображение B. Общи корекции Моделът на пръскане може да се регулира чрез промяна: • Размер на накрайника (6). • Поток на въздух, използвайте сферичен кран за затваряне на въздухопровода (2). • Позиция на иглата на въздухопровода (3). Регулиране...
Изключване Предупреждение: За да предотвратите появата на ръжда, никога не оставяйте вода или течност на водна основа в помпата за една нощ. За да изключите устройството, промийте системата (вж. "Промиване"). Инструкции за повдигане (фиг. 15) Когато повдигате устройството, повдигайте само в точките, обозначени със стрелките, показани на фигура 15. ПОДДЪРЖАНЕ...
Page 42
Маркучът за течност или пистолетът за пръскане са Почистете маркуча или пистолета за пръскане. запушени. Пръскачката не работи Почистете пръчката. Винаги спирайте помпата в долната Засъхнала течност върху изтласкващия прът или част на хода; дръжте мократа чаша пълна с TSL. Уверете се, входящата...
Page 43
Светлина за състоянието на Защитата от претоварване по ток е активирана. Включете и изключете захранването. контролната платка мига 12 пъти многократно 1. Поставете превключвателя на двигателя в положение OFF и изключете пръскачка. 2. Свалете кожуха на двигателя. Светлина за състоянието на Възможно...
Page 44
Двигателят работи за кратко Почистете двигателя на въздушния компресор и филтъра Прегряване на двигателя. време, преди да се изключи за входящ въздух. Сменете буталото, уплътненията и втулката на въздушния Лоша работа на двигателя Компресорът е износен. компресор. РЕМОНТ Смяна на долната помпа (фиг. 16-17) Забележка: Ако...
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Avertisment: Citiți cu atenție manualul înainte de utilizare. Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate duce la deteriorarea unității, vătămări corporale și/sau daune materiale. Păstrați manualul într-un loc sigur pentru consultări ulterioare. AVERTISMENT LEGARE LA PĂMÂNT • Produsul trebuie să fie legat la pământ. În cazul unui scurtcircuit electric, împământarea reduce riscul de șoc electric prin asigurarea unui fir de evacuare a curentului electric.
AVERTISMENT PERICOL DE UTILIZARE NECORESPUNZĂTOARE A ECHIPAMENTULUI • Utilizarea necorespunzătoare poate provoca moartea sau vătămări grave. • Nu folosiți unitatea atunci când sunteți obosit sau sub influența drogurilor sau a alcoolului. • Nu depășiți presiunea de lucru maximă sau temperatura nominală maximă a oricărei componente a sistemului. •...
INFORMAȚII GENERALE Supapă de golire/purjare a fluidului (Fig. 1) Avertisment: Pentru a evita rănirea din cauza stropilor de lichid, nu deschideți niciodată un furtun cu camă sau un racord al pistolului de pulverizare în timp ce există presiune în conducta de lichid. Consultați "Procedura de reducere a presiunii".
Page 48
Fig. 9 Fig. 10 Fig. 8 Spălare (Fig. 11-12) Notă: • În cazul în care nu se efectuează spălarea înainte ca materialul să se întărească în sistem, se va deteriora sistemul și poate fi necesară înlocuirea tuturor pieselor sistemului care intră în contact cu materialul. •...
Page 49
13. După ce ați efectuat pasul anterior de cel puțin două ori, scurgeți apa rămasă din sistem: - Așezați o tavă de scurgere sub racordul inferior de admisie al pompei. - Detașați pompa de buncăr (a se vedea "Demontarea buncărului"). - Folosiți o șurubelniță...
Page 50
Reglaje de pulverizare Notă: A se vedea pagina 2, imaginea B. Ajustări generale Modelul de pulverizare poate fi ajustat prin schimbare: • Mărimea vârfului (6). • Fluxul de aer, utilizați supapa cu bilă de închidere a conductei de alimentare cu aer (2). •...
Page 51
Oprire Avertisment: Pentru a preveni ruginirea, nu lăsați niciodată apă sau lichid pe bază de apă în pompă peste noapte. Pentru a opri unitatea, spălați sistemul (consultați "Spălare"). Instrucțiuni de ridicare (Fig. 15) Când ridicați unitatea, ridicați-o numai în punctele indicate de săgețile din figura 15. ÎNTREȚINERE Întreținere zilnică...
Page 52
Furtunul de lichid sau pistolul de pulverizare este Curățați furtunul sau pistolul de pulverizare. obstrucționat. Pulverizatorul nu funcționează Curățați tija. Opriți întotdeauna pompa la finalul cursei; păstrați Lichid uscat pe tija de deplasare sau pe bila de admisie. cupa umedă plină cu TSL. Asigurați-vă că bila de admisie se mișcă...
Page 53
Lumina de stare a plăcii de control clipește de 12 ori în Protecția la supracurent este activată. Activați și dezactivați alimentarea. mod repetat 1. Poziționați comutatorul motorului în poziția OFF (oprit) și scoateți din priză pulverizator. 2. Îndepărtați carterul motorului. Lumina de stare a plăcii de 3.
Page 54
Motorul funcționează pentru Curățați motorul compresorului de aer și filtrul de admisie a o perioadă scurtă de timp Supraîncălzirea motorului. aerului. înainte de a se opri Înlocuiți pistonul, garniturile și manșonul compresorului de Performanță slabă a motorului Compresorul este uzat. aer.
SIGURNOSNE UPUTE Upozorenje: Pažljivo pročitajte priručnik prije uporabe. Nepoštivanje upozorenja i uputa može rezultirati oštećenjem jedinice, fizičkim ozljedama i/ili oštećenjem imovine. Pohranite priručnik na sigurno mjesto za buduću upotrebu. UPOZORENJE UZEMLJENJE • Proizvod mora biti uzemljen. U slučaju električnog kratkog spoja, uzemljenje smanjuje rizik od strujnog udara pružajući izlaznu žicu za električnu struju.
UPOZORENJE OPASNOST OD ZLOUPOTREBE OPREME • Zlouporaba može uzrokovati smrt ili ozbiljne ozljede. • Nemojte rukovati jedinicom ako ste umorni ili pod utjecajem droga ili alkohola. • Nemojte prekoračiti maksimalni radni tlak ili temperaturu bilo koje komponente sustava. • Koristite tekućine i otapala koja su kompatibilna s dijelovima opreme. Pročitajte upozorenja proizvođača tekućine i otapala. •...
OPĆE INFORMACIJE Ventil za ispuštanje/ispuštanje tekućine (Sl. 1) Upozorenje: Kako biste izbjegli ozljede od prskanja tekućine, nikada nemojte otvarati spojnicu crijeva s brzim spojkom ili pištolj za prskanje dok je pod tlakom u liniji tekućine. Pogledajte "Postupak oslobađanja tlaka". • Otvorite ventil za pražnjenje (C) kako biste smanjili tlak u slučaju blokade pumpe ili crijeva, ili kako biste smanjili tlak unutar. Crijevo.
Page 58
Slika 8 Slika Slika Isperite (Slika 11-12) Napomena: • Neuspjeh ispiranja prije stvrdnjavanja materijala u sustavu rezultirat će oštećenjem sustava i može zahtijevati zamjenu svih dijelova sustava koji dolaze u kontakt s materijalom. • Ako je ventil za ispuštanje/čišćenje tekućine korišten za smanjenje tlaka, ventil se mora isprati kako bi se spriječilo stvrdnjavanje materijala u ventilu za ispuštanje/čišćenje tekućine.
Page 59
13. Nakon što ste prethodni korak obavili barem dva puta, ispraznite preostalu vodu iz sustava: - Stavite posudu za odvod ispod donje spojnice pumpe. - Odvojite pumpu od lijevka (vidi "Uklanjanje lijevka"). - Upotrijebite odvijač za podizanje donje kuglice usisne cijevi pumpe. To će isprazniti preostali materijal iz donje pumpe. Kada pumpa prestane ispuštati, otpustite.
Page 60
Prilagodbe prskanja Napomena: Pogledajte stranicu 2, slika B. Opće prilagodbe Uzorak prskanja može se prilagoditi mijenjanjem: • Veličine mlaznice (6). • Protoka zraka, koristite kuglični ventil za zatvaranje opskrbne linije zrakom (2). • Položaja igle opskrbne linije zraka (3). Prilagođavanje protoka zraka Prilagodite kuglični ventil za zatvaranje (2) na minimalni protok zraka potreban za dobar uzorak.
Isključivanje. Upozorenje: Kako biste spriječili hrđu, nikada nemojte ostavljati vodu ili tekućinu na bazi vode u pumpi preko noći. Za isključivanje jedinice, isperite sustav (vidi "Ispiranje"). Upute za podizanje (Slika 15) Kada podižete jedinicu, podignite samo na mjestima označenim strelicama prikazanim na slici 15. Održavanje Dnevno održavanje 1.
Page 62
Crijevo za tekućinu ili pištolj za raspršivanje su začepljeni. Očistite crijevo ili pištolj za raspršivanje. Raspršivač ne radi Očistite šipku. Uvijek zaustavite pumpu na dnu hodova; držite Osušena tekućina na šipki za pomak ili ulaznoj kugli. mokru čašu napunjenu TSL-om. Provjerite da se ulazna kugla slobodno kreće.
Page 63
Kontrolna ploča statusnog svjetla treperi 12 puta Zaštita od preopterećenja je omogućena. Isključite i uključite napajanje. ponavljajući se 1. Postavite prekidač motora u položaj ISKLJUČENO i isključite raspršivač. 2. Uklonite zaštitu motora. Kontrolna ploča statusnog 3. Isključite upravljanje motorom i provjerite oštećenja na Veze iznad motora mogu biti labave ili oštećene.
Page 64
Motor radi kratko vrijeme Motor se pregrijava. Očistite motor kompresora zraka i usisni zračni filter. prije nego se isključi Loša izvedba motora Kompresor je istrošen. Zamijenite klip, brtve i rukavac kompresora zraka. POPRAVAK Zamjena donje pumpe (Slika 16-17) Napomena: Nepravilno sastavljanje donje pumpe na ispravnu dubinu i orijentaciju može uzrokovati oštećenje pumpe. Izvedite postupak u nastavku za zamjenu cijele donje pumpe novom ili drugom donjom pumpom.
ΕΓΓΥΗΣΗ GARANTIE Τα ηλεκτρικά εργαλεία έχουν κατασκευαστεί με αυστηρά πρότυπα που έχει θέσει η εται- Les outils électriques sont fabriqués selon des normes strictes, établies par notre société ρεία και συνάδουν με τα ευρωπαϊκά πρότυπα ποιότητας. Για τα ηλεκτρικά εργαλεία της et se sont alignées sur les normes de qualité...
Page 66
GARANCIA GARANCIJE Mjetet e energjisë janë prodhuar sipas standardeve strikte, të vendosura nga kompania Električni alati su proizvedeni prema strogim standardima koje je postavila naša kompani- jonë, të cilat janë në përputhje me standardet respektive evropiane të cilësisë. Mjetet e en- ja a koji su usklađeni sa odgovarajućim evropskim standardima kvaliteta.
Page 67
ГАРАНЦИЯ ГАРАНЦИЈА Електроинструментите са произведени в съответствие със строги стандарти, установени Електрични алатки се произведени според строги стандарди, поставени од нашата от нашата компания, които са в съответствие със съответните европейски стандарти за компанија, кои се усогласени со соодветните европски стандарди за квалитет. качество.
Page 68
GARANZIJA GARANCIJE L-għodod tal-enerġija ġew manifatturati skont standards stretti, stabbiliti mill-kumpanija Električni alati proizvedeni su prema strogim standardima, koje je postavila naša tvrtka i tagħna, li huma allinjati mal-istandards ta’ kwalità Ewropej rispettivi. L-għodod tal-enerġija usklađeni su s odgovarajućim europskim standardima kvalitete. Električni alati naše tvrtke tal-kumpanija tagħna huma pprovduti b’perjodu ta ‘garanzija ta’...
Page 69
The instructions manual is also available in digital format on our website www.nikolaoutools.com. Find it by entering the product code in the Search " " field. Μπορείτε να βρείτε τις οδηγίες χρήσης και σε ηλεκτρονική μορφή μέσω της ιστοσελίδας μας www.nikolaoutools.com.
Need help?
Do you have a question about the PRO BAP7350 and is the answer not in the manual?
Questions and answers